Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
It also reflected the General Assembly's recognition of the profound economic and social crisis being experienced by the continent. В нем отразилось также признание Генеральной Ассамблеей глубокого социально-экономического кризиса, охватившего этот континент.
In terms of education, we should promote recognition and respect for other people and their differences. В области образования мы должны поощрять признание и уважение других народов и их особенностей.
To demonstrate recognition of their obligations, the nuclear-weapon States should initiate negotiations on further deep cuts that would set a timetable for the elimination of all nuclear arsenals. Для того чтобы продемонстрировать признание своих обязательств, обладающие ядерным оружием государства должны начать переговоры по дальнейшим значительным сокращениям, которые определят график ликвидации всех ядерных арсеналов.
The recognition of the rights of indigenous peoples was an important precondition for their effective participation in politics and IPU had outlined some policy options which could help to promote those rights for parliaments and policy-makers to consider. Признание прав коренных народов является одной из важных предпосылок их активного участия в политике, и МПС сформулировал ряд политических моделей, способных содействовать реализации этих прав, которые предлагаются на рассмотрение парламентов и директивных органов.
Among the positive lessons learned from this experience is the high level of participation of the communities themselves, and the recognition of the role of civil society as a catalyst for change in public policy. Положительным уроком этого опыта является высокий уровень участия самих общин, а также признание важной роли гражданского общества в качестве катализатора изменений в государственной политике.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
Structured prediction is also used in a wide variety of application domains including bioinformatics, natural language processing, speech recognition, and computer vision. Структурное прогнозирование также используется в широкой области приложений, включая биоинформатику, обработку естественного языка, распознавание речи и компьютерное зрение.
Statistical learning theory has led to successful applications in fields such as computer vision, speech recognition, bioinformatics and baseball. Статистическая теория обучения привела к успешным приложениям в таких областях, как компьютерное зрение, распознавание речи, биоинформатика и бейсбол.
Such recognition cannot be assumed as in some cultures people may not understand their practices as being corrupt. Такое распознавание не является очевидным, поскольку в некоторых культурах люди могут не осознавать, что применяемая ими практика имеет коррупционный характер.
Adaptive Recognition - a method based on a combination of two types of printed character recognition algorithms: multifont and omnifont. Адаптивное распознавание - метод, основанный на комбинации двух видов алгоритмов распознавания печатных символов: шрифтового (multifont) и шрифтонезависимого (omnifont).
His doctoral dissertation was published in 1988 as a Kluwer monograph, Automatic Speech Recognition: The Development of the Sphinx Recognition System (ISBN 0898382963). Его докторская диссертация юыла опубликована 1988 и называлась Automatic Speech Recognition: The Development of the Sphinx Recognition System (Автоматическое распознавание речи - система Sphinx) (ISBN 0898382963).
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
In recognition of the value of interdisciplinary action, and responding to suggestions made at the World Conference, the Decade secretariat has initiated a project that addresses the difficult challenges connected with the protection of mega-cities and their infrastructure from natural hazards. Признавая важность междисциплинарного сотрудничества и реагируя на предложения, сделанные на Всемирной конференции, секретариат Десятилетия приступил к реализации проекта, направленного на решение сложных задач, связанных с защитой мегаполисов и их инфраструктуры от стихийных бедствий.
In recognition of women's participation, the Great Lakes peace process has provided women with a space in which to discuss their contributions, first through national meetings in which a large number of national stakeholders were involved and later at a regional meeting. Признавая важность участия женщин, в рамках мирного процесса по Великим озерам женщинам была предоставлена возможность обсудить их вклады в этот процесс, прежде всего на встречах на национальном уровне, в которых участвовали многие заинтересованные стороны страны, а позднее на встречах на региональном уровне.
It is in recognition of that fact that we are committing a considerable proportion of our meagre resources to the war against poverty. Признавая это, мы выделяем значительную часть наших скудных ресурсов на борьбу с нищетой.
We believe in earning our employees' commitment through recognition and reward for ability and innovation. Мы уверены, что, признавая способности и достижения сотрудников и предлагая им соответствующее вознаграждение, мы сможем обеспечить их лояльность.
A tendency by outsiders to work with and acknowledge the leadership of men in governance and the economy, however, can mean that women's capacities to engage in public decision-making and economic recovery may not receive adequate recognition or financing. Однако привычное стремление тех, кто оказывает внешнюю помощь, работать с мужчинами в сферах государственного управления и экономики, признавая при этом их руководящую роль, может означать, что способность женщин участвовать в принятии государственных решений и подъеме экономики может не получить должного признания или финансовой поддержки.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
There is wide recognition within UNDP of the significance of indigenous people's holistic knowledge of the environment and their effective management of resources. В ПРООН широко признается значение холистических знаний коренных народов, касающихся окружающей среды, и эффективного использования ими имеющихся ресурсов.
In Kenya, there has been increasing recognition of the significant role that women play in the socio-economic and political development of society. В Кении все больше признается та важная роль, которую играют женщины в социально-экономическом и политическом развитии общества.
The most recent stage in the evolution in extradition is marked by the mutual recognition of arrest warrants, whereby an arrest warrant issued by a competent authority in one State is recognized as valid by one or more other States and is to be enforced. Последние тенденции в вопросах выдачи характеризуются взаимным признанием ордеров на арест, в результате чего ордер на задержание, выданный компетентным органом одной страны, признается действительным в другой или других странах и является обязательным к исполнению.
Recognition that in view of current concerns with recurrent droughts and their impacts on local communities, it is important to develop and implement a national drought policy (NDP) that supports effective implementation of the NAPs (Arusha); ё) признается, что, учитывая существующую в настоящее время обеспокоенность повторяющимися засухами и их последствиями для местных сообществ, важно разработать и осуществлять такую национальную политику борьбы с засухой (НПБЗ), которая способствовала бы эффективному осуществлению НПД (Аруша);
However, a review of 121 national responses to a questionnaire for the Beijing+15 review showed patchy and inconsistent recognition of, and attention to, older women. Между тем ответы 121 государства на вопросник, распространенный в рамках обзора Пекин + 15, в которых содержались скудные и разрозненные данные о положении пожилых женщин, свидетельствуют о том, что важность этой проблемы не признается практически ни в одной стране.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
The Advisory Committee was of the view that income recognition for special programmes should be on an accrual basis, while paragraph 35 of the United Nations accounting standards should continue to apply to trust funds. Консультативный комитет выразил мнение, что учет поступлений на специальные программы должен осуществляться нарастающим итогом, тогда как пункт 35 стандартов учета Организации Объединенных Наций следует и далее применять в отношении целевых фондов.
Furthermore, in recognition of the important role played by women in peacebuilding, the Commission integrated a gender dimension into its work during the reporting period, in particular in the areas of economic revitalization and national reconciliation. Кроме того, признавая важную роль женщин в процессе миростроительства, Комиссия в течение отчетного периода обеспечила учет гендерной проблематики в рамках своей деятельности, в частности связанной с восстановлением экономики и национальным примирением.
The full involvement of women in negotiation of peace agreements is essential, as is the recognition of the particular needs of women and girls in the design and implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes. Широкое участие женщин в переговорах о мирных соглашениях имеет крайне важное значение, так же, как и учет особых потребностей женщин и девочек при разработке и осуществлении программ разоружения, демобилизации и интеграции.
(a) Increased recognition and awareness of the special case and vulnerabilities of small island developing States in the implementation processes of the outcome of the third International Conference on Small Island Developing States at the national, regional and global levels а) Более широкий учет и осознание особого положения и уязвимости малых островных развивающихся государств в рамках процессов осуществления решений третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам на национальном, региональном и глобальном уровнях
The recognition of development effectiveness should bridge the artificial divide that has been created, and continues to exist, between activities funded from the biennial support budget and those from the programming arrangements. Учет эффективности развития должен помочь преодолеть созданный и продолжающий существовать искусственный разрыв между деятельностью, финансируемой за счет двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, и деятельностью, финансируемой за счет программных договоренностей.
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
My delegation also wishes to convey its sentiments of recognition and esteem to the other judges who are here with us. Моя делегация хотела бы выразить свою признательность и уважение другим членам Суда, присутствующим здесь сегодня.
Thus we believe that it is essential to reiterate our special recognition of and gratitude to all the countries and international organizations that provided us with valuable assistance during these natural disasters. Вот почему я считаю исключительно важным еще раз выразить нашу особую признательность и благодарность всем странам и международным организациям, которые оказали нам неоценимую помощь во время этих стихийных бедствий.
I would like to take this opportunity to express special recognition of the Secretary-General's report, which highlights effectively the issues of concern to children, giving them a global perspective. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить особую признательность Генеральному секретарю за его доклад, в котором вопросы, непосредственно затрагивающие детей, выявлены столь эффективно и изложены в глобальном контексте.
My delegation would also like to extend its recognition to Mr. Theo-Ben Gurirab for his outstanding work as President of the Assembly at the session that has just concluded. Моя делегация также хотела бы выразить признательность гну Тео-Бен Гурирабу за его выдающуюся работу на посту Председателя Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии.
Let me also express our recognition to all of those countries - some of which, like mine, have very modest resources - that have carried out activities and taken initiatives at the national and international levels to mark the closing of the Decade. Позвольте мне также выразить признательность всем тем странам - некоторые из них, как и моя страна, располагают весьма скромными ресурсами, - которые осуществляли мероприятия и предпринимали инициативы на национальном и международном уровнях, с тем чтобы отметить завершение Десятилетия.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
There was a recognition that estimates of emission reduction potentials should be based on sound science, including information on the stabilization scenarios from the Fourth Assessment Report (AR4) of the IPCC and taking into account the inherent uncertainties. Было признано, что оценки сокращений выбросов должны основываться на надежных научных знаниях, включая информацию о сценариях стабилизации, изложенных в четвертом докладе об оценке (ДО 4) МГЭИК, и с учетом присущих им факторов неопределенности.
Yet, in adopting the Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity, there was recognition that one specific issue was left pending: the degradation of vast areas of the Earth's surface because of drought and desertification. Однако при принятии Конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии было признано, что один конкретный вопрос остается нерешенным: деградация значительных районов поверхности Земли из-за засухи и опустынивания.
We also highly welcome the recognition within the draft resolution on oceans and the law of the sea of the link between these themes and sustainable development, as was recognized at the 2002 World Summit on Sustainable Development and the 2005 World Summit Outcome Document. Мы также искренне приветствуем тот факт, что в проекте резолюции о Мировом океане и морском праве отмечается связь этой тематикой с устойчивым развитием, что было признано на Всемирном саммите по устойчивому развитию 2002 года и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
It was pointed out, however, that the enacting State might wish that insolvency proceedings opened in its territory, although conducted under a special regulatory regime, would nevertheless be accorded recognition abroad. Тем не менее было отмечено, что принимающее типовые положения государство может пожелать, чтобы открытое на его территории производство по делу о несостоятельности, хотя и проводимое согласно специальному режиму регулирования, тем не менее было признано за границей.
For example, following recognition, a foreign representative is entitled to sue and be sued; even in the absence of recognition, a foreign representative enjoys a right of direct access. Например, после признания иностранного производства иностранный представитель получает право выступать в суде в качестве истца и ответчика и может непосредственно обращаться в суд другой страны, даже если там не было признано иностранное производство.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
This book evaluates the achievements and identifies the gaps in the process leading to recognition of indigenous territories Книга посвящена законодательству, которое признает территории коренных народов Боливии.
Second, there was the problem of a non-member State recognizing the responsibility of an international organization, which entailed the implicit recognition of its legal personality or status. Во-вторых, существует проблема, когда государство-нечлен признает ответственность международной организации, что сопряжено с подразумеваемым признанием ее правосубъектности или статуса.
7.4 In most cases the periods over which an enterprise recognizes the costs or expenses related to a government grant are readily ascertainable, and thus grants in recognition of specific expenses are recognized as income in the same period as the relevant expense. 7.4 В большинстве случаев можно без труда установить периоды, в течение которых предприятие признает издержки или затраты, увязанные с государственной субсидией, и таким образом субсидии на покрытие конкретных затрат включаются в доход за тот же период, что и соответствующие затраты.
The Decision on Measures Concerning the Possible Negative Effects of the Reform Programme is the only one of its kind which sets out measures in recognition of the difficulties which may be faced by the least-developed and net food-importing developing countries during the implementation of the Agreement on Agriculture. Решение по мерам в отношении возможных отрицательных последствий программы реформ для наименее развитых стран и развивающихся стран, выступающих нетто-импортерами продовольствия, является единственным в своем роде, которое признает трудности, возникающие у этих стран в процессе осуществления Соглашения по сельскому хозяйству.
This service was created in response to an Alberta government Task Force on the Recognition of Foreign Qualifications. Служба признает дипломы иммигрантов в целях содействия их доступу на рынок труда, в высшие учебные заведения и профессиональные объединения в Альберте.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
Concerning the relation between historic and modern treaties, Canada explained that they both have equal recognition under the Constitution. Что касается взаимосвязи между историческими и современными договорами, то представитель Канады объяснил что они в равной мере признаются конституцией.
Moreover, under the Basel Protocol, where there is an agreement or arrangement in force between the Contracting Parties on mutual recognition and enforcement of judgements under which the judgement would be recognizable and enforceable, the Protocol provisions do not apply. Более того, согласно Базельскому протоколу, если между договаривающимися сторонами этого Протокола заключено соглашение или имеются действующие договоренности о взаимном признании и исполнении судебных решений, в рамках которых решения признаются и имеют исковую силу, положения самого Базельского протокола не применяется.
The network had been developing curriculum/training resources based on identified "best practices", with built-in recognition of State differences (political/social environment, legislative framework and resources). Сеть разработала учебные программы/ресурсы, основанные на выявленной "передовой практике", в которых признаются различия государств (политическая/социальная среда, законодательные рамки и ресурсы).
Examining ways to promote the practical application of the concept of international equivalence and mutual recognition, including between governmental and private sector standards in countries where private sector standards are recognized; рассмотрения путей поощрения практического применения концепции международной эквивалентности и взаимного признания, в том числе между государственными стандартами и стандартами частного сектора в странах, где признаются стандарты частного сектора;
With regard to the recognition of traditional forest-related knowledge, the regional Asia case study demonstrates that such recognition concentrates on a narrow definition that can be harnessed to goals of bioprospecting and commercial exploitation. Что касается признания традиционных знаний о лесах, то результаты регионального тематического исследования, проведенного в странах Азии, свидетельствуют о том, что традиционные знания о лесах признаются, как правило, в узком толковании, связанном с целями биопромысла и коммерческой эксплуатации.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
In that regard, there was also recognition of the need for further strengthening of the capacity of programme countries to coordinate the implementation of the various instruments. В этой связи была также признана необходимость дальнейшего укрепления потенциала стран, в которых реализуются программы в целях координации усилий по осуществлению различных документов.
This being said, the recognition of water as a human right in declarations and resolutions has been uneven. Несмотря на все это, вода как право человека признана в декларациях и резолюциях в неодинаковой степени.
It did so in recognition of the vulnerability of their economies to external shocks and their susceptibility to climate change, sea level rise and natural disasters. Тем самым была признана уязвимость экономики этих стран перед внешними потрясениями и их уязвимость перед лицом климатических изменений, повышения уровня моря и стихийных бедствий.
They also establish rules ensuring that a woman can be found guilty of adultery only on the strength of irrefutable evidence, and consequently abolish the recognition of letters or other written documents as admissible evidence, except where they are conclusive. Они также устанавливают правила, обеспечивающие, что женщина может быть признана виновной в прелюбодеянии только при наличии неопровержимых доказательств, и, соответственно, отменяющие признание писем или иных письменных документов в качестве приемлемых доказательств, если только они полностью не уличают ее.
Despite the mobilization of groups contrary to this recognition, the Raposa Serra do Sol Indian Land was homologated in 2005, in solemn act, by the President of the Republic. Несмотря на мобилизацию групп, выступающих против признания прав индейцев, территория проживания индейцев Рапоса-Сьерра-ду-Сол была признана в 2005 году на торжественной церемонии с участием президента Республики.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
Some national judicial bodies have also given recognition to the principle. Некоторые национальные судебные органы также признают этот принцип.
According to the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, few countries have provided for the legal recognition of intersex people. По данным Азиатско-тихоокеанского форума национальных учреждений по вопросам прав человека, лишь несколько стран юридически признают интерсекс-людей.
The difficulty of integrating incompatible land tenure systems, for which the local communities have varying degrees of recognition and respect, remains a major challenge in some African countries. В некоторых африканских странах одна из главных проблем по-прежнему обусловлена трудностью интеграции несовместимых друг с другом систем землевладения, которые местные общины в большей или меньшей степени признают и уважают.
Clearly there is a new, substantive debate on the role of nuclear power and a recognition in many quarters that its merits as a source of clean energy cannot simply be ignored. Очевидно, что сейчас ведется новое и предметное обсуждение ее роли, и многие признают, что ее преимущества как источника чистой энергии попросту нельзя игнорировать.
On the other hand, WHO-HQ-SA noted that precisely because of the organization's ongoing reform, WHO Member States have become more informed about SMR issues and give greater recognition to the role of the WHO-HQ-SA, viewing it as an important player in the reform process. С другой стороны, АП-ЦУ-ВОЗ отметила, что именно из-за проводимой реформы организации государства-члены ВОЗ стали лучше информированными об аспектах ВСР и активнее признают роль АП-ЦУ-ВОЗ, считая ее важным участником процесса реформы.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
This was followed by the rapid recognition of Estonia's independence by many States of the world, including the Soviet Union. Вскоре после этого многие государства мира, включая Советский Союз, признали суверенитет Эстонии.
A recognition of that achievement by humanitarian agencies would be helpful. Представляется целесообразным, чтобы гуманитарные учреждения признали этот факт.
Second, an indispensable step is to insist on explicit recognition by key actors that there is a human right to social protection. Во-вторых, необходимо настаивать на том, чтобы ключевые субъекты прямо признали наличие права человека на социальную защиту.
It was also important to fill the gap between external financing levels and the needs highlighted in the new strategy; while NEPAD was a home-grown initiative, there was recognition that African countries would need sustained assistance in the implementation process. Важно также вспомнить пробел между размером внешнего финансирования и потребностями, определенными в новой стратегии; хотя НЕПАД является инициативой самих африканских стран, участники признали, что в процессе ее осуществления африканским странам потребуется постоянная помощь.
As for the need for greater recognition of the importance of effective debt management by recipient countries themselves, it is critical that they acknowledge the importance of effective debt management to ensuring debt sustainability. В связи с необходимостью лучшего понимания странами-бенефициарами значения эффективного управления долгом крайне важно, чтобы они признали значение такого эффективного управления для обеспечения приемлемого уровня долговых обязательств.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
UNICEF efforts contributed to wider recognition that iodine deficiency has an impact on child development. Благодаря усилиям ЮНИСЕФ, расширилось понимание того, что дефицит йода негативно влияет на развитие детского организма.
But I hope that, rather than a collection of prejudices, common sense is simply the recognition of what it is realistic and right to do. Но надеюсь, что здравый смысл - это не сумма предубеждений, а простое понимание того, что является реальным и верным.
Arguably, the signal achievement of the South African people may have been its recognition that any effective struggle needs to be organized and properly led. Существует мнение, что основным достижением южноафриканского народа является понимание того, что любая эффективная борьба должна быть организованной и иметь соответствующее руководство.
There is clear recognition among developed and developing countries that imprisonment should be used only when no other sentence will accomplish the objectives of sentencing. И в развитых, и в развивающихся странах существует ясное понимание того, что лишение свободы должно применяться лишь в тех случаях, когда никакая другая мера не способна достичь целей соответствующего наказания.
There is a clear recognition emerging that together we can all rise, but that separately, we can only sink. Все более усиливается четкое понимание того, что, действуя сообща, мы все сумеем выплыть, тогда как действуя по отдельности мы можем лишь утонуть.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
The play won two Olivier Awards and gained Harington a great deal of recognition. Постановка завоевала две премии Лоренса Оливье и Харингтон получил широкую известность.
The band gained mainstream recognition in the mid-to-late 1990s, during the third wave of ska with the release of the gold certified album Turn the Radio Off. Широкую известность группа получила в середине-конце девяностых, во время популярности 3rd Wave Ska после выпуска альбома «Turn The Radio Off».
It also maintains a National Inventory of Historic Pub Interiors to help bring greater recognition and protection to Britain's most historic pubs. Также CAMRA поддерживает национальный реестр интерьеров исторических пабов (National Inventory of Historic Pub Interiors) для того чтобы дать известность и защитить наиболее бесценные исторические пабы Британии.
These collections attempted to retroactively credit many of the writers and artists who had worked without much recognition for DC during the early period of comics when individual credits were few and far between. Эти коллекционные издания попытались ретроактивно воздать почести сценаристам и художникам, работавшим над комиксами DC в раннее время, когда известность некоторых из них была крайне невелика.
Uzoqov received widespread recognition and acclaim in Uzbekistan after starring in the 2009 Uzbek drama Mister hech kim (Mr. Nobody). Алишер Узаков получил широкое признание и известность в Узбекистане в 2009 году после главной роли в узбекском драматическом кинофильме Janob hech kim (Мистер никто).
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
One of the most important aspects for an organization in its publications is not only quality but instant and constant "brand recognition". Одним из наиболее важных аспектов издательской политики организации является не только качество, но и моментальная и постоянная "узнаваемость".
Mubarak still commands disproportionate assets: name recognition, a virtual monopoly on state-controlled electronic media and some 85% of the print media. У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации.
Although it doesn't come cheap and usually won't instantly result in increased sales, it is certainly able to create lots of publicity for the respective store, helping brand recognition and usually increasing turnover over time. Хотя это не из дешевых, и обычно не сразу приведет к увеличению продаж, это, безусловно, удалось создать много рекламы для соответствующего хранения, помогая узнаваемость бренда и, как правило увеличения товарооборота с течением времени.
Visibility and recognition is what product positioning is all about as the positioning of a product is what the product represents for a buyer the business is targeting. Видимость и узнаваемость - вот что такое позиционирование продукта, поскольку позиционирование продукта - это то, что продукт представляет для покупателя, на которого ориентирован бизнес.
The most important thing with AllHeart is brand recognition. Первостепенной важностью является узнаваемость бренда.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
When I looked into his eyes, I thought I saw recognition. И когда я смотрел ему в глаза, я думал, что вижу в них узнавание.
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
The recognition of sentences handed down by bodies other than the State judiciary could be misinterpreted as endorsing self-administered justice. Признание приговоров, выносимых органами, не являющимися государственными судебными органами, может быть неверно истолковано как одобрение самосуда.
A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness. Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо.
Endorsement, or some other appropriate recognition, on behalf of UNEP, of SAICM following its anticipated adoption by the International Conference on Chemicals Management on 6 February 2006; а) одобрение или соответствующее признание СПМРХВ каким-либо иным образом от имени ЮНЕП после его возможного принятия Международной конференцией по регулированию химических веществ 6 февраля 2006 года;
Furthermore, no specific endorsement of a single philosophical, anthropological or religious approach was made by human rights instruments; thus, the recognition of human dignity stood as a founding value, without endorsement of any particular line of justification. Более того, в них отсутствует конкретное одобрение какого-либо одного философского, антропологического или религиозного учения; таким образом, признание человеческого достоинства является основополагающей ценностью без одобрения какого-либо конкретного способа обоснования этой мысли.
He also welcomed the recognition in the report that private sector investment could not replace public sector investment in infrastructure and that private investment was closely linked to public investment in infrastructure and other competitiveness-enhancing activities. Оратор также выражает одобрение содержащегося в докладе признания того, что инвестиции частного сектора не могут заменить собой государственные инвестиции в развитие инфраструктуры и что осуществление частных инвестиций тесно связано с осуществлением государственных инвестиций в развитие инфраструктуры и других отраслей, повышающих уровень конкурентоспособности.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
This binary understanding of youth populations as either a dividend or a bulge leads to policy responses that treat youth as a homogeneous group, without the recognition of diversity. Такое двойственное восприятие молодости населения либо как преимущества, либо как недостатка приводит к принятию политических мер, в рамках которых молодежь рассматривается в качестве однородной группы, без признания ее разнообразия.
The Project was given the acronym "CAPACT" in order to facilitate its recognition and identification. Проект известен под сокращенным наименованием "КАПАКТ", что упрощает восприятие и идентификацию его наименования.
Recognition and acceptance of ISAF by the people, признание и восприятие МССБ населением;
Больше примеров...