Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
For example, the annexation of Ethiopia by Italy shows that recognition by third parties did not give it the legality claimed. Аннексия Эфиопии Италией, например, показывает, что признание третьими сторонами не придало этому акту желаемой законности.
We welcome the draft resolution's recognition of the importance of that meeting to further define the key issues of the civilian aspects of the transition, serious long-term commitment by the international community, and support of the political process. Мы приветствуем содержащееся в проекте резолюции признание важности этой встречи для дальнейшего определения ключевых вопросов гражданских аспектов перехода, серьезных долгосрочных обязательств международного сообщества и поддержки политического процесса.
The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. Признание системы отправления правосудия коренных народов является частью коллективных прав коренных народов, которые закреплены в международном праве прав человека.
She noted that the right to education was critical for people of African descent throughout the world, not only as a means of extricating themselves from historical exclusion and discrimination, but also for the enjoyment, respect and recognition of their cultures, traditions and knowledge. Она отметила, что право на образование имеет важнейшее значение для лиц африканского происхождения во всем мире в качестве средства, позволяющего им не только избавиться от исторически обусловленных социального отчуждения и дискриминации, но и обеспечить использование, уважение и признание их культур, традиций и знаний.
Even after gaining access to the receiving State, additional facilitation measures are often required in order for disaster relief personnel to carry out their functions, in particular the issuance of work permits (or work visas), and the recognition of professional qualifications. Но даже когда доступ в принимающее государство получен, нередко требуются дополнительные разрешительные меры для того, чтобы этот персонал мог выполнять свои функции, в частности выдача разрешений на работу (или рабочих виз) и признание профессиональной квалификации.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
Animal disease control (should include) effective surveillance and recognition of the unusual. Контроль заболеваний животных (должен включать) эффективный надзор и распознавание необычных феноменов.
(a) Object recognition: to be able to recognize and track an object within a field of view; а) распознавание объекта: способность распознавать и отслеживать объект, находящийся в поле зрения;
Performing a full recognition of XLink markup in XSLT patterns is a cumbersome solution, since XLink syntax is quite verbose and XLink semantics is rather sophisticated. Полное распознавание разметки XLink в шаблонах XSLT - это неуклюжее решение, т.к. синтаксис XLink является довольно громоздким, а семантика - достаточно сложной.
In a computerizes working environment, automatic coding is stipulated by data capture of the descriptions to be coded, whether it is done by optical recognition or by keying in the data. В компьютеризированной рабочей среде способ автоматического кодирования определяется методом ввода подлежащих кодированию описаний (оптическое распознавание или ввод с клавиатуры).
When Dolph writes "Beat up Martin" on the screen, the handwriting recognition turns it into "Eat up Martha", and Kearney throws the Newton at Martin instead, referencing the MessagePad's poor handwriting recognition. Когда Дольф пишет напоминание: «Отделать Мартина», но в нём включается распознавание рукописного ввода и напоминание исправляется на «Отведать Марту», после чего Керни кидает его в Мартина, ссылаясь на то, что распознавание рукописного ввода плохо влияет на Newton.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
(m) Encourage the compilation and exchange of experience and best practices, in the recognition that the OCHA Regional Office could support this effort. м) поощрять накопление и обмен опытом и передовыми методами работы, признавая, что Региональное отделение УКГВ может поддерживать такую деятельность.
It is now four years since the General Assembly, in recognition of the difficult social and economic situation prevailing in Africa, adopted the United Nations New Agenda for the Development of Africa. Прошло уже четыре года после того, как Генеральная Ассамблея, признавая сложившуюся в Африке сложную экономическую и социальную ситуацию, приняла Новую программу Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке.
In recognition of the need to ensure that funding is mutually reinforcing and complementary, the World Bank is emphasizing donor harmonization in malaria control, and is working to mobilize additional resources from partners. Признавая необходимость обеспечения того, чтобы финансирование носило взаимоукрепляющий и взаимодополняющий характер, Всемирный банк подчеркивает необходимость согласования донорами своих мер в борьбе с малярией и принимает меры по мобилизации дополнительных ресурсов от партнеров.
3.1.4 In recognition of the specific challenges faced by women and in order to ensure that the right of equality pronounced in section 20 is reinforced, section 28 provides for the rights and freedoms of women as follows: 3.1.4 Признавая эти особые трудности, с которыми сталкиваются женщины, и стремясь добиться, чтобы право на равенство, закрепленное в разделе 20, было расширено, раздел 28 предусматривает относительно прав и свобод женщин следующее:
In recognition of the value of this approach, member States of the zone have continued to encourage peaceful resolution of disputes rather than recourse to war. Признавая ценность этого подхода, государства - члены зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике по-прежнему выступают за мирное урегулирование споров в отличие от применения военных действий.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
While the special character of cooperatives is recognized, cooperatives do not find this recognition effective. Хотя в стране и признается особый характер деятельности кооперативов, сами кооператоры считают, что это не создает им никаких преимуществ.
There is, however, a common recognition that the event should provide for high political visibility and attract participation at the highest political level. Вместе с тем всеми признается необходимость того, что данное мероприятие должно иметь большое политическое значение и привлечь участников самого высокого политического уровня.
In particular, there is a recognition of the crucial role women can play as economic actors, often defined as 'untapped resources' to pursue economic development by donors, multilaterals, governments and the private sector. В частности, признается важнейшая роль, которую женщины, часто классифицируемые как «неиспользованные ресурсы», могут сыграть в качестве экономических субъектов для продолжения экономического развития, инициированного донорами, многосторонними учреждениями, правительствами и частным сектором.
There is also a common recognition of the importance of sharing data about the children to facilitate tracing, bearing in mind the best interests of the child, especially protection considerations. Также широко признается значение обмена информацией о таких детях, с тем чтобы содействовать розыску, исходя из интересов ребенка, особенно необходимости его защиты.
Cambodia's Land Act of 2001 is one of the few examples in Asia of legislation that expressly recognizes the rights of indigenous peoples and communities to their ancestral lands and natural resources, including recognition of their traditional practice of shifting cultivation. Камбоджийский закон 2001 года о земле является в Азии одним из немногих примеров законодательства, в котором прямо признаются права коренных народов и общин на их родовые земли и природные ресурсы, а также признается их традиционное подсечно-огневое земледелие.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
The management informed that UNIDO was in the process of implementing the new Enterprise Resource Planning (ERP) system, where the full recognition of all PPE, including the TC PPE that UNIDO had control over, was envisaged from 01 January 2013. Руководство сообщило о том, что ЮНИДО находится в процессе внедрения новой системы планирования общеорганизационных ресурсов (ПОР), которая предусматривает всесторонний учет с 1 января 2013 года всех ИУО, включая ИУО для ТС, находящиеся под контролем ЮНИДО.
UNHCR stated that these reports had in fact been received in a timely manner, but that their recording and recognition in the new computer system was delayed during the initial stage of implementation. УВКБ заявило, что эти доклады были фактически получены своевременно, но что их учет и регистрация в новой компьютерной системе были задержаны в ходе первоначального этапа ее введения в действие.
(c) Recognition of expenses on the basis of the delivery principle, which is more restrictive than the current obligation principle. с) учет расходов по принципу фактического исполнения, который является более ограничительным по сравнению с применяемым в настоящее время обязательственным принципом.
Recognition should be based solely on merit; it should normally be visible and it should occur promptly. Учет результатов работы должен основываться исключительно на заслугах сотрудника, и, как правило, он должен быть заметным по своему характеру и производиться без промедления.
C. Recognition of language knowledge С. Учет знания языков
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
From this rostrum let me express the Algerian people's deep gratitude for and recognition of that solidarity. Позвольте мне выразить с этой трибуны нашу глубокую благодарность и признательность за эту солидарность.
The representative of Australia expressed her delegation's recognition of the work of the Methyl Bromide Technical Options Committee in assisting the Meeting in reaching the first milestone in the critical-use process. Представитель Австралии выразила признательность делегации ее страны Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила за проделанную им работу по оказанию содействия Совещанию в достижении первого этапа в процессе, связанном с важнейшими видами применения.
May I also express our gratitude to and recognition of Mr. Hans Blix, the previous Director General, for the great service he rendered over the year. Я также хочу выразить признательность предыдущему Генеральному директору г-ну Хансу Бликсу за огромные усилия, которые он прилагал на протяжении многих лет.
A high-level donor conference is scheduled for 7 December 2006 in New York as an opportunity for donors to make new pledges and receive public recognition for their generous contributions. На 7 декабря 2006 года в Нью-Йорке запланировано провести конференцию доноров высокого уровня для того, чтобы у доноров была возможность объявить новые взносы, и для того, чтобы общественность могла выразить им признательность за их щедрые взносы.
And similarly, our recognition for the effective and dynamic roles of all your predecessors and also our sincere respect for the Ambassador of Germany and his valuable input during his tenure here in Geneva. И точно так же выразить нашу признательность за эффективную и динамичную роль всех ваших предшественников, а также наше искреннее уважение послу Германии за его ценный вклад в период его пребывания здесь, в Женеве.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
It was created in 1931 but only gained formal recognition when the Constitution of the Commonwealth of Puerto Rico was approved in 1952. Оно было создано Законом Nº15 от 1931 года, а затем его существование было признано на момент утверждения Конституции Содружества Пуэрто-Рико в 1952 году.
Additionally, there was recognition that they had been instrumental in promoting cooperation among countries of the region in order to cope with such non-traditional threats as illicit trafficking in firearms, drug trafficking and terrorism. Кроме того, было признано, что они играют важнейшую роль в содействии сотрудничеству между странами региона, направленному на устранение таких нетрадиционных угроз, как незаконный оборот огнестрельного оружия, наркооборот и терроризм.
There was recognition that the preliminary non-paper on legal options prepared by the Secretariat was helpful and comprehensive, and that it spelled out legal options that would hypothetically be available in the creation of a unified standing treaty body. Было признано, что подготовленный Секретариатом предварительный рабочий материал по правовым вариантам является полезным и всеобъемлющим и что в нем изложены правовые варианты, которые можно будет рассматривать в контексте предполагаемого создания единого постоянного договорного органа.
It had been recognized in the Working Group discussions that, in the case of application for recognition, the question of notice should not be covered in the model law and should be left to the constitutional principles and procedural rules of each country. В ходе обсуждений в Рабочей группе признано, что в случае ходатайства о признании вопрос об уведомлении не следует включать в типовой закон и оставить его в качестве вопроса, регулируемого конституционными принципами и процессуальными нормами каждой страны.
There was recognition that the question of the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism was not then before the Ad Hoc Committee but that completion of work on the other two items would facilitate work on such a convention. Хотя было признано, что вопрос о разработке всеобъемлющей конвенции по борьбе с международным терроризмом Специальным комитетом не рассматривается, было указано, что завершение рассмотрения двух других вопросов облегчит работу над такой конвенцией6.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
The Chairperson (Country Rapporteur) acknowledged Ghana's recognition of the flaws in its prison system. Председатель (Докладчик по стране) подтверждает тот факт, что Гана признает наличие недостатков в своей пенитенциарной системе.
In recent years the United Nations has indicated its recognition of the need to provide leadership in dealing with the challenges posed by globalization. В последние годы Организация Объединенных Наций указывала на то, что она признает необходимость обеспечения руководства процессом решения проблем, поставленных глобализацией.
As a small island developing State which has consistently taken primary responsibility for its own development, the Bahamas is encouraged in particular by the international community's recognition of the special needs and vulnerabilities of small island developing States. Багамские Острова, будучи малым островным развивающимся государством, которое последовательно несет на себе главную ответственность за свое собственное развитие, испытывают особый оптимизм в связи с тем, что международное сообщество признает наличие особых нужд и уязвимых сторон у малых островных развивающихся государств.
All these efforts have been guided by the leadership of the Secretary-General and his clear recognition of the central role that public information and communications play in the work of the Organization as a whole. Вся эта деятельность осуществляется под руководством Генерального секретаря и с учетом того, что он недвусмысленно признает ту центральную роль, которую общественная информация и коммуникация играют в работе Организации в целом.
While the judicial system is weak, and correctional facilities poor, there is seeming recognition and political will to address deficiencies, and non-governmental organizations and the media enjoy significant liberties. При том что судебная система слаба и не все благополучно в исправительных учреждениях, общество, как представляется, признает эти недостатки и полно решимости их исправить, а неправительственные организации и средства массовой информации пользуются значительными свободами.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
It includes the formal recognition and designation of four tiers of governance: provincial; city; municipal; and barangays. В Кодексе официально признаются и определяются четыре эшелона управления: на уровне провинций, городов, муниципалитетов и "барангаев".
There is also a provision in article 21, subject to certain exceptions including public policy, for mutual recognition and enforcement of judgements of a court of competent jurisdiction in other jurisdictions, subject to compliance with the local formalities but without reopening the merits of the case. Кроме того, в статье 21 содержится положение о том, что с учетом некоторых изъятий, включая государственную политику, взаимно признаются и исполняются решения компетентного суда в других юрисдикциях, при условии соблюдения местных формальностей, но без повторного рассмотрения существа дела.
This level includes, in addition to conformity assessment procedures, recognition of product specifications and marking specifications. На этом уровне помимо признания процедур оценки соответствия признаются товарные спецификации и спецификации маркировки.
Another noteworthy conquest has been the harmonization of the rules of international humanitarian law with the law of international human rights and recognition of the complementary nature of the protection they offer. Другое большое завоевание, о котором здесь необходимо упомянуть, заключается в согласовании и взаимодополняемости, которые признаются сегодня за нормами международного гуманитарного права и нормами международного права в области прав человека.
The recognition of solid institutions and good governance as a catalyst for sustainable development has resulted in the international community giving priority to good governance as an end in itself in that development agenda. Крепкие институты и правильное управление признаются в качестве катализатора устойчивого развития - настолько, что применительно к этой повестке дня правильное управление приоритетно рассматривается международным сообществом как самоценная задача.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
This session approved the proposed format of the Conference, with the recognition of the need to ensure further streamlining of thematic sessions. На этой сессии был утвержден предложенный формат Конференции, а также признана необходимость обеспечения дальнейшей рационализации тематических заседаний.
During the past decade, malaria received worldwide recognition as a priority global health issue and the global malaria landscape changed dramatically. З. За прошедшее десятилетие первостепенная важность борьбы с малярией как глобальной задачи в области здравоохранения была признана во всем мире и глобальное положение дел в сфере борьбы с малярией существенно изменилось.
There was recognition of the need for better harmonization of information at various levels, together with the standardization of definitions, indicators and monitoring procedures. Была признана необходимость повысить согласованность информации на различных уровнях, в том числе стандартизировать определения, показатели и процедуры контроля.
The good news was that significant resources had been pledged, and there had been widespread recognition of the need to support AIA, whose members had made a strong presentation about their priorities, including salaries, security and education. К числу положительных моментов относится то, что были объявлены значительные по размеру взносы и что была широко признана необходимость оказания содействия Временной администрации Афганистана, члены которой четко изложили свои приоритетные задачи, в том числе в том, что касается заработной платы, безопасности и образования.
Complemented by a career counselling programme, P2D received recognition as a best practice at the 2003 International Career Development Conference. Наряду с программой консультирования по вопросам карьеры программа повышения профессиональной квалификации и личного развития была признана одним из примеров передового опыта на Международной конференции 2003 года по вопросам развития карьеры.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
There is universal recognition of the critical need to undertake a comprehensive reform of the United Nations system in order to forge a stronger and more effective multilateralism. Все признают необходимость безотлагательного проведения всеобъемлющей реформы системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления и повышения эффективности многосторонности.
Countries like Guatemala recognize the multi-ethnic and multicultural nature of the society and this recognition has been incorporated in new and existing legislation. Такие страны, как Гватемала, признают многоэтнический и "многокультурный" характер общества, и это признание получило отражение в новом и уже существующем законодательстве.
Such initiatives are certainly encouraging because they show that within the Council there is a recognition of the need to improve the work of that body and to reflect upon measures that could be taken to that end. Без сомнения, такие инициативы вселяют оптимизм, ибо они демонстрируют, что члены Совета признают наличие необходимости в совершенствовании работы этого органа и изыскании соответствующих мер для достижения этой цели.
It was regrettable that the extent of the progress made by Myanmar at the national level and within ASEAN had not received the recognition it deserved from some development partners. Вместе с тем оратор с сожалением отмечает, что некоторые партнеры по развитию не признают масштабов деятельности, которую ведет Мьянма на национальном уровне и в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
Agreement Concerning the Adoption of Uniform Conditions of Approval and Reciprocal Recognition of Approval for Motor Vehicle Equipment and Parts, done at Geneva on 20 March 1958. Договаривающиеся стороны, применяющиеся как Правила Nº 13, так и настоящие Правила, признают официальные утверждения, предоставляемые на основании как одних, так и других правил, в качестве имеющих равную силу.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
There was almost unanimous recognition among interviewed target groups that the country would have been worse off without MINUSTAH. Опрошенные представители целевых групп практически единодушно признали, что без помощи МООНСГ ситуация в стране была бы хуже.
We particularly welcome their acknowledgement and recognition of the cooperation extended to the Tribunal by my Government. Мы особенно приветствуем то, что они высоко оценили и признали сотрудничество моего правительства с Трибуналом.
There has been a marked recognition by executive heads that the system is addressing system-wide issues of concern with a higher degree of coherence and coordination. Административные руководители однозначно признали, что решение вызывающих беспокойство общесистемных вопросов в рамках такого сотрудничества осуществляется при более высокой степени согласованности и координации.
There was recognition among participants of the role that healthy ecosystems play in increasing the resilience of communities and helping people to adapt to climate change through the delivery of a wide variety of services that help to maintain human well-being. Участники признали роль, которую здоровые экосистемы играют в повышении резильентности общин и обеспечении людям помощи в адаптации к изменению климата благодаря оказанию широкого круга услуг, способствующих поддержанию благосостояния человека.
Even the successive Secretaries-General of the United Nations have made an official recognition of the fact that the "United Nations Command" is not a subsidiary organ of the United Nations, but absolutely a tool used by the United States for the war. Даже ряд Генеральных секретарей Организации Объединенных Наций официально признали, что «Командование Организации Объединенных Наций» - это не вспомогательный орган Организации Объединенных Наций, а всего лишь инструмент, используемый Соединенными Штатами в военных целях.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
This call is born of the recognition that all these parties have some responsibility for the conflicts that have raged across the continent. В основу данного призыва положено понимание того, что все стороны несут определенную ответственность за конфликты, охватившие континент.
There is general recognition that science and technology is of fundamental importance for the promotion of social and economic development, including its application to the solution of environmental problems, as well as for the realization of economic, social and cultural rights and the right to development. Существует общее понимание того, что наука и техника имеют основополагающее значение для содействия социально-экономическому развитию, включая применение их достижений для решения экологических проблем, а также реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие.
There is recognition that the development in South Africa of an open and competitive market for natural gas and a competitive environment for the exploration and development of natural gas reserves and the production and supply of natural gas contributes to the facilitation of trade. Имеется понимание того, что развитие в Южной Африке открытого и свободного рынка природного газа и конкурентной среды для разработки и освоения запасов природного газа, а также добыча и поставки природного газа способствуют развитию торговли.
However, there seemed to be a growing realization that there had to be some recognition of past injustices. Вместе с тем растет, по-видимому, понимание того, что в той или иной форме следует признать совершенные в прошлом акты несправедливости.
The perception that strong recognition is given to internal control is, by itself, an indication to staff that management takes its operating environment seriously. Понимание того, что внутреннему контролю придается большое значение, само по себе является для персонала свидетельством того, что руководство серьезно относится к своей работе.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
Madonna was followed by a series of hit singles from her studio albums Like a Virgin (1984) and True Blue (1986) which gave her global recognition. За альбомом Madonna последовали породившие много хитов Like a Virgin (1984) и True Blue (1986), принесшие ей мировую известность.
In the 1970s, he finally achieved some recognition from the literary world. В 1970-е годы приобрёл известность как мастер лирического пейзажа.
The band has won wide recognition after the release of their album Historiae by Cold Meat Industry in 1998. Широкую известность команда получила после выхода в 1998 году на Cold Meat Industry альбома Historiae, творчество Ataraxia сразу же покорило сердца любителей folk-ambient.
This would give the standards higher recognition and prominence. Благодаря этому стандарты получат более широкое признание и известность.
The presence of UNICEF both before and after the crisis has provided it with a level of recognition, trust and knowledge that facilitated its programmes. Благодаря своему присутствию как до, так и после кризиса ЮНИСЕФ обеспечил себе определенное признание, доверие и известность, что облегчало осуществление его программ.
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
One of the most important aspects for an organization in its publications is not only quality but instant and constant "brand recognition". Одним из наиболее важных аспектов издательской политики организации является не только качество, но и моментальная и постоянная "узнаваемость".
The NBA, which has been trying to build brand recognition and interest in China, is thrilled. НБА, которая пытается обеспечить узнаваемость бренда и интерес в Китае, в восторге.
Well, thanks to the 24-hour news cycle, name recognition's off the charts, and the association is overwhelmingly positive. Благодаря 24-часовому новостному циклу, узнаваемость зашкаливает, и общество, в подавляющем большинстве, настроено позитивно.
The most important thing with AllHeart is brand recognition. Первостепенной важностью является узнаваемость бренда.
A film about human identity, it helped to increase recognition of Kiarostami in the West. Фильм о человеческой идентичности повысил узнаваемость Киаростами на Западе.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Instant name recognition, warmth, likability. Мгновенное узнавание имени. теплота, ответственность.
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Quebec, British Columbia and Alberta have subsequently been determined to have similar legislation, and laws governing personal health information only, in Ontario and New Brunswick, have received similar recognition. Впоследствии было установлено, что Квебек, Британская Колумбия и Альберта имеют аналогичное законодательство, и законы, регулирующие только личную медицинскую информацию, а в Онтарио и Нью-Брансуике получили аналогичное одобрение.
The Commission's draft articles on State responsibility required substantial and extensive recognition in the field of international legal relations. Подготовленный КМП проект статей об ответственности государств должен получить одобрение и широкое признание в сфере международных правовых отношений.
The Chairperson, responding to a query raised by Sir Nigel Rodley, said that the term "homologation" meant the official recognition (imprimatur) of the validity of a ruling. Председатель, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что термин «одобрение» означает официальное признание (разрешение на печатание) действенности постановления.
The approval, by consensus, of this Declaration in the Economic and Social Council and now in the General Assembly is proof of the worldwide recognition that urgent steps are required to stamp out this corrosive practice. Одобрение консенсусом этой Декларации в Экономическом и Социальном Совете и сейчас в Генеральной Ассамблее является доказательством широкого признания того факта, что требуются безотлагательные шаги для пресечения этой порочной практики.
Underpinning these endorsements is recognition of the need to accelerate a job-rich recovery so as to provide a stronger foundation for quality growth through more coherent policies focused on the goal of achieving full employment and decent work for all and social cohesion. Его одобрение зиждется на признании необходимости ускорения выхода из кризиса при одновременном создании большого количества рабочих мест для закладки более прочного фундамента качественного роста на основе более последовательных стратегий, ориентированных на достижение цели обеспечения полной занятости и достойной работы для всех и социальной сплоченности.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
Recognition of the Roma as a national minority or as a nation might bring with it welcome rights and privileges, but it might also intensify the majority population's perception that the Roma were not full members of the national community. Признание в качестве национального меньшинства или нации может принести рома желанные права и привилегии, но при этом может усилить среди титульного населения восприятие рома как неполноправных членов общества.
That is why the strategy for the advancement of women is aimed at ensuring social recognition and dissemination of the qualifications of women managers and changing conceptions, attitudes and feelings toward and appreciation of women. Именно по этой причине в рамках стратегии привлечения женщин обеспечиваются общественное признание и пропаганда качеств, присущих женщине-руководителю, равно как и формируются новый образ женщины на руководящем посту, отношение к нему, его восприятие и его престиж.
Recognition and acceptance of ISAF by the people, признание и восприятие МССБ населением;
Больше примеров...