Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
That session, Beijing+5, adopted action-oriented documents with a clear gender perspective and a strong recognition of the mutually reinforcing links between gender equality and poverty eradication. На этой сессии, которая получила название «Пекин+5», были приняты ориентированные на конкретные действия документы, имеющие конкретную перспективу и признание взаимоукрепляющих связей между гендерным равенством и ликвидацией нищеты.
The Special Rapporteur welcomes the Government's recognition that the Congolese judicial system - the backbone of the rule of law and the country's development - is in a critical state and urgently needs to be strengthened. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает признание правительством того факта, что конголезская судебная система, без которой не могут быть обеспечены правопорядок и развитие страны, находится в критическом состоянии и срочно нуждается в укреплении.
Today's unprecedented cooperation between the United Nations and the private sector is also driven by a recognition that many of the world's most pressing problems are too complex for any one sector to face alone. Сегодня движущейся силой беспрецедентного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором является также признание того, что многие самые актуальные мировые проблемы слишком сложны, чтобы их можно было решить силами только того или иного сектора.
It was unfortunate that the violence in Rakhine State had erupted just at the moment when Myanmar was gaining widespread recognition for its smooth democratic transition, and the Government was doing its best to bring the instigators of the incident to justice. Крайне досадно, что инцидент в штате Ракхайн вспыхнул как раз в тот момент, когда Мьянма стала получать широкое признание за ее мирный демократический переход, и правительство сейчас прилагает все усилия к тому, чтобы привлечь к ответственности зачинщиков этого насилия.
Mandate holders were informed that, in 2011, the Office of the High Commissioner (OHCHR) adopted an internal gender policy, which included recognition of the long-standing commitment of special procedures to integrate women's rights and equality issues into their work. Мандатарии были проинформированы о том, что в 2011 году Управление Верховного комиссара (УВКПЧ) утвердило внутреннюю гендерную политику, которая предусматривает признание долгосрочного обязательства специальных процедур интегрировать в свою работу права женщин и вопросы равенства.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
Structure is a fundamental and sometimes intangible notion covering the recognition, observation, nature, and stability of patterns and relationships of entities. Структура является фундаментальным, но зачастую неосязаемым понятием, которое вбирает в себя распознавание, наблюдение, генезис, сохранение постоянства закономерностей и отношений моделируемых сущностей.
Although handwriting recognition is an input form that the public has become accustomed to, it has not achieved widespread use in either desktop computers or laptops. Хотя распознавание рукописного текста - средство ввода, к которому уже привыкла общественность, оно ещё не достигло широкого распространения в настольных компьютерах и ноутбуках.
It was also recognised that the use of such methods as optical character recognition and automated and computer assisted coding has to be taken into account at the questionnaire design stage. Было также отмечено, что на этапе разработки переписного листа должны учитываться требования, связанные с использованием и таких методов, как оптическое распознавание символов и автоматическое или полуавтоматическое кодирование.
The operation consisted in the recognition and association of fields to standard information, such as Istat codes, street type, street name, house number, exponent and the creation of an ID for each record. Эта операция включала в себя распознавание и увязку позиций для размещения такой стандартной информации, как коды ИСТАТ, тип улицы, название улицы, номер дома, экспонента и создаваемый учетный номер каждой записи.
I.V.Kotenko, M.V.Stepashkin Recognition of goals and plans of malefactors at detecting computer attacks. Котенко И.В., Степашкин М.В. Распознавание целей и планов злоумышленников при обнаружении компьютерных атак// Методы и технические средства обеспечения безопасности информации.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
My Special Representative has also maintained close contacts with the diplomatic corps in Luanda in recognition of the important role the international community plays in efforts aimed at consolidating the peace process. Признавая важную роль, которую играет в направленных на укрепление мирного процесса усилиях международное сообщество, мой Специальный представитель поддерживал также тесные контакты с дипломатическим корпусом в Луанде.
In recognition of the constraints, a proposal for a very modest increase in regular budget resources is submitted, to provide the minimum foundation necessary to establish UN Women and give the Entity the start-up capacity required, which in the future can be further developed. Признавая существующие трудности, представляемое предложение предусматривает весьма незначительное увеличение ресурсов регулярного бюджета для обеспечения минимальной базы, необходимой для учреждения «ООН-женщины» и предоставления этой структуре требуемых возможностей на начальном этапе, которые в будущем могут быть расширены.
In line with these efforts, and in recognition of the promotion of human rights as a major foreign policy objective, the Government has actively participated in international endeavours to improve human rights under the astute leadership of the United Nations. Прилагая эти усилия и признавая, что поощрение прав человека является одной из главных целей его внешней политики, правительство активно участвует в международной деятельности по укреплению прав человека, проводимой под мудрым руководством Организации Объединенных Наций.
In the recognition that peace and development are inextricably related, Japan is taking two initiatives which it hopes will strengthen the cooperative efforts of the United Nations and regional organizations, and particularly the OAU, in both of these areas. Признавая тот факт, что мир и развитие неразрывно связаны между собой, Япония предприняла две инициативы, которые, как она надеется, будут способствовать укреплению усилий по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности с ОАЕ, в этих областях.
Therefore, in recognition of the need to move towards more economic and sustainable management of the sector, countries in the region have revised their energy policies and included one or several of the following sector sustainability policies: Поэтому, признавая необходимость продвижения вперед в деле обеспечения более экономически эффективного и устойчивого управления этим сектором, страны региона пересмотрели свои стратегии в области энергетики и взяли на вооружение одну или несколько из перечисляемых ниже стратегий обеспечения устойчивости этого сектора:
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
There is widespread recognition of the impending danger resulting from the insufficiency of the legal coverage dealing with the problem of weapons in space. Сегодня широко признается существование реальной угрозы недостаточного правового обеспечения в связи с проблемой оружия в космическом пространстве.
The increasing recognition of the role of the private sector in achieving sustainable forest management is reflected in the reports of many countries. В докладах многих стран широко признается роль частного сектора в достижении цели устойчивого лесопользования.
Beyond this, there was broad recognition of the need to ensure that all humanity has access to basic goods and services for a decent life, productive employment, health and education. Помимо этого, широко признается необходимость обеспечения того, чтобы для достойной жизни, продуктивной занятости, охраны здоровья и образования все люди имели доступ к основным товарам и услугам.
The recognition that violence against women is a major social and political problem is evident in the record number of countries adopting or strengthening laws, policies and action plans to address this violence. О том, что насилие в отношении женщин признается одной из основных социально-политических проблем, свидетельствуют законы, стратегии и планы действий по борьбе с этим вида насилия, которые принимаются или совершенствуются в рекордном числе стран.
Despite long-term recognition that entrepreneurship, particularly innovative entrepreneurship, lies at the heart of economic development and technological dynamism, it is only with the growing disenchantment with centralized economies and giant enterprises that entrepreneurship has moved to the centre of the economic stage. Хотя уже давно признается, что предпринимательство, особенно новаторское предпринимательство, является основой экономического развития и активного технического прогресса, лишь вследствие растущего разочарования результатами функционирования централизованного хозяйства и деятельности гигантских предприятий предпринимательство вышло на передний план экономической жизни.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
Subsequent editions seem to be more preoccupied with the recognition of the services aspects of merchanting activities at the expense of global additivity within the goods account. Авторов последующих изданий, как представляется, больше занимал учет связанных с услугами аспектов деятельности по перепродаже за границей в ущерб достижению глобальной суммируемости показателей в пределах счета товаров.
Mainstreaming a gender perspective in peacekeeping activities was thus of great importance, as was the recognition of women's significant contribution to peace processes. В связи с этим важное значение в операциях по поддержанию мира имеет учет гендерных аспектов, как и признание существенного вклада женщин в мирный процесс.
UNHCR stated that these reports had in fact been received in a timely manner, but that their recording and recognition in the new computer system was delayed during the initial stage of implementation. УВКБ заявило, что эти доклады были фактически получены своевременно, но что их учет и регистрация в новой компьютерной системе были задержаны в ходе первоначального этапа ее введения в действие.
(e) The recognition and determination of the nature of those dealings between the permanent establishment and other parts of the same enterprise that can appropriately be recognized, having passed the threshold test referred to in paragraph 23 [of the new draft Commentary]; ё) учет и определение характера тех операций между постоянным представительством и другими подразделениями того же предприятия, которые могут быть надлежащим образом учтены после проверки на предмет соответствия пороговым критериям, о которых говорится в пункте 23 [нового проекта комментария];
Recognition of the differences between men and women in situations of vulnerability would maximize the success of the Federation's relief and development programmes. Учет различий между мужчинами и женщинами, находящимися в уязвимом положении, позволяет Федерации добиться наибольшего успеха в осуществлении ее программ оказания помощи и обеспечения развития.
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
On behalf of my mother, the first lady Elena Rodriguez... thank you very much for this recognition. От имени моей матери, первой леди Елены Родригез... большое спасибо за эту признательность.
My delegation wishes to give special recognition to the work done by the Commission for Social Development in the follow-up to the Copenhagen Summit. Моя делегация хотела бы выразить особую признательность Комиссии социального развития за проделанную ею работу в развитие решений Копенгагенской встречи на высшем уровне.
May I also express our gratitude to and recognition of Mr. Hans Blix, the previous Director General, for the great service he rendered over the year. Я также хочу выразить признательность предыдущему Генеральному директору г-ну Хансу Бликсу за огромные усилия, которые он прилагал на протяжении многих лет.
Argentina expresses its appreciation and recognition to the President of the International Criminal Court, Mr. Sang-Hyun Song, for his submission of the report on the Court to the United Nations contained in document A/65/313. Аргентина хотела бы выразить признательность Председателю Международного уголовного суда гну Сон Сан Хюну за представление Организации Объединенных Наций доклада о работе Суда, содержащегося в докладе А/65/313.
We reiterate our recognition of those countries that have already fulfilled their commitments or are about to do so, and we renew our appeal to everyone to shoulder their responsibility together today to guarantee a viable tomorrow. Мы вновь выражаем признательность тем странам, которые уже выполнили или почти выполнили свои обязательства, и вновь призываем всех взять на себя коллективную ответственность за обеспечение лучшего будущего.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
There is the recognition that determined efforts have to be made to build national constituencies that can support UNHCR. Было признано, что мобилизация групп поддержки УВКБ на национальном уровне требует целенаправленных усилий.
But there was also equally strong recognition that stepped-up action is needed to prevent the unnecessary deaths of so many people, particularly children in Africa. Но было очевидно признано и то, что необходимы более активные действия, чтобы исключить неоправданную гибель столь большого количества людей, особенно детей, в Африке.
There was recognition that the streamlining of entitlements and benefits should not just be limited to the 300 series of appointments but also to other field staff. Было признано то, что упорядочение системы материальных прав должно распространяться не только на сотрудников, нанимаемых в соответствии с правилами серии 300, но и на других сотрудников, работающих на местах.
There was a recognition that estimates of emission reduction potentials should be based on sound science, including information on the stabilization scenarios from the Fourth Assessment Report (AR4) of the IPCC and taking into account the inherent uncertainties. Было признано, что оценки сокращений выбросов должны основываться на надежных научных знаниях, включая информацию о сценариях стабилизации, изложенных в четвертом докладе об оценке (ДО 4) МГЭИК, и с учетом присущих им факторов неопределенности.
The Court relied in part on the recognition at international law that collective bargaining is protected by the freedom of association, looking to three treaties to which Canada is a party, including the ICESCR. При этом Суд основывался на международном праве и в частности на положениях трех договоров, участником которых является Канада, включая МКЭСКП, в которых признано, что свобода объединения включает в себя защиту права на коллективные переговоры.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
Article 47 of the Constitution provides for the recognition of private property acquired legitimately. Статья 47 Конституции признает частную собственность, приобретенную законным образом.
Japan shares with other States the recognition of the need to strengthen the functioning of the secretariat of the Commission. Япония, как и другие государства, признает необходимость укрепления деятельности секретариата Комиссии.
Noting that the 1993 Constitution had abolished the death penalty, the delegation stressed Cambodia's recognition of the rights to life and freedom of its people, mindful of their tragic past experience. Обратив внимание на то, что в соответствии с Конституцией 1993 года была отменена смертная казнь, делегация особо отметила, что Камбоджа признает права ее народа на жизнь и свободу, памятуя о его трагическом опыте в прошлом.
STP expressed concern about the non recognition of religious and ethnic minorities noting that Bhutan does not recognize any minority group on the basis of religion, race, ethnicity or language. ОЗН выразило обеспокоенность по поводу непризнания религиозных и этнических меньшинств, отметив, что Бутан не признает никаких групп меньшинств на основе религии, расы, этнической принадлежности или языка.
The NGOs have stated that their activities are constantly opposed by some public authorities and officials and that the Republic of Estonia does not comply with that provision of the Convention, i.e the sState does not offer enough participatoryion possibilities opportunity nor recognition;. НПО заявляли, что их деятельности постоянно создаются препятствия со стороны некоторых государственных органов и должностных лиц и что Эстонская Республика не выполняет данное положение Конвенции, т.е. государство не создает достаточных возможностей для участия и не признает их;
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
With regard to language, all the languages in Ethiopia have equal State recognition as per the Constitution. Что касается языка, то в соответствии с Конституцией все языки в Эфиопии в равной степени признаются государством.
Work often comes with no certainty of continuing employment in the short term and a high risk of job loss, a low level of regulatory protection and no recognition of trade union rights. Зачастую трудоустройство не гарантирует дальнейшую занятость в краткосрочном плане, опасность потерять работу высока, уровень правовой защиты низок и права профсоюзов не признаются.
In this sense, for the first time there is an integral recognition of collective human rights and the rights of potentially vulnerable groups. Таким образом впервые полностью признаются коллективные права человека и права групп населения, в отношении которых имеется риск ущемления прав.
In this milieu recognition is given to the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family to freedom, justice and peace, and any doctrine of racial differentiation or discrimination is considered prejudicial to human dignity and freedom. В этой среде признаются врожденное достоинство, а также равные и неотъемлемые права всех членов человеческой семьи на свободу, справедливость и мир, а любая доктрина расовой дифференциации или дискриминации считается причиняющей вред человеческому достоинству и свободе.
However, in recognition of the legitimacy of the professional theatre companies which have long staged productions for the public, such companies are allowed to conclude contracts directly with the State, without audition, as government-regulated companies. Вместе с тем признаются легитимность профессиональных компаний, которые уже давно занимаются театральной деятельностью: им, как компаниям с особым статусом, разрешено заключать вне конкурса контракты непосредственно с государством.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
There was also recognition of and support for the initiative of the Secretary-General to continue strengthening security measures in United Nations facilities. Кроме того, было признана и встретила поддержку инициатива Генерального секретаря, направленная на то, чтобы продолжать укреплять меры безопасности в помещениях Организации Объединенных Наций.
There was broad recognition of the need to cater for members of the public not having electronic access to information but it was proposed that this could be done in a more flexible way. В целом была признана необходимость учета потребностей представителей общественности, не имеющих электронного доступа к информации, но было предложено учесть их потребности в более гибкой форме.
There can be no culture of peace if there is no recognition of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, if States act unilaterally and in a manner contrary to the Charter and international law. Нельзя обеспечить культуру мира, если не будет признана недопустимость приобретения территорий с помощью военной силы, если государства будут принимать меры в одностороннем порядке, которые противоречат Уставу и международному праву.
Some countries have responded to these scandals with specific legislation, increased criminal enforcement and increased recognition of financial crime as a major problem. В ряде стран в порядке ответной реакции на вышеупомянутые скандалы было принято специальное законодательство и укреплены правоприменительные органы, а финансовая преступность была признана одной из наиболее серьезных проблем.
Recognition of and appreciation for the important role that the Special Committee had played in its formulation were expressed. Была признана и с удовлетворением отмечена важная роль, которую Специальный комитет сыграл в ее разработке.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
The observer for the Indo-European Kashmir Forum drew the attention of the Working Group to the fact that even when States unilaterally excluded a particular minority from domestic recognition, international standards continued to apply. Наблюдатель от Индоевропейского кашмирского форума обратил внимание Рабочей группы на то, что даже когда государства в одностороннем порядке не признают какое-либо конкретное меньшинство на своей территории, международные нормы продолжают применяться.
Also believing that effectiveness in combating drug abuse is enhanced by cooperation and the combined efforts of all sectors of society, including those of voluntary and non-governmental organizations, in the recognition of problems and the quest for solutions, считая также, что эффективность борьбы со злоупотреблением наркотиками повышается в результате сотрудничества и объединения усилий всех секторов общества, в том числе усилий добровольных и неправительственных организаций, которые признают эти проблемы и стремятся их решить,
It was regrettable that the extent of the progress made by Myanmar at the national level and within ASEAN had not received the recognition it deserved from some development partners. Вместе с тем оратор с сожалением отмечает, что некоторые партнеры по развитию не признают масштабов деятельности, которую ведет Мьянма на национальном уровне и в рамках Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН).
She identified problems relating to refugees from conflict zones, threats to stability facing societies in economic and political transition, and problems caused by a lack of recognition by States of tensions between ethnic groups. Она указала на проблемы, касающиеся беженцев из зон конфликтов, угрозы для стабильности, с которыми сталкиваются гражданские общества на переходном экономическом и политическом этапе, и проблемы, возникающие в результате того, что государства не признают наличие напряженных отношений между этническими группами.
Whatever emotional upheavals it may cause, all elves agree that children conceived in Recognition have greater physical, mental and magical gifts than those who are not. И какой бы эмоциональный протест это не вызывало, все эльфы признают, что все дети, зачатые в предназначении, обладают большими физическими, ментальными и магическими способностями.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
There was strong general recognition among the participants of the value and importance of complementarity between monitoring and technical cooperation. Участники совещания в целом признали значение и важность фактора взаимодополняемости между мониторингом и техническим сотрудничеством.
It was also important to fill the gap between external financing levels and the needs highlighted in the new strategy; while NEPAD was a home-grown initiative, there was recognition that African countries would need sustained assistance in the implementation process. Важно также вспомнить пробел между размером внешнего финансирования и потребностями, определенными в новой стратегии; хотя НЕПАД является инициативой самих африканских стран, участники признали, что в процессе ее осуществления африканским странам потребуется постоянная помощь.
There was general recognition that the structural adjustment programmes have failed in both economic and social terms, and have resulted not in a reduction, but often in an increase of the foreign debt of developing countries. Все организации признали, что программы структурной перестройки не увенчались ни экономическими, ни социальными успехами и привели не к снижению, а зачастую к увеличению иностранной задолженности развивающихся стран.
This led to the establishment of a forum for discussion and action through which participating institutions initiated a process for the recognition of the living conditions of indigenous urban populations. Это совещание дало толчок к процессу анализа и принятия соответствующих мер с участием соответствующих учреждений, которые признали, что представители коренного населения, проживающие в городах, находятся в особой ситуации.
Recognition and validation of SERNAM within the State apparatus, due to its power to approve or reject the Management Improvement Programme. сотрудники государственного аппарата признали авторитет НУДЖ, которое наделено правом утверждать или отвергать План совершенствования управления;
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
The recognition that crime is a major impediment to effective operations and to an environment conducive to attracting investment has raised the interest of the private sector in forming partnerships with crime prevention authorities. Понимание того, что преступность является одним из главных препятствий для эффективной деятельности и создания обстановки, благоприятной для привлечения инвестиций, повышает интерес частного сектора к установлению партнерских связей с органами, занимающимися вопросами предупреждения преступности.
There now seems to be universal recognition that cluster munitions pose a specific humanitarian risk and that serious consideration must be given to ways to respond to that risk. Судя по всему, имеется общее понимание того, что кассетные боеприпасы создают особую гуманитарную угрозу и что необходимо серьезным образом рассмотреть пути ее устранения.
There is increasing recognition that while it is critical that everyone recognize gender equality as an organizational priority, it is equally important to define precisely the responsibility for guiding the execution of gender work. Нарастает понимание того, что все должны признавать необходимость обеспечения гендерного равенства как приоритетной задачи всей организации, это крайне важно, но не менее важно четко определить сферы ответственности за руководство работой по обеспечению гендерного равенства.
The perception that strong recognition is given to internal control is, by itself, an indication to staff that management takes its operating environment seriously. Понимание того, что внутреннему контролю придается большое значение, само по себе является для персонала свидетельством того, что руководство серьезно относится к своей работе.
Therefore, the Special Rapporteur would like to reiterate that the general starting point for designing dialogue projects must be the insight that freedom of religion or belief has the status of an inalienable human right based on the recognition of the inherent dignity of all human beings. В этой связи Специальный докладчик хотел бы повторить, что общей отправной точкой при разработке проектов диалога должно быть понимание того, что свобода религии или убеждений имеет статус неотъемлемого права человека, основанного на признании достоинства, изначально присущего всем людям.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
She gained recognition in 2007 for portraying Jimmy Smits' character's daughter in the CBS television drama Cane. Получила известность в 2007 году, сыграв роль дочери Дмимми Смитса в драматическом сериале «Cane».
These collections attempted to retroactively credit many of the writers and artists who had worked without much recognition for DC during the early period of comics when individual credits were few and far between. Эти коллекционные издания попытались ретроактивно воздать почести сценаристам и художникам, работавшим над комиксами DC в раннее время, когда известность некоторых из них была крайне невелика.
Professor Frolova was invited to Japan and China several times to give lectures on the Chinese and Japanese languages teaching methodology, and her methodology (so-called "Frolova's school") received wide recognition. Профессор Фролова неоднократно приглашалась в Японию и Китай для чтения лекций, посвященных системе обучения китайскому и японскому языкам, «школа Фроловой» получила широкую известность.
The brand's undisputed status and universal recognition (over 90% awareness) gave birth to the bold idea of creating new, elite packaging for the whole ARARAT range. Неоспоримый статус и всеобщее признание бренда (известность более 90%) способствовали смелой идее о создании новой, престижной упаковки для всей гаммы АРАРАТ.
This greatly increases the risk to UNMOs because the smaller factions tend to seek visibility, attention and recognition by causing disorder and threatening the success of the mission. Это намного увеличивает угрозу для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, поскольку мелкие группировки обычно стремятся получить известность, а также добиться внимания и признания путем совершения действий, которые вызывают беспорядок и ставят под угрозу успех миссии.
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
Plus, name recognition, of course. Кроме того, узнаваемость имени, конечно.
International Exhibitors look to AHR ExpoR -Mexico to increase their product recognition and exposure. Международные экспоненты ожидают, что участие в AHR ExpoR -Мексика увеличит узнаваемость их продукции.
"Dirk Gently's Holistic Detective Agency"... name recognition and all that. "Холистическое детективное агентство Дирка Джентли"... узнаваемость имени и всё такое.
The consistent use of a selected symbol in all new motorcycles will increase its recognition. Согласованное использование выбранного символа на всех новых мотоциклах повысит его узнаваемость.
A lot can be imparted within the framework of an information tour; of course, vehicle branding plays an important part in recognition and perception, respectively. В рамках инфотура можно сообщить многое; разумеется, что здесь важную роль играет узнаваемость автомобиля и восприятие бренда.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Instant name recognition, warmth, likability. Мгновенное узнавание имени. теплота, ответственность.
When I looked into his eyes, I thought I saw recognition. И когда я смотрел ему в глаза, я думал, что вижу в них узнавание.
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Quebec, British Columbia and Alberta have subsequently been determined to have similar legislation, and laws governing personal health information only, in Ontario and New Brunswick, have received similar recognition. Впоследствии было установлено, что Квебек, Британская Колумбия и Альберта имеют аналогичное законодательство, и законы, регулирующие только личную медицинскую информацию, а в Онтарио и Нью-Брансуике получили аналогичное одобрение.
His nomination by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia, his endorsement by the Eastern European Group and his election today by the General Assembly are recognition of his achievements in the international arena and of the stature of his country in the international community. Его назначение правительством бывшей югославской Республики Македония, одобрение его кандидатуры Группой восточноевропейских государств, а также его сегодняшнее избрание Генеральной Ассамблеей - это признание его достижений на международной арене и авторитета его страны в международном сообществе.
Furthermore, no specific endorsement of a single philosophical, anthropological or religious approach was made by human rights instruments; thus, the recognition of human dignity stood as a founding value, without endorsement of any particular line of justification. Более того, в них отсутствует конкретное одобрение какого-либо одного философского, антропологического или религиозного учения; таким образом, признание человеческого достоинства является основополагающей ценностью без одобрения какого-либо конкретного способа обоснования этой мысли.
He also welcomed the recognition in the report that private sector investment could not replace public sector investment in infrastructure and that private investment was closely linked to public investment in infrastructure and other competitiveness-enhancing activities. Оратор также выражает одобрение содержащегося в докладе признания того, что инвестиции частного сектора не могут заменить собой государственные инвестиции в развитие инфраструктуры и что осуществление частных инвестиций тесно связано с осуществлением государственных инвестиций в развитие инфраструктуры и других отраслей, повышающих уровень конкурентоспособности.
Recognition of such human rights instruments requires the approval of the National Assembly, which considers, approves, and ratifies such instruments through publication in the Official Journal, "La Gaceta de Nicaragua." Для официального признания юридических документов, относящихся к правам человека, необходимо их одобрение Национальной ассамблеей, решение которой после обсуждения, принятия и ратификации публикуется в официальной ежедневной газете "Ла Гасета дэ Никарагуа".
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
This binary understanding of youth populations as either a dividend or a bulge leads to policy responses that treat youth as a homogeneous group, without the recognition of diversity. Такое двойственное восприятие молодости населения либо как преимущества, либо как недостатка приводит к принятию политических мер, в рамках которых молодежь рассматривается в качестве однородной группы, без признания ее разнообразия.
Recognition of the Roma as a national minority or as a nation might bring with it welcome rights and privileges, but it might also intensify the majority population's perception that the Roma were not full members of the national community. Признание в качестве национального меньшинства или нации может принести рома желанные права и привилегии, но при этом может усилить среди титульного населения восприятие рома как неполноправных членов общества.
The Project was given the acronym "CAPACT" in order to facilitate its recognition and identification. Проект известен под сокращенным наименованием "КАПАКТ", что упрощает восприятие и идентификацию его наименования.
Больше примеров...