Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
Moreover, Japan regards the mutual recognition of international borders to be the most urgent prerequisite to further progress towards peace. Кроме того, Япония рассматривает взаимное признание международных границ как наиболее насущное предварительное условие дальнейшего прогресса на пути к миру.
The recognition by States of their obligation to abide by these principles is not only an indispensable requirement, but also forms the fabric of international norms and standards which guide lawful international behaviour. Признание государствами их обязательства по соблюдению этих принципов является не только необходимым требованием, но и составляет основу международных норм и стандартов, которые определяют правовое международное поведение.
In an effort to encourage the best possible education and training in low-income countries, the Society carries out inspections of schools, by invitation, which result in ISPO recognition of the course of any school that achieves the required standard. Стремясь содействовать наилучшему обучению и подготовке в странах с низким доходом, Общество, по приглашению, проводит инспекции в школах, которые обеспечивают признание со стороны МОПО курса любой школы, которая добивается требуемого стандарта.
A further corollary of the principle of territorial sovereignty is the recognition that the receiving State has the primary responsibility for the protection of persons on its territory or subject to its jurisdiction or control during a disaster. Из принципа территориального суверенитета вытекает еще один постулат: признание того, что принимающее государство несет главную ответственность за защиту людей, которые во время бедствия находятся на его территории либо под его юрисдикцией или контролем.
Another expressed the hope that due recognition would be given to those working in the artisanal and small-scale gold mining sector who, the challenges of poverty and other social and economic stresses notwithstanding, supported responsible practices in the industry. Другой представитель выразил надежду на должное признание заслуг тех, кто, работая в секторе кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, несмотря на тяготы, вызванные бедностью и другими социально-экономическими проблемами, поддерживает внедрение ответственных методов добычи в этой отрасли.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
Now we have to avoid any problem that the caller might get if the speech recognition does not work for him. Теперь нам необходимо избежать любых проблем, с которыми звонящий может столкнуться, если распознавание речи не будет работать корректно.
Automated language recognition is the subject of ongoing research in natural language processing. Автоматическое распознавание языка является предметом исследований в обработке естественного языка.
Voice print and face recognition analysis enabled. Анализ голоса и распознавание лица включены.
Face recognition, which recently has become one of the most popular research areas of pattern recognition, copes with identification or verification of a person by his/her digital images. Распознавание лиц, которое недавно стало наиболее популярной областью исследований в распознавания образов, справляется с идентификацией или верификацией личности по его/её цифровому изображению.
The prize is awarded every year at the IEEE Computer Vision and Pattern Recognition Conference for up to two distinguished papers published at that same conference ten years earlier. Премия присуждается ежегодно на конференции IEEE «Компьютерное зрение и распознавание образов» за выдающиеся работы, опубликованные на той же конференции десять лет назад. химии
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
In recognition of that, Debian has decided to move the alias over. Признавая это, Debian приняло решение переместить псевдоним ещё раз.
In recognition of these concerns, negotiating partners needed to seek to extend adequate transitory adjustment support measures to cushion developing countries from anticipated trade shocks. Признавая эти проблемы, партнеры по переговорам должны предусмотреть надлежащие переходные меры по оказанию поддержки в процессе адаптации, с тем чтобы защитить развивающиеся страны от непредвиденных шоковых потрясений в торговле.
In recognition that water is needed to promote economic development and social well being, AAII has worked to make safe drinking water available to people in rural areas. Признавая важное значение водных ресурсов как фактора экономического развития и социального благополучия, Институт проводит работу в целях обеспечения населения сельских районов безопасной питьевой водой.
It noted that Chile had been able to meet its military service needs with volunteers, but all young men were registered for military service, and the law permitted the military to select them for obligatory service without any recognition of conscientious objectors. Она отметила, что Чили способна удовлетворить свои потребности в военнослужащих за счет добровольцев, однако все юноши регистрируются в призывных органах, а закон разрешает вооруженным силам проводить их призыв на обязательную военную службу, не признавая каким-либо образом отказа от военной службы по убеждениям.
In recognition of the need to encourage women to work towards careers as decision-makers, the Flemish Minister for Mobility, Social Economy and Equal Opportunities planned to establish a priority team to study gender-related career and wage gaps. Признавая необходимость создавать стимулы для женщин, с тем чтобы они стремились получить руководящие посты, фламандский министр по вопросам социальной мобильности, социальной экономики и равных возможностей планирует к ближайшему времени создать рабочую группу по изучению гендерных аспектов карьеры и разницы в заработной плате.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
Similarly, there is no recognition that countries at different stages of development have varying degrees of technical expertise and financial resources. Аналогичным образом, не признается также и тот факт, что страны, находящиеся на различных стадиях развития, обладают неодинаковым объемом технических знаний и финансовых ресурсов.
However, there is increasing recognition of the need to price water to recover at least a significant proportion of system operation and maintenance costs. Тем не менее все шире признается необходимость устанавливать такую цену на воду, которая позволяла бы возмещать как минимум существенную часть расходов по техническому обслуживанию и эксплуатации системы.
Rule 22(1) of the SMRs partially acknowledges this recognition by pointing to the need to organize medical services in prisons in close relationship to the general health administration of the community or nation. В пункте 1 правила 22 МСП это понимание частично признается, когда указывается на необходимость организации медицинского обслуживания в пенитенциарных учреждениях в тесной увязке с общей системой здравоохранения в обществе или в стране в целом.
There is recognition at the national level that de facto discriminatory situations have occurred, primarily as a result of economic and social factors which have affected the indigenous population in particular. На национальном уровне признается факт существования фактической дискриминации, порождаемой главным образом социально-экономическими причинами, которые на протяжении всей истории прежде всего сказывались на положении коренных жителей.
At the same time, there is recognition that the key security benchmarks will probably not be fully met by December 2004 and that the gains made in consolidating the peace are still fragile. В то же время признается, что ключевые целевые показатели в области обеспечения безопасности не будут в полной мере достигнуты к декабрю 2004 года и что успехи, имеющиеся в деле укрепления мира, являются все еще непрочными.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
IPSAS allows a period of up to five years for recognition of all plant, property and equipment items in the financial statements. В соответствии с МСУГС допускается, что полный учет стоимости земли, зданий, сооружений и оборудования в финансовых ведомостях может производиться в течение периода продолжительностью до пяти лет.
Initial recognition of allowance for doubtful debts Первоначальный учет резерва на покрытие прочей сомнительной задолженности
This may require the reclassification of assets and liabilities, as well as the recognition of new liabilities. Он может предусматривать реклассификацию активов и пассивов, а также учет новых пассивов.
Benefits to which the employee has legally become entitled fit the usual definition of a liability well, while the recognition of liabilities arising from projected future events is inconsistent with the principles of accrual accounting. Законные пенсионные накопления работников хорошо вписываются в общепринятое определение обязательств, в то время как учет обязательств, вытекающих из прогнозируемых будущих событий, может не согласовываться с принципами учета по методу начислений.
H. Recognition, incentives and rewards Н. Учет служебных заслуг и меры стимулирования и поощрения
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
In this context, however, we must express our recognition and appreciation for the efforts undertaken by the Secretary-General for peace in the region. Однако мы должны выразить признательность и благодарность за усилия Генерального секретаря, направленные на установление мира в этом регионе.
In conclusion, he reiterated his delegation's recognition of and support for the work of all United Nations institutions in protecting and promoting the rights of the child. В заключение он вновь выражает признательность и поддержку его делегации всем учреждениям Организации Объединенных Наций за их работу в области защиты и поощрения прав ребенка.
That is a huge achievement, and we would like to express our sincere recognition and gratitude to all United Nations Volunteers for their work, often in difficult conditions and circumstances. Это - огромное достижение, и мы хотели бы выразить всем добровольцам Организации Объединенных Наций нашу искреннюю признательность за работу, которую они выполняют, часто в трудных условиях.
We owe esteem and recognition to all those who have committed themselves so courageously and without the least hesitation to the difficult and dangerous rescue operation. Мы считаем своим долгом воздать должное и выразить признательность всем тем, кто с такой самоотверженностью, мужеством и решительностью принимают участие в сложных и опасных усилиях по спасению.
Commends the United Nations Volunteers programme on its work as focal point for the International Year of Volunteers and encourages its continued support for the recognition, facilitation, networking and promotion of volunteering. выражает признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций за ее работу в качестве координатора Международного года добровольцев и призывает ее продолжать оказывать поддержку признанию вклада добровольцев, содействию их работе, созданию сетей и поощрению их деятельности.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
This must also be given due recognition by the international community in accordance with the relevant provisions of international law. Это должно быть также признано международным сообществом, согласно соответствующим положениям международного права.
It ended the state of emergency, abolished the Supreme State Security court, and enacted a new legislative decree which, for the first time in Syrian history, established in law recognition of the right to peaceful protest as a fundamental human right. В результате этого было прекращено чрезвычайное положение, отменен Верховный суд государственной безопасности и принят новый законодательный декрет, в соответствии с которым впервые в истории Сирии было по закону признано право на мирные протесты в качестве одного из основных прав человека.
With the recognition that water occurs in a continuum from freshwater through the coastal zone to the ocean, an important element of the UNEP freshwater strategy relates to the development of concepts and mechanisms for the linked management of freshwater resources and coastal waters. Поскольку, как было признано, водные ресурсы представляют собой сплошную среду - от пресной воды через прибрежную зону до океанов - важным элементом стратегии ЮНЕП в отношении пресноводных ресурсов стала разработка концепций и механизмов, предусматривающих комплексное регулирование пресноводных ресурсов и прибрежных вод.
Recognition of the cultural diversity in the Sudan is also expressed in the current Constitution, pursuant to which the right to take part in cultural life is a right equally available to men and women. Культурное разнообразие Судана признано также в нынешней Конституции, в соответствии с которой правом на участие в культурной жизни в равной степени наделены мужчины и женщины.
Emissions of PAH4 from road vehicles in Iceland were reported to have decreased by 7% since 2008, although there was recognition that the emission estimates of PAH4 were not very accurate. Сообщалось, что после 2008 года объем выбросов ПАУ4 дорожными транспортными средствами в Исландии сократился на 7%, однако при этом было признано, что оценки объема таких выбросов не являлись очень точными.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
As was expressed in our general statement, Japan shares with other States parties a recognition of the need to strengthen the functioning of the secretariat of the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Как подчеркивалось в нашем общем заявлении, Япония, как и другие государства-участники, признает необходимость укрепления деятельности секретариата Комиссии по границам континентального шельфа.
The Secretary-General issued a separate statement on this today that makes clear his concern at that report and his recognition that that continues to be a significant and painful issue, and one that we have to address candidly, comprehensively and robustly. Сегодня Генеральный секретарь выпустил отдельное заявление по этому поводу, в котором четко выражена его обеспокоенность этим докладом и в котором он признает, что это по-прежнему серьезная и болезненная проблема и что мы должны заниматься ею открыто, комплексно и активно.
During both meetings, the expert noted the Human Rights Council's recognition of the forums as a mechanism for the protection and promotion of human rights in the Sudan. В ходе обоих форумов эксперт отметил, что Совет по правам человека признает их в качестве одного из механизмов защиты и поощрения прав человека в Судане.
The theme of the International Decade for People of African Descent, "People of African Descent: recognition, justice and development", was particularly appropriate as it recalled the past, acknowledged the present and looked towards a brighter future. Тема «Лица африканского происхождения: признание, справедливость и развитие», которой посвящено Международное десятилетие в интересах лиц африканского происхождения, весьма актуальна, поскольку она напоминает о прошлом, признает настоящее и дает надежду на более светлое будущее.
Since both of them left the Programme, the Staff Relation Officer is not recognizing the verbal agreement and re-established the reasonable time off (instead of 20%) according to the Recognition Agreement between WFP and UGSS. ad-hoc После того, как они оба покинули Программу, сотрудник по связям с персоналом не признает устного соглашения и восстановил практику освобождения на разумный срок (вместо 20%) в соответствии с Соглашением о признании между ВПП и СПОО .
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
This law regulates all matters concerning family responsibilities, recognition of de facto union, and its effects. Этим законом регулируются все вопросы, касающиеся семейных обязанностей, а также признаются сожительство и его последствия.
As a separate consideration, some States may use mandatory lists regardless of recognition in the Model Law, and it may thus be useful to provide at least guidance on operating them in the Guide to Enactment. Следует отдельно отметить, что некоторые государства могут использовать обязательные списки независимо от того, признаются ли они в положениях Типового закона, и поэтому, возможно, было бы полезно как минимум включить рекомендации относительно их использования в Руководство по принятию.
In recent years, there has been recognition of the rights of those affected by leprosy to have access to free treatment, education and work, as well as to receive State compensation. В последние годы признаются права больных проказой на доступ к бесплатному лечению, образованию и работе, а также на получение государственной компенсации.
Despite the existence of both international and national instruments codifying the rights of indigenous peoples, there is still no recognition of their group rights at the national or local level, particularly with regard to their right to land and their right to control their natural resources. Несмотря на существование как международных, так и национальных правовых актов, кодифицирующих права коренных народов, их права все еще не признаются на национальном уровне и на местах, особенно это касается их права на землю и права на осуществления контроля над природными ресурсами.
Foreign seasonal workers, foreign itinerant workers, foreign project-tied workers and foreign specified-employment workers are granted recognition as migrant workers and enjoy the corresponding rights and privileges. Иностранные сезонные трудящиеся, иностранцы, работа которых связана с переездами, иностранцы, работающие на проекте, и иностранные трудящиеся целевого найма признаются трудящимися-мигрантами и пользуются соответствующими правами и льготами.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
In Naples and in Cairo, there had been recognition of the need to strengthen States' capacity to deal with that constantly growing phenomenon. В Неаполе и Каире была признана необходимость укрепления потенциала государств в области борьбы с этим явлением, масштабы которого продолжают расти.
Moreover, recognition was given to the urgent need for States to integrate coastal resource management and the requirements of coastal zone protection with river basin management. Кроме этого, была признана настоятельная необходимость в том, чтобы государства в рамках своей деятельности по управлению ресурсами бассейнов рек учитывали вопросы управления ресурсами прибрежных районов и потребности, связанные с защитой прибрежных зон.
Two regional meetings in Namibia and in Mauritania encouraged legal recognition of and support to community radio through enabling legislations, transparent licensing and discounted licence tariffs. На двух региональных совещаниях в Намибии и Мавритании была признана необходимость юридического признания и поддержки местных радиостанций благодаря принятию необходимого законодательства, транспарентной процедуре лицензирования и льготным лицензионным тарифам.
The Federal Republic of Germany is internationally acknowledged to be one of the leading nations in the world in the field of research; this applies both to public and private expenditures on research and to the recognition of the high level achieved in all essential disciplines. Федеративная Республика Германия признана на международном уровне одной из ведущих стран мира в области научных исследований; это обусловлено объемом государственных и частных ассигнований на проведение исследований, а также признанием высокого уровня достижений во всех основных областях.
In this vein, recognition was given to the need to reconcile the narrow concept of national borders and sovereignty with the wider political and economic objectives underpinning the establishment of the African Economic Community and to bridge the gap between the two. Как следствие, была признана необходимость увязки узкой концепции национальных границ и суверенитета с широкими политическими и экономическими задачами, для выполнения которых и создается Африканское экономическое сообщество.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
This practice reflects increased judicial recognition of the widespread use of interrelated corporate structures for taxation and business purposes. Это свидетельствует о том, что суды все чаще признают широкое распространение практики использования взаимосвязанных корпоративных структур для целей уплаты налогов и ведения коммерческой деятельности.
It underscored the ASEM leaders' recognition of the importance of interfaith dialogue in building harmony and understanding within the international community. В нем подчеркивалось, что лидеры АСЕМ признают важную роль, которую межрелигиозный диалог играет в достижении гармонии и понимания в рядах международного сообщества.
While welcoming the Netherlands' recognition of the paramount role immigrants played in the economy, he observed that immigrants also brought their cultures with them and could constitute a source of enrichment for Dutch society. Он положительно оценивает тот факт, что Нидерланды признают важнейшую экономическую роль рабочей силы из иммигрантов, но отмечает, что иммигранты являются также носителями культуры и могут быть одним из источников обогащения для общества Нидерландов.
There is also increasing recognition by investors of their corporate social responsibilities and by their Governments of the need for home country measures to encourage FDI and technology transfer to developing countries, particularly the least developed among them. Кроме того, инвесторы все шире признают свою корпоративную социальную ответственность, а их правительства - потребность в мерах стран базирования для поощрения ПИИ и передачи технологий развивающимся странам, в особенности наименее развитым из них.
UNIDO appreciated the recognition by the external auditors of the significant progress made by the Organization in implementing and mainstreaming RBM. ЮНИДО с удовлетворением отмечает тот факт, что внешние ревизоры признают значительный прогресс, достигнутый Организацией в деле внедрения и широкого использования УОКР.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
A recognition of that achievement by humanitarian agencies would be helpful. Представляется целесообразным, чтобы гуманитарные учреждения признали этот факт.
There is recognition that women can make significant contributions to the peace process, including improving the efficiency of United Nations peacekeeping operations. Участники обсуждения признали, что женщины могут вносить значительный вклад в дело мира, и в частности способствовать повышению эффективности операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Additionally, our pursuit of a more secure and just world and our respect for international law were the basis of the Maldives' recognition of the independence of Kosovo, declared on 17 February 2008. Поскольку мы стремимся к более безопасному и справедливому миру и уважаем международное право, 17 февраля 2008 года Мальдивские Острова признали независимость Косово.
There was general recognition that the structural adjustment programmes have failed in both economic and social terms, and have resulted not in a reduction, but often in an increase of the foreign debt of developing countries. Все организации признали, что программы структурной перестройки не увенчались ни экономическими, ни социальными успехами и привели не к снижению, а зачастую к увеличению иностранной задолженности развивающихся стран.
Participants gave recognition to the achievements of Governments, non-governmental organizations (NGOs) and other partners since 2003 in the implementation of the Kiev Resolution on Biodiversity, but also stressed that the EEA report stated that the 2010 target would be difficult to achieve without increased efforts. Участники признали достигнутые после 2003 года правительствами, неправительственными организациями (НПО) и другими партнерами позитивные результаты в осуществлении Киевской резолюции по биоразнообразию, но вместе с тем они подчеркнули, что согласно докладу ЕАОС без дополнительного наращивания усилий будет трудно достичь цели, установленной на 2010 год.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
Effective interventions require a clear recognition of how specific policy measures affect the labour market. Для обеспечения действенности мер регулирования требуется четкое понимание того, каким образом конкретные стратегические меры влияют на рынок труда.
There now seems to be universal recognition that cluster munitions pose a specific humanitarian risk and that serious consideration must be given to ways to respond to that risk. Судя по всему, имеется общее понимание того, что кассетные боеприпасы создают особую гуманитарную угрозу и что необходимо серьезным образом рассмотреть пути ее устранения.
There is a clear recognition emerging that together we can all rise, but that separately, we can only sink. Все более усиливается четкое понимание того, что, действуя сообща, мы все сумеем выплыть, тогда как действуя по отдельности мы можем лишь утонуть.
With the increase in the interface and synergies between the United Nations and regional organizations, particularly the African Union, there appears to be recognition that regionalism as a component of multilateralism is necessary and feasible. По мере расширения сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, похоже, формируется понимание того, что регионализм как составная часть многосторонности необходим и достижим.
My aim with this approach is to retain the idea that VCM should be treated separately in recognition of its role in some economies. Используя данный подход, я стремился сохранить понимание того, что вопрос о МВХ, учитывая его роль в экономике некоторых стран, следует рассматривать отдельно.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
The rest - love, approval, recognition, praise, whatever - they're desires. Но вот любовь, признание, известность, похвалы и так далее - это желания.
All people, regardless of citizenship, residency or status, had the right to address the Court, which had received worldwide recognition for its role in promoting human rights. Все люди, независимо от гражданства, местожительства или статуса, имеют право обращаться в Суд, который заслужил всемирную известность за свою роль в продвижении прав человека.
He has won recognition as a poet. Приобрел большую известность как поэт.
The band has won wide recognition after the release of their album Historiae by Cold Meat Industry in 1998. Широкую известность команда получила после выхода в 1998 году на Cold Meat Industry альбома Historiae, творчество Ataraxia сразу же покорило сердца любителей folk-ambient.
The actor received wide recognition after he played the role of Chistyakov, husband of Anastasia Kamenskaya (Elena Yakovleva), the title character of the series Kamenskaya. Широкую известность актёру принесла роль Лёши Чистякова - мужа Анастасии Каменской (Елена Яковлева), главной героини сериала «Каменская».
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
The NBA, which has been trying to build brand recognition and interest in China, is thrilled. НБА, которая пытается обеспечить узнаваемость бренда и интерес в Китае, в восторге.
This activity resulted in significant global media coverage from January to June 2012 by international top-tier and local outlets, as well as visibility and recognition across social media channels. Эта деятельность обеспечила широкое глобальное освещение инициативы в период с января по июнь 2012 года в ведущих международных и местных средствах массовой информации, а также ее заметность и узнаваемость в различных социальных сетях.
In 1986, the advertising campaign "Test the West!" started, which significantly increased the brand recognition. В 1986 году стартовала рекламная кампания «Test the West!», значительно повысившая узнаваемость бренда.
Mubarak still commands disproportionate assets: name recognition, a virtual monopoly on state-controlled electronic media and some 85% of the print media. У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации.
A film about human identity, it helped to increase recognition of Kiarostami in the West. Фильм о человеческой идентичности повысил узнаваемость Киаростами на Западе.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Look at this wonderful recognition of Nellie's leadership. Что за прекрасное одобрение руководства Нэлли.
The Chairperson, responding to a query raised by Sir Nigel Rodley, said that the term "homologation" meant the official recognition (imprimatur) of the validity of a ruling. Председатель, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что термин «одобрение» означает официальное признание (разрешение на печатание) действенности постановления.
In its concluding observations on the report of El Salvador, the Committee welcomed the constitutional reform approved by the Congress which provided for legal recognition of indigenous peoples, but expressed concern at the lack of knowledge of the number of indigenous persons in the country. В своих заключительных замечаниях по докладу Сальвадора Комитет приветствовал одобрение Законодательным собранием конституционной реформы в целях юридического признания коренных народов, но выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации о численности коренных народов, проживающих в стране.
Underpinning these endorsements is recognition of the need to accelerate a job-rich recovery so as to provide a stronger foundation for quality growth through more coherent policies focused on the goal of achieving full employment and decent work for all and social cohesion. Его одобрение зиждется на признании необходимости ускорения выхода из кризиса при одновременном создании большого количества рабочих мест для закладки более прочного фундамента качественного роста на основе более последовательных стратегий, ориентированных на достижение цели обеспечения полной занятости и достойной работы для всех и социальной сплоченности.
He also welcomed the recognition in the report that private sector investment could not replace public sector investment in infrastructure and that private investment was closely linked to public investment in infrastructure and other competitiveness-enhancing activities. Оратор также выражает одобрение содержащегося в докладе признания того, что инвестиции частного сектора не могут заменить собой государственные инвестиции в развитие инфраструктуры и что осуществление частных инвестиций тесно связано с осуществлением государственных инвестиций в развитие инфраструктуры и других отраслей, повышающих уровень конкурентоспособности.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
Recognition of the United Nations as an indispensable global institution depended primarily on the efficiency with which it carried out its activities and on their impact. Восприятие Организации Объединенных Наций в качестве незаменимого всемирного института зависит прежде всего от эффективности ее деятельности и того, насколько широкий резонанс она будет получать.
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
Specific applications include the tracking eye movement in language reading, music reading, human activity recognition, the perception of advertising, and the playing of sports. Специфические приложения включают в себя изучения движения глаз при чтении на разных языках, чтение музыкальных нот, изучение взаимодействия между людьми, восприятие рекламы, спортивные соревнования.
Recognition of the Roma as a national minority or as a nation might bring with it welcome rights and privileges, but it might also intensify the majority population's perception that the Roma were not full members of the national community. Признание в качестве национального меньшинства или нации может принести рома желанные права и привилегии, но при этом может усилить среди титульного населения восприятие рома как неполноправных членов общества.
A lot can be imparted within the framework of an information tour; of course, vehicle branding plays an important part in recognition and perception, respectively. В рамках инфотура можно сообщить многое; разумеется, что здесь важную роль играет узнаваемость автомобиля и восприятие бренда.
Больше примеров...