Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
Australia welcomed the 2014 elections and the provisional recognition of their credibility from the Multinational Observer Group. Австралия с удовлетворением отметила выборы 2014 года и предварительное признание их легитимности Многонациональной группой наблюдателей.
In that context, we thank the Secretary-General for his recognition of the European Union's ongoing efforts in that area. В связи с этим мы признательны Генеральному секретарю за признание нынешних усилий Европейского союза в этой области.
Ecuador considers that the recognition of this crime, known as narco-terrorism, by the International Narcotics Control Board in its 1990 report, was appropriate. Эквадор считает, что признание этого преступления, известного как наркотерроризм, Международным комитетом по контролю над наркотиками в его докладе 1990 года является своевременным.
It was unfortunate that the violence in Rakhine State had erupted just at the moment when Myanmar was gaining widespread recognition for its smooth democratic transition, and the Government was doing its best to bring the instigators of the incident to justice. Крайне досадно, что инцидент в штате Ракхайн вспыхнул как раз в тот момент, когда Мьянма стала получать широкое признание за ее мирный демократический переход, и правительство сейчас прилагает все усилия к тому, чтобы привлечь к ответственности зачинщиков этого насилия.
Rule of law has to be understood in a way that coheres with an understanding of its ultimate aim - promoting a just social order - and the more particular aims in terms of which transitional justice measures are specified, including recognition, trust, and reconciliation. Господство права должно восприниматься в увязке с его конечной целью - поощрением справедливого социального порядка, а также с более частными задачами, в рамках которых устанавливаются меры правосудия переходного периода, включая признание, доверие и примирение.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
Structured prediction is also used in a wide variety of application domains including bioinformatics, natural language processing, speech recognition, and computer vision. Структурное прогнозирование также используется в широкой области приложений, включая биоинформатику, обработку естественного языка, распознавание речи и компьютерное зрение.
If the components of an object perceived are in the same position and orientation of an object in memory, recognition is possible. Если компоненты воспринимаемого объекта находятся в той же позиции и ориентации, что и объект в памяти, распознавание возможно.
I expect by now you have run voice recognition, so you know who I am, you know my reputation, and you know what I will do when I find you. Полагаю, вы уже запустили распознавание голоса, так что, вы знаете, кто я, знаете мою репутацию, и вы знаете, что я сделаю, когда найду вас.
Automatic video type recognition. Автоматическое распознавание типа видео.
Work has been done on applications such as recognition of particular object categories in 2D images, 3D reconstruction, motion tracking and segmentation, robot localization, image panorama stitching and epipolar calibration. Работа может быть осуществлена на приложениях, таких как распознавание конкретных категорий объектов в 2D-изображениях, реконструкция 3D-объектов, отслеживание движений и сегментации, местоположения робота, склейка панорамных изображений и эпиполярной калибровки.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
The stronger side then gains deterrence, because recognition of its power stops the other side from going to war in the first place. Затем сильнейшая сторона получает выгоду от сдерживания устрашением, т.к. признавая её силу, противная сторона сама войну уже не начнёт.
In an increasing number of countries, Governments have recently been modifying the manner in which they manage their national affairs, in particular by giving greater recognition to the larger role to be played by market forces and private initiatives, as opposed to public regulation. В растущем числе стран правительства в последнее время пересматривают подходы к управлению внутренними делами, в частности в большей степени признавая необходимость отведения более значительной роли рыночным силам и частной инициативе в противовес государственному регулированию.
In recognition of the cooperative efforts of Caribbean States to promote an integrated management approach to the Caribbean Sea in the context of sustainable development of the oceans and seas, they welcomed resolution 59/230 of the United Nations General Assembly, and the declaration of Mauritius. Признавая совместные усилия, прилагаемые государствами Карибского бассейна для обеспечения комплексного подхода к использованию Карибского моря в контексте устойчивого развития океанов и морей, они приветствовали резолюцию 59/230 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и Маврикийскую декларацию.
In recognition of the importance of strengthening links between the United Nations, ILO and other organizations, numerous discussions were in progress to ensure that there was synergism and support between those organizations. Признавая важное значение укрепления связей между Организацией Объединенных Наций, МОТ и другими организациями, ведутся различные обсуж-дения, призванные обеспечить взаимодействие и взаимную поддержку между этими организациями.
It is in recognition of this that in addition to having acceded to the Convention on the Rights of the Child, India has also acceded to both the Optional Protocols to the Convention. Признавая это, Индия присоединилась не только к Конвенции о правах ребенка, но и к обоим факультативным протоколам к ней.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
Importantly, the Model Law recognizes that the status of those proceedings as main proceedings may change and accordingly that the order for recognition may need to be modified or terminated. Важно отметить, что в Типовом законе признается возможность изменения статуса того производства, которое является основным производством, и соответственно, возможно, потребуется вносить исправления в постановление о его признании или отменить его.
There was uniform recognition of the importance of biodiversity and ecosystem services, which are currently experiencing significant loss and are critically important for human well-being, particularly poverty alleviation. Важность биоразнообразия и экосистемных услуг, которые в настоящее время находятся в упадке, хотя и имеют большое значение для благосостояния людей, особенно для сокращения масштабов нищеты, признается всеми.
In the note, recognition is given to the fact that the compilation of the accounts relies on basic data with the potential to serve multiple needs and that the compilation of statistics relies on the application of common collection, processing, analysis and dissemination tools. В записке признается тот факт, что счета готовятся на основе базовых данных и потенциально могут использоваться для различных нужд, а также что процесс подготовки статистических данных опирается на применение общих механизмов сбора, обработки, анализа и распространения данных.
The recognition by national and international opinion of the participation of various illegal armed groups in the deterioration of the situation in Colombia coincides with the Government's concentration of its human rights policy on finding ways of dealing with the conditions arising from the conflict. Общественным мнением в стране и за рубежом признается причастность различных незаконных вооруженных формирований к ухудшению ситуации в Колумбии и единодушно подчеркивается необходимость сосредоточиться в политике по правам человека на оздоровлении условий, порожденных конфликтом.
How are they given an opportunity to share their work with others, receive recognition for their effort, and showcase the finished product? Получают ли они возможность обсудить свою работу с другими, признается ли их успех, получает ли проект достаточную огласку?
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
1.37 Initial recognition of regular budget PPE, including Buildings Management and Catering Services assets, are stated at cost as at the date of acquisition for each asset class. 1.37 Первичный учет ИУО, заложенных в регулярный бюджет, включая активы служб эксплуатации зданий и общественного питания, осуществляется по стоимости на момент приобретения по каждой категории активов.
Due recognition had been given to teams of staff members who had achieved results. Был обеспечен должный учет заслуг групп сотрудников, которым удалось добиться конкретных результатов.
A large number of private providers operate in various technical areas, such as management, marketing, accountancy and communication, and award diplomas and degrees that are devoid of recognition in terms of equivalence or validity. Большое количество частных учебных заведений работают в различных технических областях, таких как менеджмент, маркетинг, бухгалтерский учет и коммуникации, и выдают дипломы и присваивают степени, которые не получают признания с точки зрения идентичности или действительности.
For the first-time recognition, the gross value of assets based on acquisition cost less accumulated depreciation through that date are adjusted against the first-time recognition of property, plant and equipment reserve account. Поскольку это первоначальный учет, указанная валовая стоимость активов, рассчитанная как стоимость приобретения минус начисленная амортизация до этой даты включительно, корректируется в соответствии со счетом первоначально учтенного резерва земли, зданий, сооружений и оборудования.
Expense recognition (General guidance) Учет расходов (общая инструкция)
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
He first expressed deep appreciation for the support provided to UNHCR in 2001, observing that insistent calls for more contributions in no way indicated a lack of recognition for the sustained support from a core group of major donors. Сначала он выразил глубокую признательность за поддержку, оказанную УВКБ в 2001 году, отметив, что настоятельные призывы к увеличению объема взносов никоим образом не свидетельствуют о недооценке той постоянной поддержки, которая поступает от основной группы крупнейших доноров.
The Group of Friends of Haiti in New York expresses its gratitude and recognition to Ambassador Mariano Fernandez for his dedicated work as Special Representative of the Secretary-General for Haiti and Head of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). Группа друзей Гаити в Нью-Йорке выражает свою благодарность и признательность послу Мариано Фернандесу за его самоотверженную работу в качестве Специального представителя Генерального секретаря по Гаити и руководителя Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ).
I also wish to extend our special recognition to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his resolute efforts and dedication to international peace and security, stability, human rights and development, in addition to his appreciable contribution to the reform of the Organization. Я хотел бы также выразить особую признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за его решительные усилия и приверженность международному миру и безопасности, правам человека и развитию в дополнение к его важному вкладу в реформу Организации.
Our warmest recognition goes to him for the leadership that he has shown at the helm of the Agency and for the way in which he has fulfilled the mandate entrusted to him by member States. Мы хотели бы выразить ему нашу глубочайшую признательность за ту руководящую роль, которую он играет как глава Агентства, и за то, как он выполнял мандат, вверенный ему государствами-членами.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
The importance of nuclear-weapon-free zones has been given added recognition through the work of the United Nations Disarmament Commission. Важное значение зон, свободных от ядерного оружия, было признано и благодаря работе Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
There was widespread recognition in Sirte that there is no military solution to the conflict in Darfur. В Сирте было широко признано, что военного решения конфликта в Дарфуре быть не может.
There was, in addition, recognition that controls against the illegal export of UNITA diamonds would be difficult to achieve in the absence of greater standardization of control procedures worldwide. Кроме того, было признано, что будет трудно осуществлять контроль за незаконным экспортом алмазов УНИТА в условиях отсутствия более широкой стандартизации процедур контроля во всем мире.
This is a clear manifestation of the high expectation that the international community placed on the Conference. Further, there was recognition that the global nature of the problem of illicit small arms trafficking warranted an integrated international approach to the problem. Это является отчетливым проявлением тех высоких чаяний, которые международное сообщество связывало с данной Конференцией. Кроме того, было признано, что глобальный характер проблемы незаконного оборота стрелкового оружия обусловливает необходимость комплексного международного подхода к решению проблемы.
There is now wider recognition that armed conflict has different destructive impacts on women and men and that a gender-sensitive approach to the application of international human rights law and international humanitarian law is important. В настоящее время уже широко признано, что разрушительное воздействие вооруженных конфликтов на женщин и мужчин носит неодинаковый характер и что к применению норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права важно подходить с учетом гендерной проблематики.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
As a small island developing State which has consistently taken primary responsibility for its own development, the Bahamas is encouraged in particular by the international community's recognition of the special needs and vulnerabilities of small island developing States. Багамские Острова, будучи малым островным развивающимся государством, которое последовательно несет на себе главную ответственность за свое собственное развитие, испытывают особый оптимизм в связи с тем, что международное сообщество признает наличие особых нужд и уязвимых сторон у малых островных развивающихся государств.
For its part, Guatemala was already acknowledging that, without the recognition and active participation of its indigenous inhabitants, it was impossible to imagine planning development. Со своей стороны Гватемала уже признает, что без признания и активного участия коренных жителей планирование процесса развития представить невозможно.
Article 24 of the Constitution provides for recognition of freedom of religion, worship and ideology with no limitations other than those established by the Constitution and by the law. Статья 24 национальной Конституции признает свободу религии, культа и идеологии без каких-либо ограничений, кроме установленных в Конституции и законах.
The Chairperson said she was encouraged by the Government's recognition of the need to integrate the Convention into its gender policy and urged the delegation to endeavour to have the Convention incorporated into domestic law. Председатель говорит, что ее воодушевляет тот факт, что правительство признает необходимость учета положений Конвенции в рамках проводимой им гендерной политики и обращается к делегации с настоятельным призывом включить положения Конвенции во внутреннее законодательство.
It noted with satisfaction that Morocco recognized the precedence of international treaties over national enactments, but regretted that such recognition did not carry with it the logical consequences that might be expected, given that, in certain respects, Moroccan legislation was at variance with the Covenant. Кроме того, он с удовлетворением констатирует, что Марокко признает верховенство международных договоров над национальными правовыми нормами, но выражает сожаление, что это признание не приводит к логическим последствиям, которых можно было бы ожидать, учитывая, что по некоторым вопросам марокканское законодательство противоречит Пакту.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
The Statute also provides for recognition of rights in communal land in the region in accordance with article 89, paragraph 3, of the Constitution. В Указе также признаются права на общинные земли района в соответствии с пунктом 3 статьи 89 Конституции.
The document does contain recognition of many essential rights and freedoms vital to the interests and survival of indigenous peoples in many regions of the world. В документе действительно признаются многие неотъемлемые права и свободы, имеющие важнейшее значение для интересов и дальнейшего существования коренных народов во многих районах мира.
In recent years, there has been recognition of the rights of those affected by leprosy to have access to free treatment, education and work, as well as to receive State compensation. В последние годы признаются права больных проказой на доступ к бесплатному лечению, образованию и работе, а также на получение государственной компенсации.
The Falekaupule Act 1997 further gives recognition to traditional governance where the chiefs and elders are directly responsible for managing island affairs with the traditional governance system working collaboratively with the National Government. В Законе о Фалекопуле 1997 года также признаются традиционные формы управления; при этом вожди и старейшины конкретно отвечают за управление делами своего острова, а система традиционного управления осуществляется во взаимодействии с национальным правительством.
As regards form, the recognition of such certificates will henceforth be by common agreement between the Confederation and the cantons. Что касается формы, то отныне аттестаты зрелости признаются по общей договоренности между Конфедерацией и кантонами.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
While work has continued to move toward an integrated, multifaceted approach to interpersonal violence, there is recognition that more needs to be done. Несмотря на то, что работа по принятию комплексного, многостороннего подхода по реагированию на насилие против личности была продолжена, признана необходимость в принятии дополнительных мер.
It did so in recognition of the vulnerability of their economies to external shocks and their susceptibility to climate change, sea level rise and natural disasters. Тем самым была признана уязвимость экономики этих стран перед внешними потрясениями и их уязвимость перед лицом климатических изменений, повышения уровня моря и стихийных бедствий.
The Parties had welcomed the Summit's recognition of the Convention as a tool for poverty eradication and had underlined the importance of the implementation of the Convention for meeting the Millennium Development Goals. Стороны выразили удовлетворение по поводу того, что на Всемирной встрече Конвенция была признана одним из основных инструментов борьбы с нищетой, и подчеркнули, насколько важно ее осуществление с точки зрения достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, on the positive side, strong support was expressed for the Peacebuilding Commission, the revamping of the United Nations human rights machinery and the recognition of the mutual interdependence of the developed and the developing worlds. Вместе с тем в позитивном плане была выражена решительная поддержка созданию Комиссии по миротворчеству, перестроенного механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека, и признана взаимозависимость развитых и развивающихся стран.
In September 2007 ACUMEN OUTSOURCING was recognized as the "Best Employer" company in Ukraine (in small and middle-sized companies category). This recognition is a result of the Hewitt Associates study "Best Employer" held annually in more then 30 countries of the world. В сентябре 2007 года ACUMEN OUTSOURCING была признана «Лучшим работодателем» в Украине (в категории малые и средние компании) по результатам исследования, которое проводит ежегодно компания Hewitt Associates в более, чем 30-ти странах мира.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
The Afghan population views the forces as capable of providing security to Afghanistan although there is a recognition that they still require coalition assistance. Афганцы считают, что их силы безопасности в состоянии обеспечить безопасность страны, хотя и признают, что они все еще нуждаются в помощи со стороны коалиции.
Ninth, the participants reaffirmed their recognition of the important link between human security and displacement and welcomed the expanding field activities of OSCE related to refugees and human rights. В-девятых, участники подтвердили, что они признают важную взаимосвязь между безопасностью человека и перемещением населения и приветствовали расширение связанных с беженцами и правами человека мероприятий ОБСЕ на местах.
There is a mutual recognition that, within developing countries, both donors and recipients have to take additional measures to ensure that official resources are put to the most effective use in the quest for accelerated development and reduced poverty. Все признают, что на уровне развивающихся стран как доноры, так и получатели помощи должны принимать дополнительные меры по обеспечению наиболее эффективного использования официальных ресурсов для достижения целей ускоренного развития и искоренения нищеты.
Many of our partners and allies take the position that they do not recognize Governments and that therefore no question of recognition arises in such cases. Многие из наших партнеров и союзников занимают позицию, сводящуюся к тому, что они не признают правительства, а поэтому никакого вопроса о признании в подобных случаях не возникает.
Also believing that effectiveness in combating drug abuse is enhanced by cooperation and the combined efforts of all sectors of society, including those of voluntary and non-governmental organizations, in the recognition of problems and the quest for solutions, считая также, что эффективность борьбы со злоупотреблением наркотиками повышается в результате сотрудничества и объединения усилий всех секторов общества, в том числе усилий добровольных и неправительственных организаций, которые признают эти проблемы и стремятся их решить,
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
Nor does it ask about the validity or legal effects of the recognition of Kosovo by those States which have recognized it as an independent State. В нем также не спрашивается о действительности или юридических последствиях признания Косово теми государствами, которые признали его в качестве независимого государства.
Britain, most of the Commonwealth, and the USA withheld recognition of the new regime until 23 February, by which time it had already been recognised by much of the communist bloc. Великобритания, большинство стран британского содружества и США до 23 февраля отказывались признавать новое правительство, в то время как большинство коммунистических стран уже признали его.
The only reason why such programmes have not been adopted is that countries have shown no political will to adopt them or have not accepted their "obligations" that would follow from their legal recognition of the relevant human rights. Единственная причина того, что такая программа так и не была принята, объясняется тем, что страны не продемонстрировали политической воли к ее принятию и не признали свои "обязательства", вытекающие из их правового признания соответствующих прав человека.
Should recognition be considered an essential element for the organization's personality to arise, the organization would be responsible only towards those States that had recognized it and the organization's members would acquire responsibility towards the non-recognizing States. Если признание будет рассматриваться как существенно важный элемент правосубъектности организации, то организация будет нести ответственность только по отношению к тем государствам, которые признали ее, а члены организации будут нести ответственность перед не признавшими ее государствами.
The international community is well aware of the fact that the key decision makers on the recognition of Bosnia and Herzegovina subsequently conceded that such a decision was wrong and premature and that it directly contributed to the tragic chain of events that followed. Международному сообществу хорошо известно, что главные лица, ответственные за принятие решения о признании Боснии и Герцеговины, впоследствии признали, что такое решение было неправильным и преждевременным и что оно непосредственно способствовало последовавшей затем трагической череде событий.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
But I hope that, rather than a collection of prejudices, common sense is simply the recognition of what it is realistic and right to do. Но надеюсь, что здравый смысл - это не сумма предубеждений, а простое понимание того, что является реальным и верным.
Arguably, the signal achievement of the South African people may have been its recognition that any effective struggle needs to be organized and properly led. Существует мнение, что основным достижением южноафриканского народа является понимание того, что любая эффективная борьба должна быть организованной и иметь соответствующее руководство.
With WTO membership increased to 151 with the accession of Tonga, there emerged recognition that the terms of accession are often not commensurate with the level of individual development, financial and trade needs. С увеличением числа членов ВТО до 151, после вступления Тонги, возникло понимание того, что условия присоединения часто не сопоставимы с уровнем развития и финансовыми и торговыми потребностями данной страны.
Therefore, the Special Rapporteur would like to reiterate that the general starting point for designing dialogue projects must be the insight that freedom of religion or belief has the status of an inalienable human right based on the recognition of the inherent dignity of all human beings. В этой связи Специальный докладчик хотел бы повторить, что общей отправной точкой при разработке проектов диалога должно быть понимание того, что свобода религии или убеждений имеет статус неотъемлемого права человека, основанного на признании достоинства, изначально присущего всем людям.
There is general recognition and consensus that the path of reform requires profound re-engineering of all four pillars. First, the production chain must shift from export dependence toward domestic consumption. Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
The play won two Olivier Awards and gained Harington a great deal of recognition. Постановка завоевала две премии Лоренса Оливье и Харингтон получил широкую известность.
All people, regardless of citizenship, residency or status, had the right to address the Court, which had received worldwide recognition for its role in promoting human rights. Все люди, независимо от гражданства, местожительства или статуса, имеют право обращаться в Суд, который заслужил всемирную известность за свою роль в продвижении прав человека.
a million dollars and worldwide recognition. миллион долларов и мировую известность.
De Almeida began his acting career in theatre during the 1980s, he started his film career appearing on the 1982 action film The Soldier, and later achieved recognition for playing Andrea Bonanno in the 1987 Italian film Good Morning, Babylon. В 1980-х начал кинокарьеру, появившись в фильме 1982 года «Солдат», а позже получил известность за игру Андреа Бонанно в итальянском фильме 1987 года «Доброе утро, Вавилон».
Brigman quickly gained recognition outside of California. Микруцикос получил известность за пределами Греции.
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
One of the most important aspects for an organization in its publications is not only quality but instant and constant "brand recognition". Одним из наиболее важных аспектов издательской политики организации является не только качество, но и моментальная и постоянная "узнаваемость".
This activity resulted in significant global media coverage from January to June 2012 by international top-tier and local outlets, as well as visibility and recognition across social media channels. Эта деятельность обеспечила широкое глобальное освещение инициативы в период с января по июнь 2012 года в ведущих международных и местных средствах массовой информации, а также ее заметность и узнаваемость в различных социальных сетях.
Mubarak still commands disproportionate assets: name recognition, a virtual monopoly on state-controlled electronic media and some 85% of the print media. У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации.
Visibility and recognition is what product positioning is all about as the positioning of a product is what the product represents for a buyer the business is targeting. Видимость и узнаваемость - вот что такое позиционирование продукта, поскольку позиционирование продукта - это то, что продукт представляет для покупателя, на которого ориентирован бизнес.
The most important thing with AllHeart is brand recognition. Первостепенной важностью является узнаваемость бренда.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Instant name recognition, warmth, likability. Мгновенное узнавание имени. теплота, ответственность.
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
From 2005 to 2010, Bain ran World of Warcraft Radio, a popular World of Warcraft fan radio station that received special acknowledgment and recognition from Blizzard Entertainment, the developer and publisher of World of Warcraft. С 2005 по 2010 год Бейн вёл World of Warcraft Radio, популярную фанатскую радиостанцию по игре World of Warcraft, получившую признание и одобрение от Blizzard Entertainment, разработчиков и издателей игры.
The Commission's draft articles on State responsibility required substantial and extensive recognition in the field of international legal relations. Подготовленный КМП проект статей об ответственности государств должен получить одобрение и широкое признание в сфере международных правовых отношений.
The approval, by consensus, of this Declaration in the Economic and Social Council and now in the General Assembly is proof of the worldwide recognition that urgent steps are required to stamp out this corrosive practice. Одобрение консенсусом этой Декларации в Экономическом и Социальном Совете и сейчас в Генеральной Ассамблее является доказательством широкого признания того факта, что требуются безотлагательные шаги для пресечения этой порочной практики.
His nomination by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia, his endorsement by the Eastern European Group and his election today by the General Assembly are recognition of his achievements in the international arena and of the stature of his country in the international community. Его назначение правительством бывшей югославской Республики Македония, одобрение его кандидатуры Группой восточноевропейских государств, а также его сегодняшнее избрание Генеральной Ассамблеей - это признание его достижений на международной арене и авторитета его страны в международном сообществе.
He also welcomed the recognition in the report that private sector investment could not replace public sector investment in infrastructure and that private investment was closely linked to public investment in infrastructure and other competitiveness-enhancing activities. Оратор также выражает одобрение содержащегося в докладе признания того, что инвестиции частного сектора не могут заменить собой государственные инвестиции в развитие инфраструктуры и что осуществление частных инвестиций тесно связано с осуществлением государственных инвестиций в развитие инфраструктуры и других отраслей, повышающих уровень конкурентоспособности.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
Recognition of the United Nations as an indispensable global institution depended primarily on the efficiency with which it carried out its activities and on their impact. Восприятие Организации Объединенных Наций в качестве незаменимого всемирного института зависит прежде всего от эффективности ее деятельности и того, насколько широкий резонанс она будет получать.
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
Recognition of the Roma as a national minority or as a nation might bring with it welcome rights and privileges, but it might also intensify the majority population's perception that the Roma were not full members of the national community. Признание в качестве национального меньшинства или нации может принести рома желанные права и привилегии, но при этом может усилить среди титульного населения восприятие рома как неполноправных членов общества.
Recognition and acceptance of ISAF by the people, признание и восприятие МССБ населением;
Больше примеров...