Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
This recognition must be the starting point for an effective international response. Такое признание должно стать исходной точкой для принятия международным сообществом соответствующих эффективных мер.
Creation of the Intercultural Bilingual Directorate gave official recognition to the country's cultural and ethnic diversity, thereby facilitating the use in education of the native language of each ethnic group. Благодаря созданию Управления по вопросам межкультурного двуязычного образования получило признание культурное и этническое многообразие страны, что способствовало использованию в процессе обучения языков всех народностей.
Rule of law has to be understood in a way that coheres with an understanding of its ultimate aim - promoting a just social order - and the more particular aims in terms of which transitional justice measures are specified, including recognition, trust, and reconciliation. Господство права должно восприниматься в увязке с его конечной целью - поощрением справедливого социального порядка, а также с более частными задачами, в рамках которых устанавливаются меры правосудия переходного периода, включая признание, доверие и примирение.
There is also broad consensus and recognition that lasting peace and stability can only be achieved through pacific settlement, and not by unilateral actions and the use of force. Сложился также широкий консенсус и признание в отношении того, что прочного мира и стабильности можно достичь лишь на основе мирного урегулирования, а не путем односторонних действий и применения силы.
Today's unprecedented cooperation between the United Nations and the private sector is also driven by a recognition that many of the world's most pressing problems are too complex for any one sector to face alone. Сегодня движущейся силой беспрецедентного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором является также признание того, что многие самые актуальные мировые проблемы слишком сложны, чтобы их можно было решить силами только того или иного сектора.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
The recognition of object categories in images is a challenging problem in computer vision, especially when the number of categories is large. Распознавание категорий объектов в изображениях является сложной задачей в компьютерном зрении, особенно если число категорий велико.
Real-time feed from every cell phone camera in the world running through a pattern recognition algo. Слежка в реальном времени через все камеры телефонов в мире которая проходит через распознавание лиц.
The shell of the BUSY software can control all data-processing processes - the scanning of census forms and the recognition, verification, correction, conversion and electronic archiving of data. Программная оболочка BUSY способна контролировать все процессы обработки данных - сканирование переписных листов, распознавание, контроль, корректировку данных, преобразование и электронную архивацию данных.
The trend in recognition percentages for men and women is monitored closely - especially after 1 January 2005 when a new industrial disease concept came into force. Необходимо тщательно отслеживать тенденцию определять в процентах распознавание заболеваний отдельно среди мужчин и среди женщин, особенно после 1 января 2005 года, когда вступил в силу новый перечень производственных травм.
The system of numbering pendants was adopted prior to the First World War to distinguish between ships with the same or similar names, to reduce the size and improve the security of communications, and to assist recognition when ships of the same class are together. Для классификации ВМС США смотри Классификации кораблей ВМС США Система была принята перед Первой мировой войной, для различения кораблей со сходными названиями, для сокращения и кодирования сообщений при связи и чтобы облегчить распознавание кораблей одного типа при совместном плавании.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
In recognition of this fact, most states undertake bilateral negotiations before submitting such requests. Признавая этот факт, большинство государств проводят двусторонние переговоры, прежде чем представить на рассмотрение такие просьбы.
In recognition of the need to have an elaborate mechanism developed to ensure that all of a country's bilateral creditors contributed equally, creditor Governments formed the Paris Club to find coordinated and sustainable solutions to the payment difficulties experienced by debtor countries. Признавая необходимость детально продуманного механизма, обеспечивающего, чтобы все предоставившие займы на двусторонней основе кредиторы какой-либо страны в равной степени несли соответствующие издержки, правительства стран-кредиторов образовали Парижский клуб, призванный обеспечить отыскание скоординированных и приемлемых решений для преодоления испытываемых странами-должниками трудностей с погашением задолженности.
In recognition of the diversity of indigenous and local communities, the Conference of the Parties also established separate categories of accreditation for indigenous communities and local communities embodying traditional lifestyles. Признавая многообразие общин коренного населения и местных общин, Конференция Сторон также установила отдельные категории аккредитации общин коренного населения и местных общин, ведущих традиционный образ жизни.
In recognition of the growing and debilitating impacts of climate change and natural disasters on the region, the meeting also recommended the preparation of natural disaster risk and vulnerability maps as collective measures for disaster prevention and mitigation. Признавая все более серьезное и негативное воздействие на регион изменения климата и стихийных бедствий, Ассамблея также рекомендовала подготовить в качестве коллективных мер по предотвращению бедствий и смягчению их последствий карты связанных со стихийными бедствиями рисков и уязвимости.
In recognition of the need to encourage women to work towards careers as decision-makers, the Flemish Minister for Mobility, Social Economy and Equal Opportunities planned to establish a priority team to study gender-related career and wage gaps. Признавая необходимость создавать стимулы для женщин, с тем чтобы они стремились получить руководящие посты, фламандский министр по вопросам социальной мобильности, социальной экономики и равных возможностей планирует к ближайшему времени создать рабочую группу по изучению гендерных аспектов карьеры и разницы в заработной плате.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
There was increasing recognition that international financial governance structures must evolve to broaden and strengthen the participation of developing countries in economic decision-making and the setting of standards. В настоящее время все чаще признается, что международные структуры, занимающиеся управлением финансовой деятельности, должны способствовать расширению участия развивающихся стран в процессах принятия решений и разработке стандартов.
Similarly, while most REDD-plus policies recognize the importance of securing land tenure, the vast majority fail to require recognition of indigenous peoples' full ownership rights. Аналогичным образом, хотя в большинстве стратегий СВОД-плюс признается важность гарантии прав землевладения, в подавляющем большинстве из них признание прав собственности коренных народов в полном объеме не требуется.
There is also an emerging recognition among many development practitioners and policymakers that successful poverty reduction strategies should be anchored in key human rights principles and standards as they are enshrined in core international human rights instruments. Кроме того, в практике и политике развития все шире признается, что результативные стратегии борьбы с бедностью должны опираться на ключевые правозащитные принципы и стандарты, зафиксированные в основополагающих международно-правовых актах по правам человека.
Regarding the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action, it is noteworthy that over the years there has been widespread recognition of the need to give special attention to the rights of women and girls. Что касается осуществления Венской декларации и Программы действий, то важно то, что вот уже многие годы широко признается необходимость уделять особое внимание правам женщин и девочек.
We welcome the recognition, in the report, of the cooperation by the relevant Serbian authorities with the Prosecutor's Office, and I can assure you that in the future that cooperation will be maintained and expanded. Мы приветствуем тот факт, что в докладе признается сотрудничество соответствующих сербских ведомств с Канцелярией Обвинителя, и я могу заверить вас в том, что в будущем это сотрудничество будет продолжено и расширено.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
Initial recognition of property, plant and equipment Первоначальный учет имущества, установок и оборудования
On the other hand, UNFPA recognizes the revenue from multi-year co-financing agreements up front regardless of the schedule of payment, unless there are specific reasons to defer revenue recognition to a later stage. С другой стороны, ЮНФПА учитывает поступления по многолетним соглашениям о совместном финансировании авансом независимо от графика платежей, если нет конкретных причин переносить учет поступлений на более поздний срок.
Gender mainstreaming seeks to ensure that recognition of the diverse roles and needs of women and men is brought to bear on the sustainable development agenda. Ее учет призван обеспечить признание разнообразных ролей и потребностей женщин и мужчин в повестке дня устойчивого развития в качестве влияющих на него факторов.
Full recognition of the Organization's costs related to employee benefits - i.e., annual leave, after-service health insurance, end-of-service allowance and repatriation grants - will result in enhanced recognition of the Organization's liabilities. Полный учет расходов Организации, связанных с материальными правами работников (т.е. ежегодный отпуск, медицинское страхование после выхода в отставку, выходное пособие и пособие на репатриацию), приведет к улучшению признания обязательств Организации.
UNODC has revised its policy on income recognition for the United Nations International Drug Control Programme Fund from cash basis to accrual basis). В случае обоих фондов ЮНОДК учет отсроченных поступлений производится не на основе размера взноса, а в соответствии с финансовым годом, в котором он был произведен.
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
At the same time, we must also express our sincere recognition of his predecessors, whose efforts were also most worthy of note. В то же время мы не можем не выразить искреннюю признательность ее предшественникам, чьи усилия также заслуживают упоминания.
A word of recognition and admiration also is due to President Xanana Gusmão, a hero in the struggle for independence, who has now been trusted with the task of guiding Timor-Leste in its early steps as a full member of the international community. Следует также выразить признательность и восхищение президенту Шанану Гужмао, герою борьбы за независимость, которому сейчас доверено руководство первыми шагами Тимора-Лешти в качестве полноправного члена международного сообщества.
We remain sure that the Secretary-General - to whom we express our profound recognition for his tireless work - will continue to keep the Council closely informed about the assistance to be provided. Мы, как и прежде, уверены в том, что Генеральный секретарь, которому мы выражаем нашу большую признательность за его неустанные усилия, будет и впредь подробно информировать Совет о предоставляемой помощи.
I would like to take this opportunity to express special recognition of the Secretary-General's report, which highlights effectively the issues of concern to children, giving them a global perspective. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить особую признательность Генеральному секретарю за его доклад, в котором вопросы, непосредственно затрагивающие детей, выявлены столь эффективно и изложены в глобальном контексте.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
There was also recognition that internal community politics might affect benefit distribution within communities, and that "one-size-fits-all" schemes would not work. Также было признано, что международная политика в отношении общин может затрагивать вопрос о распределении выгод между общинами и что универсальные схемы не дают результатов.
The recognition of the link between poverty and land degradation during the World Sustainable Development Summit in Johannesburg in 2002 is encouraging. Отрадно, что на Всемирной встрече по устойчивому развитию на высшем уровне в Йоханнесбурге в 2002 году было признано наличие связи между нищетой и деградацией земель.
At the 10th WSBI Africa Regional Group meeting in 28 June 2004, important recognition was given to the role of access to finance in the alleviation of poverty to thereby achieve the Millennium Development Goals (MDGs) in Africa. На прошедшей 28 июня 2004 года десятой встрече Африканской региональной группы ВИСБ было признано большое значение доступа к финансовым услугам для сокращения нищеты в Африке и, соответственно, для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It is certainly a positive development that, today, there is a clear recognition that Africa, in partnership with the international community, has better equipped to manage - and preferably avoid - conflicts on the continent's soil. Бесспорно, позитивным сдвигом является то, что сегодня однозначно признано, что Африка в партнерстве с международным сообществом лучше готова к разрешению - а предпочтительнее недопущению - конфликтных ситуаций на континенте.
International trade negotiations had recently taken account of the impact on trade flows of FDI policies, but there had been less recognition of the converse effect that trade policies could have on FDI decisions. Недавно на международных торговых переговорах рассматривалось воздействие ПИИ на торговые потоки, а вот влияние торговой политики на решения, принимаемые в отношении ПИИ, признано в меньшей степени.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
The Secretariat shares the Special Committee's recognition of the importance of the police component in United Nations peacekeeping and its increased responsibilities. Секретариат, так же, как и Специальный комитет, признает большое значение полицейских компонентов, входящих в состав миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, и расширение их круга обязанностей.
This book evaluates the achievements and identifies the gaps in the process leading to recognition of indigenous territories Книга посвящена законодательству, которое признает территории коренных народов Боливии.
While there have been objections from some sectors against the use of artificial methods of family planning, there is a general recognition of the adverse consequences of runaway population growth. Хотя некоторые круги возражают против применения искусственных методов планирования семьи, в целом общество признает опасность пагубных последствий бесконтрольного роста численности населения.
As the United Nations recognizes the advantages of regional organizations in responding timeously to an outbreak of war in a given region, it is necessary that that recognition be translated into practical measures that can strengthen this relationship for the common good. Поскольку Организация Объединенных Наций признает преимущества региональных организаций в своевременном реагировании на возникновение войны в каком-либо конкретном регионе, необходимо, чтобы это признание отражалось в практических мерах, которые укрепляли бы такие отношения в общих интересах.
The accord further provides for recognition by the Hellenic Republic of the former Yugoslav Republic of Macedonia as an independent and sovereign State, and that the two countries will establish liaison offices in each other's capital. В соглашении далее предусматривается, что Греческая Республика признает бывшую югославскую Республику Македонию в качестве независимого и суверенного государства и что каждая из этих стран откроет отделение связи в столице другой стороны.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
For recognition of property, plant and equipment as an asset, the threshold is $500 or more per unit; for leasehold improvements, it is $50,000. Пороговый показатель, при котором основные средства признаются как актив, составляет 500 долл. США или более за единицу, а для улучшенного арендованного имущества - 50000 долл. США.
According to the Constitution, the state and religion are separate, and all the languages of Ethiopia have won equal state recognition. Согласно Конституции церковь отделена от государства, а все существующие в Эфиопии языки в равной степени признаются государством.
Mr. TELL (France) said that he wished to assure the observer for Canada that in most States, even if there was no recognition of consumer insolvency, a judgement of bankruptcy in another country would be recognized. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что хотел бы заверить наблюдателя от Канады в том, что в большинстве стран судебные решения, выносимые в других странам по делам о банкротстве, признаются даже в отсутствие признания в собственном законодательстве несостоятельности потребителей.
However, for auxiliary engines the recognition of type approvals according EU directive 97/68/EC and UNECE Regulation R 96 will be granted. Вместе с тем для вспомогательных двигателей признаются официальные утверждения по типу конструкции, выдаваемые в соответствии с директивой 97/68/ЕС Европейского союза и на основании Правил Nº 96 ЕЭК ООН.
Unlike statutory land rights, which involve the granting of various interests through legislation, native title involves the recognition of pre-existing rights and interests. В отличие от установленных законом прав на землю, в соответствии с которыми на основе законодательства обеспечиваются различные интересы собственников, для исконного населения признаются ранее существовавшие права и формы собственности на землю.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
To compliment the on-going efforts to implement and popularize CEDAW recognition was given to the need for the report production specific actions. Наряду с предпринимаемыми усилиями по выполнению и популяризации КЛДЖ была признана необходимость в конкретных мерах по подготовке данного доклада.
In that regard, there was also recognition of the need for further strengthening of the capacity of programme countries to coordinate the implementation of the various instruments. В этой связи была также признана необходимость дальнейшего укрепления потенциала стран, в которых реализуются программы в целях координации усилий по осуществлению различных документов.
At the conceptual level, there is now broad recognition within the United Nations development system that poverty eradication requires a two-pronged approach: employment creation and the increase of household income on the one hand, and provision of basic human services on the other. На концептуальном уровне в настоящее время в системе развития Организации Объединенных Наций широко признана позиция, согласно которой для искоренения нищеты необходима двоякая стратегия: обеспечение занятости и повышение доходов семьи, с одной стороны, и предоставление основных социальных услуг - с другой.
These meetings, as well as interim findings of the Task Force on Field Operations, led to the recognition of the need to consolidate the already existing UNIDO Desks and their functions, including their relationships with UNIDO field offices and Headquarters. В ходе этих встреч, а также с учетом предварительных выводов Целевой группы по операциям на местах была признана необходимость укрепления уже существующих бюро ЮНИДО, их функций, в том числе их отношений с отделениями и штаб - квартирой ЮНИДО.
They also establish rules ensuring that a woman can be found guilty of adultery only on the strength of irrefutable evidence, and consequently abolish the recognition of letters or other written documents as admissible evidence, except where they are conclusive. Они также устанавливают правила, обеспечивающие, что женщина может быть признана виновной в прелюбодеянии только при наличии неопровержимых доказательств, и, соответственно, отменяющие признание писем или иных письменных документов в качестве приемлемых доказательств, если только они полностью не уличают ее.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
On the one hand, there was wide recognition that trade preferences were of continuing importance in creating trade and contributing to the overall development of developing countries. С одной стороны, многие признают, что торговые преференции продолжают играют важную роль, стимулируя торговлю и способствуя общему развитию развивающихся стран.
As slums usually lacked official recognition by the municipal authorities, slum dwellers often did not have access to urban services. Поскольку, как правило, муниципальные органы официально не признают наличие трущоб, их жители зачастую лишены доступа к городским коммунальным услугам.
There is more recognition on the part of the public and private sectors of the need to form new kinds of partnerships to meet the complex challenges. Общественность и частный сектор более широко признают необходимость налаживания новых типов партнерских связей для решения комплексных трудных задач.
There is an increasing recognition among policy and decision makers that property rights and secure land tenure are the first step towards sustainable resource use. В последнее время директивные органы и органы, определяющие политику, во все большей степени признают, что первым шагом в направлении устойчивого использования лесных ресурсов является обеспечение прав собственности и надежной системы землевладения.
(c) Number of least developed countries that have made progress in mainstreaming trade policies and priorities in their national development plans, and have implemented the action matrices of the Enhanced Integrated Framework, with the recognition that many factors have an impact on this indicator с) Число наименее развитых стран, достигших прогресса в интеграции их торговой политики и приоритетов в планы национального развития и реализовавших матрицы действий Расширенной комплексной рамочной программы, которые признают, что на этот показатель оказывают воздействие многочисленные факторы
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
There was also recognition that the Kampala Dialogue should be concluded to de-escalate tensions and ease the suffering of those affected by the fighting. Они признали также, что необходимо завершить Кампальский диалог, с тем чтобы разрядить напряженность и облегчить страдания населения, затронутого боевыми действиями.
There was broad-based recognition of the need for an independent assessment of the impact on human rights of unilateral coercive measures, and for jurisdictions to uphold human rights and accountability in this context. Практически все участники признали необходимость независимой оценки воздействия односторонних принудительных мер на реализацию прав человека и юрисдикции для поддержки прав человека и подотчетности в данном контексте.
They also acknowledged that national focal points for Article 6 need more recognition and support to carry out their role efficiently. Они также признали, что национальные координационные центры по статье 6 нуждаются в большем признании и большей поддержке для того, чтобы эффективно выполнять свою роль.
Unlike the Government of Montenegro and the Government of Macedonia, which recognized Kosovo's independence in October, Bosnia and Herzegovina has continued to withhold its recognition. В отличие от правительства Черногории и правительства Македонии, которые признали независимость Косово в октябре, Босния и Герцеговина продолжала отказываться от его признания.
Ministers recognised that regional cooperation in combating terrorism had benefited from the increased regional recognition of the importance of cooperation in combating transnational crimes such as people smuggling and trafficking in persons, and vice-versa. Министры признали, что региональное сотрудничество в борьбе с терроризмом углубляется в результате более широкого признания важности сотрудничества в борьбе с транснациональной преступностью, например незаконным провозом людей и торговлей ими и наоборот.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
Throughout the restructuring exercise, there was a broad recognition within UNHCR that structural change was not a guarantee of organizational effectiveness. В ходе реорганизации в УВКБ ООН существовало четкое понимание того, что структурные изменения не являются гарантией эффективной работы организации.
But I hope that, rather than a collection of prejudices, common sense is simply the recognition of what it is realistic and right to do. Но надеюсь, что здравый смысл - это не сумма предубеждений, а простое понимание того, что является реальным и верным.
Arguably, the signal achievement of the South African people may have been its recognition that any effective struggle needs to be organized and properly led. Существует мнение, что основным достижением южноафриканского народа является понимание того, что любая эффективная борьба должна быть организованной и иметь соответствующее руководство.
While she was aware that Member States wished to see a more coherent budget, she was grateful for their recognition that the reform process sometimes made it impossible for full proposals to be prepared in the time available. Хотя она осознает, что государства-члены хотели бы видеть более согласованный, составляющий логическое целое бюджет, она признательна им за понимание того, что процесс реформ порой делает невозможным подготовку предложений в полном объеме в пределах имеющегося времени.
Overall there is an increased recognition that a larger share of official development assistance should be directed to the agricultural sector and in particular to smallholder farmers. В целом существует более глубокое понимание того, что значительная часть официальной помощи на цели развития должна быть направлена на сельскохозяйственный сектор и, в частности, осуществляться в интересах мелких фермеров.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
She gained recognition in 2007 for portraying Jimmy Smits' character's daughter in the CBS television drama Cane. Получила известность в 2007 году, сыграв роль дочери Дмимми Смитса в драматическом сериале «Cane».
Professor Frolova was invited to Japan and China several times to give lectures on the Chinese and Japanese languages teaching methodology, and her methodology (so-called "Frolova's school") received wide recognition. Профессор Фролова неоднократно приглашалась в Японию и Китай для чтения лекций, посвященных системе обучения китайскому и японскому языкам, «школа Фроловой» получила широкую известность.
They give recognition and publicity to the best efforts from 38 European countries. Премия обеспечивает признание и известность наиболее успешным усилиям в 38 европейских странах.
This greatly increases the risk to UNMOs because the smaller factions tend to seek visibility, attention and recognition by causing disorder and threatening the success of the mission. Это намного увеличивает угрозу для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, поскольку мелкие группировки обычно стремятся получить известность, а также добиться внимания и признания путем совершения действий, которые вызывают беспорядок и ставят под угрозу успех миссии.
He received his first recognition after the release of the action movie directed by Pavel Sanayev Hooked on the Game (2009), where he played the role of "Doc". Получил широкую известность после выхода на экраны боевика режиссёра Павла Санаева «На игре» (2009), где исполнил роль «Дока».
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
International Exhibitors look to AHR ExpoR -Mexico to increase their product recognition and exposure. Международные экспоненты ожидают, что участие в AHR ExpoR -Мексика увеличит узнаваемость их продукции.
"Dirk Gently's Holistic Detective Agency"... name recognition and all that. "Холистическое детективное агентство Дирка Джентли"... узнаваемость имени и всё такое.
This activity resulted in significant global media coverage from January to June 2012 by international top-tier and local outlets, as well as visibility and recognition across social media channels. Эта деятельность обеспечила широкое глобальное освещение инициативы в период с января по июнь 2012 года в ведущих международных и местных средствах массовой информации, а также ее заметность и узнаваемость в различных социальных сетях.
In 1986, the advertising campaign "Test the West!" started, which significantly increased the brand recognition. В 1986 году стартовала рекламная кампания «Test the West!», значительно повысившая узнаваемость бренда.
Although it doesn't come cheap and usually won't instantly result in increased sales, it is certainly able to create lots of publicity for the respective store, helping brand recognition and usually increasing turnover over time. Хотя это не из дешевых, и обычно не сразу приведет к увеличению продаж, это, безусловно, удалось создать много рекламы для соответствующего хранения, помогая узнаваемость бренда и, как правило увеличения товарооборота с течением времени.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Instant name recognition, warmth, likability. Мгновенное узнавание имени. теплота, ответственность.
When I looked into his eyes, I thought I saw recognition. И когда я смотрел ему в глаза, я думал, что вижу в них узнавание.
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
Recently the focus has shifted onto the benefits of multiculturalism, and how it can potentially increase domestic and international brand recognition (De Mooij, 2015). В последнее время акцент сместился на преимущества мультикультурализма и на то, как он может потенциально увеличить узнавание бренда на внутреннем и международном уровне (De Mooij, 2015).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Congressional recognition has been frozen for too long. Одобрение конгресса заморожено на долгое время.
They had already gained widespread recognition and approval, and their impact was certain to increase as time passed. Статьи уже завоевали широкое признание и одобрение, и со временем их влияние будет, несомненно, возрастать.
A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness. Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо.
Underpinning these endorsements is recognition of the need to accelerate a job-rich recovery so as to provide a stronger foundation for quality growth through more coherent policies focused on the goal of achieving full employment and decent work for all and social cohesion. Его одобрение зиждется на признании необходимости ускорения выхода из кризиса при одновременном создании большого количества рабочих мест для закладки более прочного фундамента качественного роста на основе более последовательных стратегий, ориентированных на достижение цели обеспечения полной занятости и достойной работы для всех и социальной сплоченности.
Furthermore, no specific endorsement of a single philosophical, anthropological or religious approach was made by human rights instruments; thus, the recognition of human dignity stood as a founding value, without endorsement of any particular line of justification. Более того, в них отсутствует конкретное одобрение какого-либо одного философского, антропологического или религиозного учения; таким образом, признание человеческого достоинства является основополагающей ценностью без одобрения какого-либо конкретного способа обоснования этой мысли.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
Recognition of the United Nations as an indispensable global institution depended primarily on the efficiency with which it carried out its activities and on their impact. Восприятие Организации Объединенных Наций в качестве незаменимого всемирного института зависит прежде всего от эффективности ее деятельности и того, насколько широкий резонанс она будет получать.
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
This binary understanding of youth populations as either a dividend or a bulge leads to policy responses that treat youth as a homogeneous group, without the recognition of diversity. Такое двойственное восприятие молодости населения либо как преимущества, либо как недостатка приводит к принятию политических мер, в рамках которых молодежь рассматривается в качестве однородной группы, без признания ее разнообразия.
Recognition of the Roma as a national minority or as a nation might bring with it welcome rights and privileges, but it might also intensify the majority population's perception that the Roma were not full members of the national community. Признание в качестве национального меньшинства или нации может принести рома желанные права и привилегии, но при этом может усилить среди титульного населения восприятие рома как неполноправных членов общества.
The Project was given the acronym "CAPACT" in order to facilitate its recognition and identification. Проект известен под сокращенным наименованием "КАПАКТ", что упрощает восприятие и идентификацию его наименования.
Больше примеров...