Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
4 countries (Albania, Croatia, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Greece) concluded new agreements on insurance documents, including recognition of licence plates Новые соглашения о страховых документах, предусматривающие признание автомобильных номерных знаков, были заключены с 4 странами (Албания, бывшая югославская Республика Македония, Греция и Хорватия)
They hoped that the recognition at last given at the 2005 World Summit would be made operational during the sixtieth session of the General Assembly and in other relevant international forums. Они надеются, что это признание, наконец прозвучавшее на Всемирном саммите 2005 года, воплотится в действия на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи и на других соответствующих международных форумах.
Ms. Holguin (Colombia) said that the challenges posed by migration include recognition and acceptance of diversity, socio-economic integration, the development of human capital and the treatment of remittances. Г-жа Ольгин (Колумбия) говорит, что миграция создает проблемы в таких областях, как признание разнообразия, социально-экономическая интеграция, развитие человеческого капитала и режим денежных переводов.
The policy's guiding principles were equity; comprehensive care, with emphasis on health education; recognition of cultural diversity; the promotion of traditional medicine and its incorporation into health-care programmes; community participation; and self-determination. Основополагающими принципами проекта являются равенство, комплексное обслуживание с акцентом на санитарном просвещении, признание культурного разнообразия, укрепление традиционных медицинских знаний и их включение в программы санитарного обслуживания, широкое участие в этой деятельности самих общин и самостоятельность.
At the same time there was a growing trend to criminalize legitimate movements seeking recognition of their human and social rights on the pretext of combating terrorism. В то же время все четче прослеживается тенденция объявлять под предлогом борьбы с терроризмом преступными их законные выступления за признание их прав человека и социальных прав.
The widespread support for the revised draft, which was the result of informal consultations, demonstrated the international community's recognition of the important role played by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). Широкая поддержка пересмотренного проекта резолюции, явившаяся результатом неофициальных консультаций, демонстрирует признание международным сообществом значимости той роли, которую играет Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ).
Thanks to the joint efforts of all countries, the Millennium Development Goals have received worldwide recognition and extensive support, and their significance has been officially confirmed by the United Nations summits. Благодаря совместным усилиям всех стран цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, снискали всемирное признание и широкую поддержку, и их значение было официально подтверждено саммитами Организации Объединенных Наций.
We have also noted that the workload of the Court has significantly increased as it gains broader recognition by, and the confidence of, the international community. Мы отметили также, что рабочая нагрузка Суда значительно возрастает по мере того, как он приобретает все большее признание и авторитет у международного сообщества.
It is indeed well-deserved recognition of his work at a crucial time for the future of disarmament, non-proliferation and the peaceful use of nuclear energy. И действительно, это вполне заслуженное признание Вашей работы в столь важный момент в интересах разоружения, нераспространения и использования атомной энергии в мирных целях.
It is indeed a major and worthy recognition of the Agency and its Director General's achievements and important contribution to the world and to global peace. Несомненно, это важное и заслуженное признание достижений Агентства и его Генерального директора, а также их существенного вклада в установление мира во всем мире.
I regard the fact that the forum is being held in this particular place as recognition of the important role of Kazakhstan in the non-proliferation process and in the struggle for security and stable economic development. Тот факт, что этот форум проводится именно здесь, я расцениваю как признание важной роли Казахстана в процессе нераспространения, в борьбе за безопасность и стабильное экономическое развитие.
It would also be interesting to know why the recognition by a citizen of his or her membership in a particular ethnic group was coupled with the obligation to study the language of that group. Равным образом было бы интересно знать, почему признание гражданином своей принадлежности к какой-либо отдельной этнической группе увязывается с обязательством изучать язык этой группы.
The starting point for the fight against HIV/AIDS is the recognition of the full fundamental human rights of people infected and affected, especially women, young people and children. Отправной точкой в борьбе с ВИЧ/СПИДом является признание всех основных прав инфицированных и затронутых этим заболеванием, особенно женщин, молодежи и детей.
The recognition of violence against women as a form of discrimination and, thus, a human rights violation, provides an entry point for understanding the broad context from which such violence emerges and related risk factors. Признание насилия в отношении женщин формой дискриминации и, следовательно, нарушением прав человека является ключом к пониманию того, из какого широкого ситуативного контекста возникает такое насилие и связанные с этим факторы риска.
He noted, however, that continuing dialogue did not imply agreement but recognition of the fact that problems and issues of concern could be resolved or addressed only in an open and honest manner. Вместе с тем он отметил, что непрерывный диалог не подразумевает наличия согласия, а предполагает признание того факта, что проблемы и вызывающие озабоченность вопросы могут решаться и рассматриваться лишь на открытой и искренней основе.
Despite the length of this experience and the recognition that peacekeeping is a core function of the Organization, the United Nations has not properly established and invested in the development of professional civilian peacekeepers. Несмотря на продолжительность этого опыта и признание того, что поддержание мира является одной из основных функций Организации, Организация Объединенных Наций не создала надлежащую систему повышения квалификации профессиональных гражданских миротворцев и не вкладывала надлежащие ресурсы на эти цели.
In that regard, he welcomed the recognition that donor support should focus, inter alia, on the provision of insurance programmes, employment guarantee and price stabilization policies to help stricken countries deal with transient and absolute poverty. В связи с этим оратор приветствует признание того факта, что донорская помощь, в числе прочего, должна быть направлена на обеспечение программ страхования, предоставления гарантий занятости и политики стабилизации цен, с тем чтобы оказать содействие пострадавшим странам в решении проблем временной и абсолютной нищеты.
He also welcomed the recognition that climate change was a serious long-term challenge and hailed the commitment to take further action to address that issue and other key issues, including desertification, water and sanitation and natural disasters. Наряду с этим оратор приветствует признание того факта, что изменение климата представляет собой серьезную проблему долгосрочного характера, и положительно оценивает обязательство по проведению дальнейших мероприятий для решения этого и других ключевых вопросов, включая проблемы опустынивания, водных ресурсов и санитарии, а также стихийных бедствий.
In that connection, recognition has emerged of the doctrine of good governance, based on the rule of law and democratic institutions, which is a prerequisite for the operation of effective crime prevention systems. В этой связи наеонкц получила признание доктрина благого управления, основывающаяся на соблюдении законности и наличии демократических институтов и являющаяся залогом эффективного функционирования систем предупреждения преступности.
It is based on the recognition that the specialized needs of, for example, sophisticated medium-sized information technology enterprises are worlds apart from the basic support requirements of rural microenterprises in food processing. В ее основе лежит признание принципа, согласно которому специальные потребности, например современных средних предприятий в области информационной технологии, совершенно не совпадают с основными потребностями микропредприятий по переработке продовольственного сырья в сельских районах, которые нуждаются в поддержке.
In this report, the Special Rapporteur must report to the General Assembly that, despite increasing recognition of the human right to food worldwide, there has been little progress in reducing the global number of people suffering from hunger. В настоящем докладе Генеральной Ассамблее Специальному докладчику приходится констатировать, что, несмотря на растущее признание во всем мире права человека на питание, прогресс в деле сокращения общей численности голодающих практически отсутствует.
Real and sustained change, including the recognition and enjoyment of rights by traditionally marginalized groups, will be an important factor in building a stable and sustained democracy during the transition. Реальные и устойчивые преобразования, в том числе признание и осуществление прав традиционно маргинализованных групп населения, будут важным фактором в деле созидания стабильной и устойчивой демократии в переходный период.
A rights-based approach implied the recognition of the full dignity of migrants and of their fundamental contribution to countries of origin and destination. Основанный на правах человека подход предполагает всестороннее признание человеческого достоинства мигрантов и их основополагающего вклада в странах происхождения и в странах назначения.
To deny this would erase the difference between armed combat against dictatorships, which merited the recognition of insurgent groups in other countries, and the violent aggression suffered by our democracy, which is terrorism. Отрицание этого факта означало бы стирание различий между вооруженной борьбой против диктаторских режимов, что оправдывает признание повстанческих групп, находящихся в других странах, и жестокой агрессией, которой подвергается наша демократия, что представляет собой терроризм.
This is a tribute not only to your qualities, but also to the dedication of your country, because it shows the recognition of Bahrain's attachment to the principles and actions pursued by the United Nations. Это дань признания не только Ваших качеств, но также курса Вашей страны, поскольку это отражает признание приверженности Бахрейна принципам и действиям, осуществляемым Организацией Объединенных Наций.