Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
It can guide international cooperation to support these national obligations; and generate a wider recognition of the need for empowering families and communities to undertake and act upon their own analysis of issues affecting the rights of children. Он может служить основой для международного сотрудничества в поддержку национальных обязательств; и обеспечивать более широкое признание необходимости делегирования полномочий семьям и общинам, чтобы они могли проводить свой собственный анализ вопросов, затрагивающих права детей, и принимать решения по его результатам.
6.8.2.7 Add the following new paragraphs before the last sentence: "Where an appropriate standard is referenced in 6.8.2.6 the competent authority shall, within two years, withdraw recognition for the use of any technical code for the same purpose. 6.8.2.7 Перед последним предложением включить новые абзацы следующего содержания: "Если соответствующий стандарт упоминается в подразделе 6.8.2.6, компетентный орган должен в течение двух лет отозвать признание любых технических правил, используемых для тех же целей.
Despite various efforts by the community of Awas Tingni to formally demarcate or achieve other specific legal recognition of its traditional lands, the community's use and occupancy of those lands became increasingly threatened. Несмотря на неоднократные усилия общины ауас-тингни, официально обозначить границу или получить иное конкретное юридическое признание своих традиционных земель, пользование и владение общиной этими землями сталкивается с растущей угрозой.
Indigenous peoples have the right to the legal recognition of their varied and specific forms and modalities of their control, ownership, use and enjoyment of territories and property. Коренные народы имеют право на юридическое признание их различных и конкретных форм и механизмов контроля, владения и пользования территориями и имущества.
However, it was noted that the recognition of the political, economic, social and cultural rights of the indigenous peoples is a prerequisite for improvements in higher education. В то же время отмечалось, что признание политических, экономических, социальных и культурных прав коренных народов является необходимым предварительным условием для совершенствования системы высшего образования.
Other major contributions by the World Programme were the presentation of the concept of the equalization of opportunities as a new area for intervention and the recognition of the right of disabled persons and their organizations to participate in decision-making in matters concerning themselves. Другими важными аспектами, свидетельствующими об актуальности Всемирной программы, стали представление концепции создания равных возможностей в качестве новой области практической деятельности и признание права инвалидов и их организаций участвовать в процессе принятия затрагивающих их решений.
Full recognition of human rights in the Constitution means that a single human rights policy must be maintained both at home and abroad. Признание в полном объеме прав человека в Конституции предполагает проведение единой политики в вопросах, связанных с правами человека как на национальном, так и на международном уровнях.
In its report on the mission to Indonesia, the Group indicates that it learnt of other cases of deprivation of liberty arising from claims for recognition of the rights of minorities. В своем докладе о посещении Индонезии Группа отмечает, что до ее сведения были доведены другие случаи лишения свободы лиц, выступавших за признание прав меньшинств.
Hence, Mode 4 commitments in such categories as consultancy and specialist personnel, in addition to intracorporate transferees, and recognition of qualifications would ensure a balanced outcome of the GATS negotiations. Поэтому обязательства в отношении четвертого способа поставок услуг по таким категориям, как консультанты и специалисты, помимо внутрикорпоративного перемещения персонала, и признание профессиональной квалификации должны обеспечить сбалансированный итог переговоров в рамках ГАТС.
There was wide recognition of the need to mitigate the negative effects of globalization and to address the unfavourable trade relationships that marginalized some populations, exacerbated income inequalities between countries and hindered the ability of developing countries to mobilize resources and advance social development. Получила широкое признание необходимость смягчения негативных последствий глобализации и урегулирования проблем, связанных с неблагоприятными условиями торговли, которые становятся причиной маргинализации отдельных групп населения, усугубляют неравенство между различными странами в уровне доходов и не позволяют развивающимся странам мобилизовывать ресурсы и продвигаться вперед по пути социального развития.
The recognition of the vital role of both families and teachers is particularly important. (Author's italics) Признание жизненно необходимой роли как семьи, так и преподавателей является исключительно важным (подчеркнуто нами).
In October, the Government recognized the political nature of the ELN and the FARC. It nevertheless warned that such recognition did not mean granting these two guerrilla groups belligerent status. В октябре правительство сообщило о политическом признании АНО и КРВС, отметив при этом, что это признание не предполагает предоставление этим партизанским группам статуса воюющих сторон.
Attention is paid to including women in training programmes, in recognition of the key role that they often play in preserving the cultural values, rights and history of their communities. Уделяется внимание вовлечению в учебные программы женщин, что отражает признание ключевой роли, которую они нередко играют в сохранении культурных ценностей, прав и истории своих общин.
Available statistical information does not allow for a proper analysis of trade in services provided by forests, despite the increasing recognition of the importance of cross-border watershed management, ecotourism and carbon sequestration. Имеющаяся статистическая информация не позволяет провести должный анализ торговли услугами, получаемыми за счет леса, несмотря на все более широкое признание важности межгосударственного управления бассейнами рек, экотуризма и задержания углекислого газа.
This research is not an empty promise; rather it is recognition that all of us as humans have been fighting against each other and solving conflicts since time immemorial. Данное исследование - это не пустые обещания; наоборот, это признание того, что все люди сражаются друг с другом и решают конфликты с незапамятных времен.
Despite the almost universal recognition that certain workers' rights are basic human rights, there is countless evidence that these rights are continually repressed in many parts of the world. Несмотря на почти всемирное признание некоторых прав трудящихся как основных прав человека, нет числа примерам постоянного попрания этих прав во многих районах мира.
Port State control inspections and applications for recognition of certificates have uncovered an increasing practice of counterfeiting, forging or fraudulently obtaining certificates of competency and endorsements. Судя по проверкам, проводимым государствами порта, и по заявкам на признание дипломов, все чаще приходится сталкиваться с практикой подделки или незаконного получения дипломов и свидетельств.
Noting the recognition of the International Code of Ethics and "Object-ID" by the governing bodies of other international organizations, отмечая признание Международного кодекса профессиональной этики и проекта паспортизации руководящими органами других международных организаций,
Its Constitution, updated in 1989, is based on a number of fundamental principles, among which is the explicit recognition of the link between international migration and economic, social and cultural development. В основе ее устава, обновленного в 1989 году, лежит ряд фундаментальных принципов, в частности недвусмысленное признание связи между международной миграцией и экономическим, социальным и культурным развитием.
The recognition of the possibility of multiple nationality resulting from a succession of States does not mean that the Commission intended to encourage a policy of dual or multiple nationality. Признание возможности множественного гражданства в результате правопреемства государств не означает, что Комиссия собирается поощрять политику двойного или множественного гражданства.
For example, a waiver, a protest, a recognition or a promise was an act with its own separate characteristics, which would make the establishment of rules governing all such acts a complex task. Так, например, отказ, протест, признание или обещание являются актами, имеющими свои собственные самостоятельные характеристики, что делает создание норм, регулирующих совокупность таких актов сложной задачей.
It should also refer to specific kinds of unilateral acts, such as promise, protest, recognition, waiver or notification concerning which materials and information would be sought. В нем также следует сослаться на конкретные виды односторонних актов, такие, как обещание, протест, признание, отказ или уведомление, относительно которых должны запрашиваться материалы и информация.
The recognition and credibility of IQO would depend on the quality of its work, as in the case of IFAC and IASC. Признание и авторитет МКО будут зависеть от качества ее работы, как и в случае МФБ и МКБС.
∙ A recognition of the role of the civil sector in the implementation of economic reforms, including the use of such groups to help deliver government-funded social services. признание роли гражданского сектора в проведении экономических реформ, в том числе использование таких групп для содействия охвату населения социальными услугами, финансируемыми государством.
This decision reflected the international community's growing concern about the rise in incidents of racism, racial discrimination, xenophobia and intolerance, and its recognition of both the challenges of and the opportunities for combating them in an increasingly globalized world. В этом решении отразились растущая обеспокоенность международного сообщества увеличением числа случаев проявления расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и нетерпимости и признание им как проблем, так и возможностей борьбы с ними во все более глобализированном мире.