| The recognition of sentences handed down by bodies other than the State judiciary could be misinterpreted as endorsing self-administered justice. | Признание приговоров, выносимых органами, не являющимися государственными судебными органами, может быть неверно истолковано как одобрение самосуда. |
| This means recognition of the fact that the countries are facing new and old threats to their security. | Это означает признание того факта, что перед странами стоят как старые проблемы, так и новые вызовы, представляющие угрозу для их безопасности. |
| Mutual recognition of different countries' measures and risk-based approaches was also mentioned as a supplementary means of dealing with increased security requirements. | Взаимное признание мер разных стран и методы дифференциации рисков также отмечались как дополнительные способы выполнения возросших требований безопасности. |
| This recognition inevitably leads to the conclusion that there is a potentially significant role for government. | Признание этого неизбежно приводит к выводу о потенциально важной роли государства . |
| The recognition of the private sector as a credible partner in the creation of productive capacities was emphasized. | Было особо отмечено признание частного сектора в качестве надежного партнера в деле создания производственного потенциала. |
| However, for the reasons cited above, such recognition of the right to return must be applied by the Council with more systematic regularity. | Однако по приведенным выше причинам подобное признание права на возвращение должно применяться Советом на более систематической и регулярной основе. |
| CELADE presented the paper "Indigenous peoples of Latin America: recognition and statistical visibility". | СЕЛАДЕ представил доклад, озаглавленный «Коренные народы Латинской Америки: признание и роль статистики». |
| The Australian Government is committed to the recognition of indigenous peoples' rights to land. | Правительство Австралии стремится обеспечить признание прав коренных народов на землю. |
| Undertake risk assessments for setting priorities for action, including recognition of the need for rapid environmental auditing as required. | З. Проведение оценок рисков для разработки первоочередных мер, включая признание, если это требуется, необходимости проведения оперативного экологического аудита. |
| Further, a series of agreements between eastern European states after the end of the Cold War provided for the mutual recognition of borders. | Кроме того, ряд соглашений между государствами Восточной Европы после окончания «холодной войны» предусматривал взаимное признание границ. |
| Such recognition is already a form of protection for defenders. | Такое признание само по себе является формой защиты правозащитников. |
| Protection and recognition for defenders most exposed to attacks and violations. | Защита и признание правозащитников, в наибольшей степени подвергающихся нападениям и посягательствам. |
| Official recognition of crimes committed during the armed conflict and having a profound impact on indigenous communities is also particularly significant. | Особенно важным я считаю также признание государством факта совершения преступлений в период вооруженного конфликта, от которых особенно пострадали общины коренных народов. |
| The starting point must be securing the recognition that forestry will be an essential component in delivering regional economic development. | В качестве отправной точки следует обеспечить признание того, что лесное хозяйство имеет большое значение для экономического развития региона. |
| This would give the standards higher recognition and prominence. | Благодаря этому стандарты получат более широкое признание и известность. |
| The report addresses developments under the four pillars mentioned in resolution 52/17: the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteerism. | В данном докладе говорится о процессе развития по четырем основным направлениям, упомянутым в резолюции 52/17: признание, облегчение, координация и поощрение службы добровольцев. |
| The document also reflects the recognition by Member States that children need the love and care of their families. | В этом документе также отражено признание государствами-членами того факта, что дети нуждаются в любви и заботе их семей. |
| As a matter of principle the recognition of ship's certificates is not retroactive. | Признание свидетельств на право плавания в принципе не имеет обратной силы. |
| It is indeed most gratifying to note that climate change is finally being given due recognition as a security issue. | Очень приятно отметить, что явление изменения климата получает должное признание в качестве вопроса безопасности. |
| The Committee notes with satisfaction the recognition of the Roma community and the commitment to protect their human rights. | Комитет с удовлетворением отмечает признание общины рома и обязательство защищать их права человека. |
| It appreciates the recognition of the rights of vulnerable persons, particularly women and children, and their explicit protection in the Constitution. | Он с удовлетворением отмечает признание прав уязвимых лиц, в особенности женщин и детей, и необходимость обеспечения им конкретной защиты согласно положениям Конституции. |
| The establishment and full recognition of national youth councils is encouraged. | Приветствуется создание и полное признание национальных советов по делам молодежи. |
| This is very important because such recognition gives rise to legal accountability for those with responsibilities for health systems. | Это является исключительно важным, поскольку такое признание устанавливает юридическую подотчетность лиц, ответственных за системы здравоохранения. |
| In particular, the recognition of customary rights is often a pro-poor measure. | В частности, одной из мер в таком направлении часто является признание обычных прав. |
| The year saw an increased recognition of the importance of promoting and protecting the rights of older people. | В 2008 году имело место все большее признание важного значения поощрения и защиты прав пожилых людей. |