Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
There is also broad consensus and recognition that lasting peace and stability can only be achieved through pacific settlement, and not by unilateral actions and the use of force. Сложился также широкий консенсус и признание в отношении того, что прочного мира и стабильности можно достичь лишь на основе мирного урегулирования, а не путем односторонних действий и применения силы.
It was unfortunate that the violence in Rakhine State had erupted just at the moment when Myanmar was gaining widespread recognition for its smooth democratic transition, and the Government was doing its best to bring the instigators of the incident to justice. Крайне досадно, что инцидент в штате Ракхайн вспыхнул как раз в тот момент, когда Мьянма стала получать широкое признание за ее мирный демократический переход, и правительство сейчас прилагает все усилия к тому, чтобы привлечь к ответственности зачинщиков этого насилия.
The recognition of the rights of indigenous peoples was an important precondition for their effective participation in politics and IPU had outlined some policy options which could help to promote those rights for parliaments and policy-makers to consider. Признание прав коренных народов является одной из важных предпосылок их активного участия в политике, и МПС сформулировал ряд политических моделей, способных содействовать реализации этих прав, которые предлагаются на рассмотрение парламентов и директивных органов.
To achieve the Secretary-General's goal of developing a flexible workforce, procedures should be put in place to allow staff members to gain promotion and recognition based on experience accumulated in any organization of the United Nations system. Для достижения поставленной Генеральным секретарем цели формирования легко адаптируемого контингента сотрудников должны быть предусмотрены процедуры, позволяющие сотрудникам получать поощрение и признание на основе опыта, накопленного в любой из организаций системы Организации Объединенных Наций.
Since the revolution in Venezuela, 12 years earlier, the rights of indigenous communities, including recognition and protection of their culture and identity, had been a priority. После произошедшей 12 лет назад революции в Венесуэле права коренного населения, в том числе право на признание и охрану его культуры и самобытности, выдвинулись на одно из первых мест.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
This allows the efficient recognition of a larger number of objects on mobile phones. Это позволяет эффективное распознавание большого числа объектов мобильным телефоном.
At the same Congress Goldberg introduced his "Statistical Machine," a document search engine that used photoelectric cells and pattern recognition to search the metadata on rolls of microfilmed documents (US patent 1,838,389, 29 December 1931). На том же Конгрессе Голдберг представил свою «Статистическую машину», систему поиска документов, которая использует фотоэффект и распознавание образов для поиска метаданных на микрофильмированных документах (US patent 1,838,389, 29 декабря 1931).
Adaptive Recognition - a method based on a combination of two types of printed character recognition algorithms: multifont and omnifont. Адаптивное распознавание - метод, основанный на комбинации двух видов алгоритмов распознавания печатных символов: шрифтового (multifont) и шрифтонезависимого (omnifont).
OCR/ICR (Optical Character Recognition/Intelligent Character Recognition) ... ОРС/ИРС (оптическое распознавание символов/интеллектуальное распознавание символов)...
He is best known for his work on statistical learning and Parallel Distributed Processing, applying connectionist models (or neural networks) to explain cognitive phenomena such as spoken word recognition and visual word recognition. Самой известной его работой является исследование статистического обучения и параллельно распределенной обработки данных, применяя коннекционистские модели (модели нейронных сетей), чтобы объяснить когнитивные явления, такие как распознавание устной речи и письма.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
In recognition of the existing practice, the Committee is now mandated to give reasons for all its decisions, regardless of the outcome. Признавая существующую в настоящее время практику, Комитету поручено приводить основания всех своих решений независимо от результата.
However, in recognition of the need to cut costs, the Commission might wish to make an alternative proposal - to reduce its total meeting time from Тем не менее, признавая необходимость в сокращении расходов, Комиссия, возможно, пожелает выдвинуть альтернативное предложение об уменьшении общей продолжительности ее совещаний
In recognition of the importance of infrastructure development, African countries committed to making it a top priority through the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa, which serves as the overarching framework for infrastructure development in Africa. Признавая значение развития инфраструктуры, африканские страны заявили о своей приверженности решению в самом приоритетном порядке связанных с ним вопросов в контексте осуществления Программы развития инфраструктуры в Африке, которая служит всеобъемлющей основой для развития африканской инфраструктуры.
In recognition of the excessive debt burden of a number of low-income countries, Paris Club creditors adopted concessional rescheduling terms that went beyond delay of payments to partial cancellation of payments. Признавая чрезмерное бремя задолженности ряда стран с низким уровнем дохода, кредиторы Парижского клуба разработали льготные условия погашения задолженности, которые не ограничиваются одной лишь отсрочкой выплат, а предусматривают также частичное списание задолженности.
In recognition of the higher unit costs of delivering children's centre services in rural areas, the Government identified additional funding for local authorities intending to develop children's centre services, including childcare, for disadvantaged isolated communities. Признавая, что удельные затраты на деятельность детских центров, предоставляющих услуги в сельских районах, выше, правительство выделило дополнительные средства местным органам власти, которые будут расширять сферу услуг, оказываемых детскими центрами, включая услуги по уходу за детьми, в неблагополучных изолированных общинах.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
There is widespread recognition that the gains from reform will not materialize or will be seriously undermined if a competitive environment is not assured. Широко признается, что реформа не даст положительных результатов или такие результаты будут серьезно подорваны, если не будет создано конкурентной среды.
As a matter of drafting it was suggested that paragraph (2) of the revised draft could omit the words "recognized and" since recognition was implied in enforcement. В редакционном плане было высказано мнение о том, что из пункта 2 пересмотренного предложения могут быть исключены слова "признается и", поскольку приведение в исполнение предполагает признание.
In recent years, there has been increased recognition in international economic policy fora that the so-called trickle down effect, for so long the social justification for economic liberalization, is not occurring. В последние годы на международных форумах по вопросам экономической политики все чаще признается, что так называемого эффекта "просачивания", который на протяжении столь длительного времени использовался для обоснования необходимости экономической либерализации с точки зрения социальных соображений, на деле не происходит.
The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом.
There is a growing level recognition that mass may be unsuitable for measuring nanoparticle exposure and that the surface area of particles, or the number of particles, may be more appropriate metrics. Все чаще признается, что масса не является подходящим параметром для измерения воздействия со стороны наночастиц, однако площадь поверхности частиц и количество частиц могут как раз служить такими параметрами.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
The Advisory Committee was of the view that income recognition for special programmes should be on an accrual basis, while paragraph 35 of the United Nations accounting standards should continue to apply to trust funds. Консультативный комитет выразил мнение, что учет поступлений на специальные программы должен осуществляться нарастающим итогом, тогда как пункт 35 стандартов учета Организации Объединенных Наций следует и далее применять в отношении целевых фондов.
Recognition and integration of local, traditional and indigenous knowledge is essential in this regard. Существенно важное значение в этой связи имеет признание и учет местных, традиционных и автохтонных знаний.
Recognition and appreciation of these similarities and of differences between the two approaches are of great importance as nowhere more than in the field of biotechnology were the two approaches commonly applied simultaneously. Признание и учет таких сходств и различий между двумя подходами имеют как нигде огромное значение в области биотехнологии, где оба подхода применяются одновременно.
The financial statements report negative equity as a result of the full recognition of long-term liabilities for after-service and post-retirement benefits and, in accordance with the United Nations system accounting standards, the non-recognition of non-current assets. В результате учета в полном объеме долгосрочных финансовых обязательств по выплатам при прекращении службы и после выхода на пенсию, а также того, что в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций учет необоротных активов не производится, в финансовых ведомостях указана отрицательная стоимость капитальных активов.
(e) Urged the explicit recognition of smallholder-sensitive investment among the criteria for characterizing responsible corporate investment in agriculture, and noted that the definition of that term should be addressed specifically in the consultation on responsible investment in agriculture; ё) настоятельно призывал прямо признать в качестве одного из критериев, характеризующих ответственные корпоративные инвестиции в сельское хозяйство, учет интересов мелких землевладельцев; и отметил, что данный термин должен быть определен непосредственно в процессе консультаций по ответственному инвестированию в сельское хозяйство;
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
In this context, however, we must express our recognition and appreciation for the efforts undertaken by the Secretary-General for peace in the region. Однако мы должны выразить признательность и благодарность за усилия Генерального секретаря, направленные на установление мира в этом регионе.
On behalf of the Swiss Government, he expressed his recognition and gratitude for the work achieved, and wished Mr. Magariños every success in his future activities. От имени правительства Швейцарии он выражает признательность и благодарность гну Мага-риньосу за проделанную работу и желает ему всяческих успехов в его будущей деятельности.
I would also like to extend my recognition to Ambassador Samuel Insanally, who, as President of the Assembly at its forty-eighth session, dignified not only his own country, Guyana, but all the countries of the Amazon and South American region as well. Я также хотел бы выразить признательность послу Самьюэлу Инсаналли, чье пребывание на посту Председателя сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи сделало честь не только его стране, Гайане, но и всем странам амазонского и южноамериканского региона.
The Forum expresses its deep recognition to UNECE and the twelve other organizations which collaborated in the preparation of the event as well as to the sponsors for their contributions for the thorough conduct of such a useful and timely event. Форум выражает свою глубокую признательность ЕЭК ООН и двенадцати другим организациям, которые взаимодействовали друг с другом при подготовке этого мероприятия, а также спонсорам за их помощь в безупречной организации столь полезного и своевременного совещания.
Nevertheless, I should like to reiterate here my delegation's support for, recognition of and appreciation for the six Presidents, their efforts and the selflessness they have displayed so that we could finally adopt a programme of work. Тем не менее я хотел бы вновь подтвердить здесь поддержку, признание и признательность моей делегации в адрес шести председателей в связи с продемонстрированными ими усилиями и самоотречением, чтобы добиться принятия программы работы.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
Since the proclamation of the Universal Declaration of Human Rights in 1948, the right to adequate housing has found explicit recognition among a wide range of international instruments. После провозглашения Всемирной декларации прав человека в 1948 году право на достаточное жилище было должным образом признано в многочисленных международных договорах.
Microcredit has received prominence recently because of the recognition that the latent capacity of the poor for entrepreneurship would be encouraged with the availability of small-scale loans which would enable them to establish small enterprises. Системе микрокредитования недавно стало придаваться особое значение после того, как было признано, что скрытый потенциал бедных слоев населения в области предпринимательской деятельности может быть реализован предоставлением небольших займов, которые позволят им создавать мелкие предприятия.
Ever since the First World Conference on Women, held in Mexico in 1975, there has been recognition that women have an important role to play in the promotion of peace. Еще на первой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Мексике в 1975 году, было признано, что женщины призваны играть важную роль в деле поощрения мира.
Fifth, legal recognition of electronic signatures and certification services, particularly cross-border, was deemed of extreme importance. В-пятых, было признано особо важным юридическое признание электронных подписей и услуг по сертификации, имеющих, в частности, трансграничный характер.
During the 2006 High-Level Meeting on HIV/AIDS, there was recognition that between $20 billion and $23 billion would be needed annually by 2010 for low- and middle-income countries to scale up towards universal access to antiretroviral treatment. На заседании высокого уровня по СПИДу 2006 года было признано, что до 2010 года странам с низким и средним доходом потребуется от 20 до 23 млрд. долл. США в год для того, чтобы подняться до уровня обеспечения всеобщего доступа к антиретровирусным препаратам.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
In fulfilment of those commitments, the current Government has established a policy of full recognition of its human rights obligations under international instruments, including the State's obligation to align domestic legislation with international law. Выполняя эти обязательства, нынешнее правительство разработало политику полного признания своих международных обязательств в сфере прав человека, вытекающих из международных договоров, и признает обязательство государства привести внутреннее законодательство в соответствие с международно-правовыми нормами.
India recognizes the links between the principle of freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining and human rights and democracy in general; its relationship to labour conflict; its socio-economic efforts; and its role in the context of poverty reduction. Индия признает наличие связей между принципом свободы ассоциации и эффективного признания права на ведение коллективных переговоров и правами человека и демократией в целом; его взаимосвязь с трудовыми конфликтами; его социально-экономические последствия; и его роль в контексте сокращения масштабов нищеты.
In determining the parameters of the topic, care should be taken not to over-emphasize the role of international law, bearing in mind the general recognition of the exclusive character of the competence of the State in determining which individuals were its nationals. При уточнении сферы охвата этой темы следует позаботиться о том, чтобы не преувеличивать функцию международного права с учетом того, что в целом оно признает исключительный характер компетенции государств в определении того, кто является их гражданами.
In the early stages, it was assumed that the single financial market could work on the basis of mutual recognition: each country would accept the others' regulation as broadly equivalent to its own and allow cross-border business to proceed on that basis. На первом этапе этой работы предполагалось, что единый рынок сможет функционировать на основе взаимного признания: каждая страна признает правила других как общий эквивалент своих правил и позволит межународному бизнесу работать на этой базе.
Nor does such an act, whereby a State recognizes implicitly or explicitly a situation or claim, appear to belong in the category of acts of recognition in a strict sense. Этот акт, которым государство признает имплицитно или конклюдентно данную ситуацию или данную претензию, как представляется, также выходит за рамки категории актов признания в строгом смысле.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
Each of these conventions and agreements guarantees recognition of fundamental human rights and equality of rights for men and women. В каждом из подобных договоров и соглашений признаются и гарантируются основные права и свободы человека и провозглашается равноправие мужчин и женщин.
However, they enjoy less protection than professional journalists, as they do not have the support of media organizations and networks, and lack recognition as professional journalists. Однако они пользуются меньшей защитой, чем профессиональные журналисты, поскольку не имеют поддержки со стороны информационных организаций и сетей и не признаются в качестве профессиональных журналистов.
Colombia has recognized Indigenous Territorial Entities in its Constitution, which has led to the recognition of indigenous peoples in their reservations and communities. В Конституции Колумбии признаются территориальные единицы коренных народов, что является основанием для признания коренных народов, проживающих в своих районах и общинах.
The Constitution grants recognition to the indigenous peoples and communities by restoring to them their ancestral rights and integrating them in the production apparatus of Venezuelan society. В КБРВ признаются коренные народы и общины коренного населения благодаря закреплению за ними их традиционных прав и признанию их производительной силой венесуэльского общества.
Examining ways to promote the practical application of the concept of international equivalence and mutual recognition, including between governmental and private sector standards in countries where private sector standards are recognized; рассмотрения путей поощрения практического применения концепции международной эквивалентности и взаимного признания, в том числе между государственными стандартами и стандартами частного сектора в странах, где признаются стандарты частного сектора;
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
Since then, a third group has gained recognition: local government and municipal authorities. Затем была признана и третья группа: органы местного управления и муниципальные органы.
There was recognition of the need to develop productive capacities of LDCs in order to enhance the poverty-reducing impact of economic growth, particularly through employment creation. Была признана необходимость развития производственного потенциала НРС в целях усиления отдачи экономического роста в плане снижения бедности, прежде всего на основе создания рабочих мест.
While work has continued to move toward an integrated, multifaceted approach to interpersonal violence, there is recognition that more needs to be done. Несмотря на то, что работа по принятию комплексного, многостороннего подхода по реагированию на насилие против личности была продолжена, признана необходимость в принятии дополнительных мер.
The increasing involvement in recent times of the international community in disaster situations has led to recognition of the need to improve regulatory law in the event of disasters to overcome the obstacles to the provision of effective assistance. Ввиду расширения участия в последнее время международного сообщества в ликвидации ситуаций бедствий была признана необходимость в совершенствовании регулирования процедур в случае бедствий в целях преодоления препятствий в деле эффективного оказания помощи.
Following the recognition of Belarus as an independent state in December 1991 by the European Community, EC/EU-Belarus relations initially experienced a steady progress. В декабре 1991 года независимая Белоруссия была признана европейскими государствами, и на первых порах отмечалось устойчивое развитие отношений между Белоруссией и ЕС.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
This procedure is used extensively by workers, who enjoy the necessary recognition and capacity to assert their labour rights. Системой широко пользуются трудящиеся, которые и признают ее в качестве необходимо средства эффективного обеспечения их права на труд.
There is widespread recognition that the debt burden faced by the most indebted countries is unsustainable and constitutes a major obstacle for social development. Многие страны признают, что бремя долга, которое несут на себе страны с крупной задолженностью, является невыносимым и представляет собой серьезное препятствие для социального развития.
The members of the small group recognize the value of the establishment in Europe of a standardized legal framework for the issue and recognition of driving permits. Члены небольшой группы признают полезность создания в Европе согласованного правового режима для выдачи и признания водительских удостоверений.
There is recognition among the Government of Sierra Leone and its partners that the focus on growth and development will require continued investment in the maintenance of peace and an enabling environment for development that is underpinned by good governance and rule of law. Правительство Сьерра-Леоне и его партнеры признают, что в целях обеспечения роста и развития надо будет по-прежнему уделять огромное внимание поддержанию мира и созданию условий, содействующих развитию, для чего необходимы прежде всего благое управление и верховенство права.
While clear progress has been achieved in a number of countries, recognition of indigenous rights has not been universal, as many States still do not formally recognize the rights of indigenous peoples in their domestic laws. Несмотря на достигнутый в ряде стран явный прогресс, признание прав коренных народов не стало всеобщим, поскольку многие государства до сих пор официально не признают права коренных народов в своем внутреннем законодательстве.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
(The Geneva Conventions call for this process but the US did not give it any formal recognition). (Женевская конвенция призывает к этому, однако США формально не признали этот процесс).
There is a need for the recognition of agriculture as a key component in ensuring global food security in international planning and policy-making arenas. Необходимо, чтобы международные планирующие и директивные институты признали развитие сельского хозяйства одним из факторов обеспечения глобальной продовольственной безопасности.
There was recognition of the central role of city and local authorities in the management and control of both informal and formal aspects of the waste industry. Участники признали центральную роль городов и местных органов власти в управлении сектором удаления отходов и регулировании его деятельности в их формальных и неформальных аспектах.
In their responses to the JIU questionnaire on this topic, there was general recognition by the organizations of the benefits and future opportunities of e-procurement, for inter-agency cooperation, for standardization of practices and for the clients. В своих ответах на вопросник ОИГ по этой теме организации в целом признали выгоды и будущие возможности электронных закупок для межучрежденческого сотрудничества, стандартизации практики и для клиентов.
There was general recognition that the problem of external debt is of an economic, political, social and historical nature and as such cannot be resolved through an exclusive focus on the technicalities of the debt problem alone but must involve a global approach. Все признали, что проблема внешней задолженности имеет экономическую, политическую, социальную и историческую природу и как таковая может быть решена только в том случае, если рассматривать не только технические стороны проблемы задолженности, а придерживаться глобального подхода.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
Effective interventions require a clear recognition of how specific policy measures affect the labour market. Для обеспечения действенности мер регулирования требуется четкое понимание того, каким образом конкретные стратегические меры влияют на рынок труда.
The major barrier to the adoption of SLM measures is the lack of recognition that biodiversity and ecosystem services are capital for those dryland communities that depend on land productivity. Главным барьером, мешающим принятию мер в рамках УУЗР, является недостаточное понимание того, что биоразнообразие и экосистемные услуги обладают значительной ценностью для общин, проживающих в засушливых районах, которые зависят от продуктивности земель.
With it comes the recognition that successful, inclusive cities are achieved not only through money, technology or even expertise but also through improving the quality of urban governance. С ним пришло понимание того, что успешные, инклюзивные города формируются не только за счет денег, технологии или даже экспертных знаний, но и за счет повышения качества руководства городами.
All of the programmes shared a common philosophy, namely, she recognition of education as the "instrument par excellence" of the socio-economic, political and technological advancement of the country and the empowerment of the individual. Общим для всех этих программ было понимание того, что образование является важнейшим инструментом социально-экономического, политического и технологического развития страны и расширения возможностей для раскрытия личности.
There is recognition that the development in South Africa of an open and competitive market for natural gas and a competitive environment for the exploration and development of natural gas reserves and the production and supply of natural gas contributes to the facilitation of trade. Имеется понимание того, что развитие в Южной Африке открытого и свободного рынка природного газа и конкурентной среды для разработки и освоения запасов природного газа, а также добыча и поставки природного газа способствуют развитию торговли.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
Hakim's findings and inventions brought him global recognition. Доклад Термена и демонстрация его изобретений пользовались огромным успехом и принесли ему всемирную известность.
In the 1970s, he finally achieved some recognition from the literary world. В 1970-е годы приобрёл известность как мастер лирического пейзажа.
Professor Frolova was invited to Japan and China several times to give lectures on the Chinese and Japanese languages teaching methodology, and her methodology (so-called "Frolova's school") received wide recognition. Профессор Фролова неоднократно приглашалась в Японию и Китай для чтения лекций, посвященных системе обучения китайскому и японскому языкам, «школа Фроловой» получила широкую известность.
De Almeida began his acting career in theatre during the 1980s, he started his film career appearing on the 1982 action film The Soldier, and later achieved recognition for playing Andrea Bonanno in the 1987 Italian film Good Morning, Babylon. В 1980-х начал кинокарьеру, появившись в фильме 1982 года «Солдат», а позже получил известность за игру Андреа Бонанно в итальянском фильме 1987 года «Доброе утро, Вавилон».
He gained fame and recognition, appearing in numerous musicals. Известность и признание он получил за границей, снявшись в нескольких музыкальных фильмах.
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
I don't want that kind of recognition from the communists. Я бы не хотел увеличивать узнаваемость с помощью коммунистов.
Plus, name recognition, of course. Кроме того, узнаваемость имени, конечно.
The NBA, which has been trying to build brand recognition and interest in China, is thrilled. НБА, которая пытается обеспечить узнаваемость бренда и интерес в Китае, в восторге.
In 1986, the advertising campaign "Test the West!" started, which significantly increased the brand recognition. В 1986 году стартовала рекламная кампания «Test the West!», значительно повысившая узнаваемость бренда.
Mubarak still commands disproportionate assets: name recognition, a virtual monopoly on state-controlled electronic media and some 85% of the print media. У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Instant name recognition, warmth, likability. Мгновенное узнавание имени. теплота, ответственность.
When I looked into his eyes, I thought I saw recognition. И когда я смотрел ему в глаза, я думал, что вижу в них узнавание.
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
Recently the focus has shifted onto the benefits of multiculturalism, and how it can potentially increase domestic and international brand recognition (De Mooij, 2015). В последнее время акцент сместился на преимущества мультикультурализма и на то, как он может потенциально увеличить узнавание бренда на внутреннем и международном уровне (De Mooij, 2015).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
The declaration of South America peace and cooperation, which we hope will receive the international community's recognition today, is a step in this direction. Декларация о мире и сотрудничестве в Южной Америке, которая, как мы надеемся, получит сегодня одобрение международного сообщества, является шагом в этом направлении.
From 2005 to 2010, Bain ran World of Warcraft Radio, a popular World of Warcraft fan radio station that received special acknowledgment and recognition from Blizzard Entertainment, the developer and publisher of World of Warcraft. С 2005 по 2010 год Бейн вёл World of Warcraft Radio, популярную фанатскую радиостанцию по игре World of Warcraft, получившую признание и одобрение от Blizzard Entertainment, разработчиков и издателей игры.
A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness. Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо.
A policy on the initial valuation of PPE was also adopted, i.e., to use Fair Value as at the date of recognition. Получил одобрение также принцип начальной оценки ИУО, т.е. возможность использования принципа справедливой стоимости по состоянию на дату финансового учета.
He also welcomed the recognition in the report that private sector investment could not replace public sector investment in infrastructure and that private investment was closely linked to public investment in infrastructure and other competitiveness-enhancing activities. Оратор также выражает одобрение содержащегося в докладе признания того, что инвестиции частного сектора не могут заменить собой государственные инвестиции в развитие инфраструктуры и что осуществление частных инвестиций тесно связано с осуществлением государственных инвестиций в развитие инфраструктуры и других отраслей, повышающих уровень конкурентоспособности.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
Specific applications include the tracking eye movement in language reading, music reading, human activity recognition, the perception of advertising, and the playing of sports. Специфические приложения включают в себя изучения движения глаз при чтении на разных языках, чтение музыкальных нот, изучение взаимодействия между людьми, восприятие рекламы, спортивные соревнования.
This binary understanding of youth populations as either a dividend or a bulge leads to policy responses that treat youth as a homogeneous group, without the recognition of diversity. Такое двойственное восприятие молодости населения либо как преимущества, либо как недостатка приводит к принятию политических мер, в рамках которых молодежь рассматривается в качестве однородной группы, без признания ее разнообразия.
The Project was given the acronym "CAPACT" in order to facilitate its recognition and identification. Проект известен под сокращенным наименованием "КАПАКТ", что упрощает восприятие и идентификацию его наименования.
Больше примеров...