Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
Our products gains recognition among both domestic and foreign customers. Товары, производимые нашим предприятием, вызывают признание клиентов, как отечественных так и за границей.
The Agreement is based on international, within the IMO, agreed definitions of equipment, which is to be covered by mutual recognition. Это соглашение основано на согласованных на международном уровне в рамках ММО определениях оборудования, которое подпадает под взаимное признание.
There is also broad consensus and recognition that lasting peace and stability can only be achieved through pacific settlement, and not by unilateral actions and the use of force. Сложился также широкий консенсус и признание в отношении того, что прочного мира и стабильности можно достичь лишь на основе мирного урегулирования, а не путем односторонних действий и применения силы.
The mission was underpinned by the recognition of the ongoing challenges faced by the Solomon Islands in overcoming poverty and underdevelopment, as well as the efforts made by the Government, together with its development partners, to achieve this important goal. Лейтмотивом этой поездки являлось признание нерешенных проблем, с которыми сталкиваются Соломоновы Острова в преодолении нищеты и недостаточного уровня развития, а также усилий, прилагаемых правительством совместно с его партнерами по развитию для достижения этой важной цели.
Mandate holders were informed that, in 2011, the Office of the High Commissioner (OHCHR) adopted an internal gender policy, which included recognition of the long-standing commitment of special procedures to integrate women's rights and equality issues into their work. Мандатарии были проинформированы о том, что в 2011 году Управление Верховного комиссара (УВКПЧ) утвердило внутреннюю гендерную политику, которая предусматривает признание долгосрочного обязательства специальных процедур интегрировать в свою работу права женщин и вопросы равенства.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
This allows application developers to create user experiences that include indoor navigation, 3D mapping, physical space measurement, environmental recognition, augmented reality, and windows into a virtual world. Это позволяет разработчикам приложений создавать пользовательский интерфейс, включающий внутреннюю навигацию, 3D -картографирование, измерение физического пространства, распознавание окружающей среды, дополненную реальность и окна в виртуальный мир.
Simulation results indicate that 600-1000 electrodes would be required to enable subjects to perform a wide variety of tasks, including reading, face recognition, and navigating around rooms. Результаты моделирования показывают, что 600-1000 электродов потребуется для того, чтобы можно было выполнять широкий спектр задач, в том числе чтение, распознавание лиц, и навигацию по комнатам.
Results from all clinical trials to date indicate that patients receiving subretinal implants report perception of phosphenes, with some gaining the ability to perform basic visual tasks, such as shape recognition and motion detection. Результаты всех клинических испытаний на сегодняшний день показывают, что пациенты, получившие субретинальные имплантаты, сообщают о восприятии фосфенов, некоторые набирают способность к выполнению основных визуальных задач, таких как распознавание формы и обнаружения движения.
This service only functions if number recognition on your mobile is switched on. Это работает, только если у Вас включено распознавание номера.
The guide provides relevant information regarding the classification and the recognition of man-portable air defence systems, historical background on incidents, threat, availability, international anti-proliferation policies, targeting factors, vulnerability assessments, mitigation strategies and the threat from stand-off weapons. В этом пособии содержится такая полезная информация, как классификация и распознавание ПЗРК, инциденты из прошлого, степень угрозы, встречаемость, международная политика борьбы с распространением, влияющие на выбор поражаемого объекта факторы, стратегии смягчения опасности и угроза со стороны оружия дальнего действия.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
In recognition of past injustices in the treatment of women, it required the Government to take legislative or other action to benefit disadvantaged groups, including affirmative action. Признавая существовавшее в прошлом несправедливое отношение к женщинам, она требует от правительства принятия законодательных или других мер в защиту обездоленных групп населения, включая антидискриминационные меры.
Woman recalls to humankind its humanity in a profound recognition of the dignity of each person. Женщина напоминает человечеству о его гуманизме, признавая неотъемлемое право каждого человека на достоинство.
In recognition of the importance of the principle of independence, as reflected in article 6, paragraph 2, of the Convention, States highlighted a range of measures that had been introduced to protect corruption prevention authorities from undue influence. Признавая важное значение принципа самостоятельности, о котором говорится в пункте 2 статьи 6 Конвенции, государства обратили внимание на ряд мер, принятых с целью оградить органы по предупреждению коррупции от неправомерного влияния.
Recognition of the difficulties of establishing and maintaining a web-based knowledge hub led Indonesia, in collaboration with the Japan International Cooperation Agency, UNDP and the World Bank, to organize a high-level meeting of practitioners that was held in 2012. Признавая трудности, связанные с созданием и обслуживанием центра распространения знаний в сетевом формате, Индонезия в сотрудничестве с Японским агентством по международному сотрудничеству, ПРООН и Всемирным банком организовала в 2012 году совещание высокого уровня для специалистов-практиков.
Moreover, in response to the concerns expressed by the Secretary-General and in recognition of the complex demands of field service, the Department was reinforcing its guidelines to ensure that all peacekeepers were of an appropriate age and had appropriate experience. Кроме того, с учетом выраженной Генеральным секретарем обеспокоенности и признавая сложность задач полевой службы, Департамент принимает меры, предусматривающие более строгое соблюдение его руководящих принципов, с тем чтобы все участники операций по поддержанию мира отвечали возрастным требованиям и обладали необходимым опытом.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
Ms. Gaspard said that she was concerned about the recognition of repudiation in Belgium. Г-жа Гаспар говорит, что она обеспокоена тем, что в Бельгии признается развод по одностороннему заявлению.
Indigenous communities, on the other hand, relied upon customary law, which did not benefit from the same degree of constitutional recognition. В то же время общины коренных народов применяют обычное право, которое не признается в конституции в той же мере.
Principle 2 of the Rio Declaration on Environment and Development adopted principle 21 wholesale, with the added recognition that States have a sovereign right to exploit their own resources according to their developmental policies. Принцип 2 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию полностью отражает принцип 21, и в нем также признается, что государство обладает суверенным правом использовать свои собственные ресурсы согласно своей политики в области развития.
We welcome the recognition, in the report, of the cooperation by the relevant Serbian authorities with the Prosecutor's Office, and I can assure you that in the future that cooperation will be maintained and expanded. Мы приветствуем тот факт, что в докладе признается сотрудничество соответствующих сербских ведомств с Канцелярией Обвинителя, и я могу заверить вас в том, что в будущем это сотрудничество будет продолжено и расширено.
However, a review of 121 national responses to a questionnaire for the Beijing+15 review showed patchy and inconsistent recognition of, and attention to, older women. Между тем ответы 121 государства на вопросник, распространенный в рамках обзора Пекин + 15, в которых содержались скудные и разрозненные данные о положении пожилых женщин, свидетельствуют о том, что важность этой проблемы не признается практически ни в одной стране.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
IPSAS allows a period of up to five years for recognition of all property, plant and equipment items. В МСУГС отводится максимум пять лет на учет всех позиций, имеющих отношений к зданиям, сооружениям и оборудованию.
They also believed that the harmonization of contracts and the recognition of promotions acquired while on secondment or transfers in a receiving agency would be essential components of any viable scheme. Они также придерживались мнения, что унификация контрактов и учет повышений в должности, получаемых в период прикомандирования или перевода в принимающем учреждении, будут являться весьма важными компонентами любой жизнеспособной системы.
recognition of performance. 292 - 348 72 тация и учет служебных заслуг 292 - 348 78
It is a rejection of the two fundamental principles of the peace process: the need to accommodate the legitimate rights of both sides and the recognition that this accommodation can only be achieved through negotiation. Это отрицание двух основных принципов мирного процесса: необходимость учитывать законные права обеих сторон и признание того, что этот учет может быть достигнут только путем переговоров.
The full involvement of women in negotiation of peace agreements is essential, as is the recognition of the particular needs of women and girls in the design and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes. Широкое участие женщин в переговорах о мирных соглашениях имеет крайне важное значение, так же, как и учет особых потребностей женщин и девочек при разработке и осуществлении программ разоружения, демобилизации и интеграции.
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
In September 2001 she was awarded the Order of Orange-Nassau by the Government of the Netherlands in recognition of this work. В сентябре 2001 года она была награждена правительством Нидерландов Орденом Оранских-Нассау в признательность за её труды.
The Inspector expresses his special recognition to former Inspector Juan Luis Larrabure, who not only inspired this report, but was also an invaluable source of knowledge and dedication. Инспектор выражает свою особую признательность бывшему инспектору Хуану Луису Ларрабуре, который не только вдохновлял его в работе над докладом, но и послужил бесценным источником знаний и самоотверженности.
I take this opportunity to announce that during my stay in New York I signed, on behalf of the Government of Andorra, the Convention on the Rights of the Child, which reflects my country's recognition of the cause promoted by that great text. Я бы хотел воспользоваться случаем и объявить, что в ходе моего пребывания в Нью-Йорке, я подписал Конвенцию по правам ребенка, что отражает ту признательность, которую моя страна испытывает в отношении того дела, которому содействует этот замечательный текст.
We also express our deep recognition to and appreciation of the Department of Public Information for its work in pursuing a strong and effective public information programme to raise awareness among the international community on this issue, as well as on the situation in the Middle East. Мы также выражаем нашу глубокую благодарность и признательность Департаменту общественной информации за его работу по реализации содержательной и эффективной программы информирования международной общественности по этой проблеме, а также о положении на Ближнем Востоке.
The report of the second special session of the CST (CST S-2) gives recognition to the efforts made by the secretariat and the outputs delivered in the reporting period. В докладе второй специальной сессии КНТ (С2 КНТ) выражается признательность секретариату за проделанную им работу и высоко оцениваются результаты, достигнутые за отчетный период.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
On the one hand it was considered desirable to ensure the widest provision of official material to persons with disabilities in accessible formats; on the other hand there was recognition that an unreasonable burden should not be placed on Governments. С одной стороны, было признано желательным обеспечить максимально широкое предоставление официальных материалов инвалидам в доступных им форматах; с другой стороны, было признано, что на правительства не следует возлагать неразумное бремя.
Regarding the restrictions placed on Falun Gong practitioners, including their use of public facilities, mentioned in question 15, he inquired whether Falun Gong would be recognized as a religious organization if it applied and what the conditions for such recognition would be. Что касается ограничений, введенных в отношении членов движения «Фалуньгун», включая использование ими общественных объектов, которые упоминаются в вопросе 15, то он интересуется, будет ли движение «Фалуньгун» признано в качестве религиозной организации и какими будут условия такого признания.
It was agreed that for the effects of paragraph (1) to be triggered, article 16(1) should make it clear that recognition of the foreign main proceeding was required. Для того чтобы последствия, предусматриваемые в пункте 1, вступали в силу, в статье 16(1) следует четко указать на необходимость соблюдения требования о том, чтобы основное иностранное производство было признано.
There is now wider recognition that armed conflict has different destructive impacts on women and men and that a gender-sensitive approach to the application of international human rights law and international humanitarian law is important. В настоящее время уже широко признано, что разрушительное воздействие вооруженных конфликтов на женщин и мужчин носит неодинаковый характер и что к применению норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права важно подходить с учетом гендерной проблематики.
During the 2006 High-Level Meeting on HIV/AIDS, there was recognition that between $20 billion and $23 billion would be needed annually by 2010 for low- and middle-income countries to scale up towards universal access to antiretroviral treatment. На заседании высокого уровня по СПИДу 2006 года было признано, что до 2010 года странам с низким и средним доходом потребуется от 20 до 23 млрд. долл. США в год для того, чтобы подняться до уровня обеспечения всеобщего доступа к антиретровирусным препаратам.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
The Convention establishes a legal framework that greatly extends the previous recognition of children as the direct holders of rights and acknowledges their distinct legal personality. Конвенция определяет правовую основу, которая в значительной мере расширяет рамки существовавшего ранее признания детей в качестве прямых держателей прав, и признает за ними их отдельную правосубъектность.
For its part, Guatemala was already acknowledging that, without the recognition and active participation of its indigenous inhabitants, it was impossible to imagine planning development. Со своей стороны Гватемала уже признает, что без признания и активного участия коренных жителей планирование процесса развития представить невозможно.
With negligible assistance or recognition from the international community, the Bahamas, a small island developing State, has had to make humanitarian provisions for these migrants, with heavy adverse effects on its own economic and social development efforts. Багамские Острова, небольшое островное развивающееся государство, опираясь лишь на очень скудную помощь международного сообщества, которое едва признает наличие этой проблемы, вынуждено оказывать гуманитарную помощь этим мигрантам, что весьма негативно сказывается на его собственных усилиях в области экономического и социального развития.
As was expressed in our general statement, Japan shares with other States parties a recognition of the need to strengthen the functioning of the secretariat of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Как подчеркивалось в нашем общем заявлении, Япония, как и другие государства-участники, признает необходимость укрепления деятельности секретариата Комиссии по границам континентального шельфа.
The recently launched crusade against discrimination and racism was a bold step towards official recognition of an immense problem. Г-жа Нуньес признает, что в Гватемале есть много сфер, где требуются дополнительные специальные меры.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
The Statute also provides for recognition of rights in communal land in the region in accordance with article 89, paragraph 3, of the Constitution. В Указе также признаются права на общинные земли района в соответствии с пунктом 3 статьи 89 Конституции.
The PRSPs focused on the market economy without recognition of the gender implications and the household economy, which is of critical importance for women, was neglected. Основной акцент в ДССПН делается на рыночную экономику, и при этом не признаются гендерные последствия, а экономика домашних хозяйств, которая имеет важнейшее значение для женщин, игнорируется.
However, they enjoy less protection than professional journalists, as they do not have the support of media organizations and networks, and lack recognition as professional journalists. Однако они пользуются меньшей защитой, чем профессиональные журналисты, поскольку не имеют поддержки со стороны информационных организаций и сетей и не признаются в качестве профессиональных журналистов.
This Agreement gives formal recognition to their commitment to reducing the over-representation of Indigenous people in the criminal justice system. В этом соглашении официально признаются их обязательства сократить чрезмерное количество аборигенов, дела которых рассматриваются в рамках системы уголовной юстиции.
In the interests of pluralism and diversity, no distinction is made between religious and non-religious institutions and communities, all being given "equal recognition as vehicles for education". В рамках уважения многообразия и разнообразия не проводится никакого различия между религиозными и нерелигиозными учреждениями и общинами, которые "также признаются в качестве учебных заведений".
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
At the Conference, recognition was given to the role of the developing countries as partners in implementing a global consensus on certain environmental issues. На Конференции признана роль, которую играют развивающиеся страны в качестве партнеров в достижении глобального консенсуса по ряду экологических проблем.
As mentioned above, both the Plan of Action and the Mexico City recommendations give explicit recognition to the vital role of independent, sovereign, national action in the population field. Как было сказано выше, в Плане действий и в рекомендациях Конференции в Мехико была недвусмысленно признана исключительно важная роль независимой и суверенной национальной политики в области народонаселения.
Discussions regarding the definition of poverty have resulted in the recognition that the related but more wide-reaching concept of social exclusion is important. Что касается обсуждения определения бедности, была признана важность смежной и в то же время имеющей более широкий охват концепции социального отчуждения.
Support cost income has been recognized as being non-exchange revenue during the revenue recognition review. Категория поступлений средств по линии вспомогательных расходов была признана поступлением средств от невалютных операций в ходе проверки учета средств по статье поступлений.
Some countries have responded to these scandals with specific legislation, increased criminal enforcement and increased recognition of financial crime as a major problem. В ряде стран в порядке ответной реакции на вышеупомянутые скандалы было принято специальное законодательство и укреплены правоприменительные органы, а финансовая преступность была признана одной из наиболее серьезных проблем.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
In particular, there is increasing recognition by all stakeholders that persistent development challenges require new approaches and partnerships that draw on the expertise of the private sector. В частности, все заинтересованные стороны все шире признают, что сохранение трудных задач в области развития требует новых подходов и налаживания партнерских связей с опорой на опыт частного сектора.
The difficulty of integrating incompatible land tenure systems, for which the local communities have varying degrees of recognition and respect, remains a major challenge in some African countries. В некоторых африканских странах одна из главных проблем по-прежнему обусловлена трудностью интеграции несовместимых друг с другом систем землевладения, которые местные общины в большей или меньшей степени признают и уважают.
There is universal recognition that, with the rapidly deteriorating conditions in the occupied territories, the situation has become intolerable. Все в мире признают тот факт, что вследствие быстро ухудшающихся условий на оккупированных территориях ситуация становится невыносимой.
For, notwithstanding the political recognition of Ukraine as a sovereign State, it is only in geographical contexts that it is perceived as a European country. Ведь, вопреки политическому признанию Украины как государства суверенного, ее признают европейской страной лишь в географическом контексте.
Whatever emotional upheavals it may cause, all elves agree that children conceived in Recognition have greater physical, mental and magical gifts than those who are not. И какой бы эмоциональный протест это не вызывало, все эльфы признают, что все дети, зачатые в предназначении, обладают большими физическими, ментальными и магическими способностями.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
There is a need for the recognition of agriculture as a key component in ensuring global food security in international planning and policy-making arenas. Необходимо, чтобы международные планирующие и директивные институты признали развитие сельского хозяйства одним из факторов обеспечения глобальной продовольственной безопасности.
There was wide recognition, in the deliberations of the Commission, of the contribution that new and renewable sources of energy can make to the achievement of the sustainable-development goals. Многие участники обсуждений в Комиссии признали тот вклад, который новые и возобновляемые источники энергии могут внести в достижение целей, поставленных в области устойчивого развития.
Additionally, our pursuit of a more secure and just world and our respect for international law were the basis of the Maldives' recognition of the independence of Kosovo, declared on 17 February 2008. Поскольку мы стремимся к более безопасному и справедливому миру и уважаем международное право, 17 февраля 2008 года Мальдивские Острова признали независимость Косово.
There was broad-based recognition of the need for an independent assessment of the impact on human rights of unilateral coercive measures, and for jurisdictions to uphold human rights and accountability in this context. Практически все участники признали необходимость независимой оценки воздействия односторонних принудительных мер на реализацию прав человека и юрисдикции для поддержки прав человека и подотчетности в данном контексте.
There was general recognition that the structural adjustment programmes have failed in both economic and social terms, and have resulted not in a reduction, but often in an increase of the foreign debt of developing countries. Все организации признали, что программы структурной перестройки не увенчались ни экономическими, ни социальными успехами и привели не к снижению, а зачастую к увеличению иностранной задолженности развивающихся стран.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
Effective interventions require a clear recognition of how specific policy measures affect the labour market. Для обеспечения действенности мер регулирования требуется четкое понимание того, каким образом конкретные стратегические меры влияют на рынок труда.
There is a clearer recognition that disability is a cross-cutting issue that affects all aspects of economic and social development. Существует четкое понимание того, что инвалидность представляет собой сквозную проблему, которая оказывает влияние на все аспекты социально-экономического развития.
With the increase in the interface and synergies between the United Nations and regional organizations, particularly the African Union, there appears to be recognition that regionalism as a component of multilateralism is necessary and feasible. По мере расширения сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, похоже, формируется понимание того, что регионализм как составная часть многосторонности необходим и достижим.
While she was aware that Member States wished to see a more coherent budget, she was grateful for their recognition that the reform process sometimes made it impossible for full proposals to be prepared in the time available. Хотя она осознает, что государства-члены хотели бы видеть более согласованный, составляющий логическое целое бюджет, она признательна им за понимание того, что процесс реформ порой делает невозможным подготовку предложений в полном объеме в пределах имеющегося времени.
However, there seemed to be a growing realization that there had to be some recognition of past injustices. Вместе с тем растет, по-видимому, понимание того, что в той или иной форме следует признать совершенные в прошлом акты несправедливости.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
In the 1970s, he finally achieved some recognition from the literary world. В 1970-е годы приобрёл известность как мастер лирического пейзажа.
The actor received wide recognition after he played the role of Chistyakov, husband of Anastasia Kamenskaya (Elena Yakovleva), the title character of the series Kamenskaya. Широкую известность актёру принесла роль Лёши Чистякова - мужа Анастасии Каменской (Елена Яковлева), главной героини сериала «Каменская».
They give recognition and publicity to the best efforts from 38 European countries. Премия обеспечивает признание и известность наиболее успешным усилиям в 38 европейских странах.
This would give the standards higher recognition and prominence. Благодаря этому стандарты получат более широкое признание и известность.
He received his first recognition after the release of the action movie directed by Pavel Sanayev Hooked on the Game (2009), where he played the role of "Doc". Получил широкую известность после выхода на экраны боевика режиссёра Павла Санаева «На игре» (2009), где исполнил роль «Дока».
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
Plus, name recognition, of course. Кроме того, узнаваемость имени, конечно.
International Exhibitors look to AHR ExpoR -Mexico to increase their product recognition and exposure. Международные экспоненты ожидают, что участие в AHR ExpoR -Мексика увеличит узнаваемость их продукции.
One of the most important aspects for an organization in its publications is not only quality but instant and constant "brand recognition". Одним из наиболее важных аспектов издательской политики организации является не только качество, но и моментальная и постоянная "узнаваемость".
Well, thanks to the 24-hour news cycle, name recognition's off the charts, and the association is overwhelmingly positive. Благодаря 24-часовому новостному циклу, узнаваемость зашкаливает, и общество, в подавляющем большинстве, настроено позитивно.
Visibility and recognition is what product positioning is all about as the positioning of a product is what the product represents for a buyer the business is targeting. Видимость и узнаваемость - вот что такое позиционирование продукта, поскольку позиционирование продукта - это то, что продукт представляет для покупателя, на которого ориентирован бизнес.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
Recently the focus has shifted onto the benefits of multiculturalism, and how it can potentially increase domestic and international brand recognition (De Mooij, 2015). В последнее время акцент сместился на преимущества мультикультурализма и на то, как он может потенциально увеличить узнавание бренда на внутреннем и международном уровне (De Mooij, 2015).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Congressional recognition has been frozen for too long. Одобрение конгресса заморожено на долгое время.
Quebec, British Columbia and Alberta have subsequently been determined to have similar legislation, and laws governing personal health information only, in Ontario and New Brunswick, have received similar recognition. Впоследствии было установлено, что Квебек, Британская Колумбия и Альберта имеют аналогичное законодательство, и законы, регулирующие только личную медицинскую информацию, а в Онтарио и Нью-Брансуике получили аналогичное одобрение.
A policy on the initial valuation of PPE was also adopted, i.e., to use Fair Value as at the date of recognition. Получил одобрение также принцип начальной оценки ИУО, т.е. возможность использования принципа справедливой стоимости по состоянию на дату финансового учета.
His nomination by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia, his endorsement by the Eastern European Group and his election today by the General Assembly are recognition of his achievements in the international arena and of the stature of his country in the international community. Его назначение правительством бывшей югославской Республики Македония, одобрение его кандидатуры Группой восточноевропейских государств, а также его сегодняшнее избрание Генеральной Ассамблеей - это признание его достижений на международной арене и авторитета его страны в международном сообществе.
Information was also received that legislation has been elaborated and submitted for adoption in a number of States in which conscription exists in order to provide for recognition of conscientious objection. Была получена также информация о том, что в ряде государств, где существует воинская обязанность, было разработано и представлено на одобрение законодательство с целью признания возможности отказа от прохождения военной службы по соображениям совести.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
Recognition of the United Nations as an indispensable global institution depended primarily on the efficiency with which it carried out its activities and on their impact. Восприятие Организации Объединенных Наций в качестве незаменимого всемирного института зависит прежде всего от эффективности ее деятельности и того, насколько широкий резонанс она будет получать.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
Specific applications include the tracking eye movement in language reading, music reading, human activity recognition, the perception of advertising, and the playing of sports. Специфические приложения включают в себя изучения движения глаз при чтении на разных языках, чтение музыкальных нот, изучение взаимодействия между людьми, восприятие рекламы, спортивные соревнования.
Recognition of the Roma as a national minority or as a nation might bring with it welcome rights and privileges, but it might also intensify the majority population's perception that the Roma were not full members of the national community. Признание в качестве национального меньшинства или нации может принести рома желанные права и привилегии, но при этом может усилить среди титульного населения восприятие рома как неполноправных членов общества.
Recognition and acceptance of ISAF by the people, признание и восприятие МССБ населением;
Больше примеров...