Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
The establishment of the zone of peace and cooperation represented a recognition by the General Assembly of deep-rooted aspirations of countries on both sides of our ocean. Создание зоны мира и сотрудничества представляет собой признание Генеральной Ассамблеей глубоко укоренившихся чаяний стран, живущих по обе стороны нашего океана.
We welcome the recognition of this outcome in the Copenhagen process as well; supplemented with the Treaty of Amsterdam's strengthened provisions on human rights and gender equality, this result will guide the Community's action in this field in coming years. Мы приветствуем признание этого результата также и в рамках Копенгагенского процесса; дополненный усиленными положениями Амстердамского договора по правам человека и гендерному равенству, он будет определять действия Сообщества в этой области в ближайшие годы.
The recognition of the rights of indigenous peoples was an important precondition for their effective participation in politics and IPU had outlined some policy options which could help to promote those rights for parliaments and policy-makers to consider. Признание прав коренных народов является одной из важных предпосылок их активного участия в политике, и МПС сформулировал ряд политических моделей, способных содействовать реализации этих прав, которые предлагаются на рассмотрение парламентов и директивных органов.
Even after gaining access to the receiving State, additional facilitation measures are often required in order for disaster relief personnel to carry out their functions, in particular the issuance of work permits (or work visas), and the recognition of professional qualifications. Но даже когда доступ в принимающее государство получен, нередко требуются дополнительные разрешительные меры для того, чтобы этот персонал мог выполнять свои функции, в частности выдача разрешений на работу (или рабочих виз) и признание профессиональной квалификации.
The Special Rapporteur notes the increasing recognition among human rights, humanitarian and development groups of the need to document issues related to land and natural resource management in Myanmar. Специальный докладчик отмечает растущее признание правозащитными и гуманитарными группами и группами по вопросам развития необходимости документировать факты, связанные с управлением земельными и природными ресурсами в Мьянме.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
The game also supports voice recognition, allowing players to navigate menus using their voice. Игра также поддерживает распознавание голоса, позволяя людям использовать его для навигации по меню.
Voice print and face recognition analysis enabled. Анализ голоса и распознавание лица включены.
House, cognitive pattern recognition is 50 years from being a useful diagnostic tool. Хаус, когнитивное распознавание образов только лет через 50 будет полезным диагностическим инструментом.
Subjects studied targets either one or five times and then were given a recognition test that included a priming phase to enhance the fluency of half of the test items. Объекты изучали цели один или пять раз, а затем получили тест на распознавание, который включал медиапрайминг, чтобы повысить беглость половины тестируемых предметов.
The development of human capacity for oversight of illness [is] important, ... early warning [is] important, and the recognition of new diseases and risks are key for the appropriate preparedness to face threats such as the threats posed by biological weapons. Для соответствующей подготовленности перед лицом таких угроз, как угрозы от биологического оружия... важное значение имеет развитие людского потенциала по эпиднадзору... важное значение имеет раннее предупреждение и ключевое значение имеет распознавание новых заболеваний и рисков.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
Our historical experience informs our approach to human rights and our Constitution, through its recognition of fundamental rights, guarantees the individual person freedom, equality and justice. Наш подход к правам человека основан на нашем историческом опыте, и наша Конституция, признавая основные права, гарантирует индивидуальные свободы, равенство и справедливость.
In recognition of these challenges, the Security Council has requested the assistance of the Peacebuilding Commission with a view to strengthening the consolidation of peace in Sierra Leone. Признавая наличие этих проблем, Совет Безопасности просил Комиссию по миростроительству оказать помощь с целью содействовать укреплению мира в Сьерра-Леоне.
In recognition of the further need to enhance the cooperation between the United Nations and the IPU, the Executive Committee of the IPU has decided to seek a closer relationship with the United Nations by concluding an agreement on cooperation between the two organizations. Признавая дальнейшую необходимость укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС, Исполнительный комитет МС принял решение добиваться более тесных взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций путем заключения соглашения о сотрудничестве между двумя этими организациями.
It is to be noted that the Decade partners selected the theme "Literacy and gender" for the first biennium of the Decade in recognition of the serious gender disparities regarding literacy, especially as these relate to women and girls. Следует отметить, что партнеры по проведению Десятилетия выбрали для работы в течение первых двух лет Десятилетия тему «Грамотность и гендерные аспекты», признавая наличие серьезного неравенства между мужчинами и женщинами в вопросах грамотности, особенно в отношении женщин и девочек.
In carrying out these functions, the secretariat has adopted a cross-sectoral and interdisciplinary approach to its work in recognition of the cross-cutting nature of disaster reduction initiatives. В своей работе секретариат применяет межсекторальный и межотраслевой подходы, признавая комплексный характер инициатив в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
There is broad recognition that the ability of the African Union and its subregions to react quickly has, in most instances, been positive. Широко признается, что возможности оперативного реагирования Африканского союза и его субрегионов в большинстве случаев были положительными.
To address instances of non-recognition, reference should be made to jurisprudence at all levels where there has been recognition of the collective legal personality of indigenous peoples and their communities. Что касается случаев непризнания, то следует отметить примеры правовой практики на всех уровнях, где признается коллективная правосубъектность коренных народов и их общин.
As the Under-Secretary-General stated before the Committee, there is universal recognition of the urgent need to establish nuclear-weapon-free zones throughout the world, and we endorse that statement. Как сказал членам Комитета заместитель Генерального секретаря, во всем мире признается настоятельная потребность в повсеместном создании зон, свободных от ядерного оружия, и мы присоединяемся к этому заявлению.
Furthermore, there is limited recognition of their histories, heritage and contributions to nations' development in education curricula, popular culture or the media, and images of people of African descent often reinforce negative stereotypes informed by deep-rooted discriminatory attitudes. Кроме того, в учебных программах, материалах народной культуры или СМИ редко признается их история, наследие и вклад в развитие стран, и изображения лиц африканского происхождения часто усиливают негативные стереотипы, сложившиеся на основе глубоко укоренившегося дискриминационного отношения.
The Grand Lodge of Russia, headed by Andrei Bogdanov, is recognized by the "Commission for the Recognition of the Conference of Grand Lodges (Grand Masters) of North America" as corresponding to "standards of recognition". Великая ложа России, возглавляемая Андреем Богдановым, признается комиссией по признанию «Конференции великих лож (великих мастеров) Северной Америки» соответствующей «стандартам признания».
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
For 2008, UNFPA had planned to implement two IPSAS standards: revenue and expense recognition. На 2008 год ЮНФПА планировал осуществить два стандарта МСУГС: поступления и учет расходов.
Therefore, the Forum decides to appoint, a member of the Forum, to conduct a study, without financial implications, on its implementation, taking into account, inter alia, the consideration and recognition of Mother Earth rights. В связи с этим Форум постановляет поручить члену Форума проведение исследования, без каких-либо финансовых последствий, по вопросам осуществления этой резолюции, принимая во внимание, в частности, учет и признание прав Матери-Земли.
The Lawyers Committee released various reports that examined the consideration by the World Bank of human rights concerns, and emphasized in particular the recognition that the Bank had given to the relevance of "good governance" and "participation" to the effectiveness of development activities. Комитет юристов выпускал различные доклады, в которых анализировал учет Всемирным банком проблем прав человека и, в частности, подчеркивал, что Банк признает важность "добросовестного управления" и "участия" для эффективности мероприятий в области развития.
(a) Increased recognition and awareness of the special case and vulnerabilities of small island developing States in the implementation processes of the outcome of the third International Conference on Small Island Developing States at the national, regional and global levels а) Более широкий учет и осознание особого положения и уязвимости малых островных развивающихся государств в рамках процессов осуществления решений третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам на национальном, региональном и глобальном уровнях
Initial recognition of deferred fund balances Первоначальный учет перенесенных остатков средств
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
On behalf of my mother, the first lady Elena Rodriguez... thank you very much for this recognition. От имени моей матери, первой леди Елены Родригез... большое спасибо за эту признательность.
I would also like to convey to Judge Higgins my Government's recognition of the invaluable work done by all the judges of the International Court. Я хотел бы также выразить судье Хиггинс признательность от имени нашего правительства за ту ценную работу, которую проделали все судьи Международного Суда.
May I also express our recognition to the Chairman of the Ad Hoc Committee for his efforts to bring a comprehensive test-ban treaty into being? Позвольте также засвидетельствовать нашу признательность Председателю Специального комитета за его усилия по созданию договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
In that regard, my Government wishes to take this opportunity to express its heartfelt recognition and appreciation to all those who have manifested - on that occasion and at today's meeting - the support of their countries for a Brazilian permanent membership in an expanded Security Council. В этой связи наше правительство хотело бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить искреннюю признательность и благодарность всем тем представителям, которые на предыдущих заседаниях и на нынешнем заседании заявили о том, что их страны поддерживают кандидатуру Бразилии на место постоянного члена Совета Безопасности расширенного состава.
In responding to questions, the delegation noted that it was encouraged by the interventions, and appreciated the recognition of achievements. Отвечая на вопросы, делегация заявила, что обнадежена прозвучавшими выступлениями, и выразила признательность за положительную оценку достигнутых успехов.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
There was, nevertheless, a recognition of the role of the libraries as a useful support service. Несмотря на это было признано, что библиотеки играют роль полезных вспомогательных служб.
There is widespread recognition that many of the issues uncovered by audits result from complex, unclear and difficult to find policies and procedures. Широко признано, что многие проблемы, выявленные в ходе ревизии, являются результатом сложных и неясных указаний и процедур, доступ к которым затруднен.
They were therefore pleased to note the recognition in the 2005 World Summit Outcome that many States continued to require assistance in implementing the relevant Security Council resolutions. В этой связи они с удовлетворением отмечают тот факт, что в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года было признано, что многие государства по-прежнему нуждаются в помощи в целях осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности.
It was acknowledged that the notions of sustainability and inclusiveness entailed recognition and positive harnessing of the role, energy and vibrancy of women, youth and children, key urban stakeholders who constituted the majority and deserved a stronger voice in society. Было признано, что такие понятия, как устойчивость и отказ от социальной изоляции, предусматривают признание и эффективное использование роли, возможностей и активности женщин, молодежи и детей - главных участников городской жизни, которые составляют большинство общества и заслуживают более значимого места в обществе.
The tension between equality and identity might be eased if there were some recognition that, in the approach to the problems of minorities, the standard of formal equality must give way to a standard of substantive equality. Разнонаправленность равноправия и самобытности можно сгладить, если так или иначе будет признано, что в вопросах меньшинств предпочтение следует отдать принципу субстантивного равенства в ущерб принципу формального равенства.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
FAO recognizes that food security and poverty alleviation cannot be achieved without the full and equal participation of women and men and recognition of their basic needs and rights. ФАО признает, что продовольственная безопасность и снижение уровня нищеты не могут быть достигнуты без всестороннего и равного участия женщин и мужчин и признания их основных потребностей и прав.
Although Guatemala has a high percentage of indigenous peoples, who are seeking the recognition of customary law, sometimes referred to as Mayan law, which still operates in the community practices of many places, the State does not accord it any validity. Хотя значительную часть населения страны составляют группы коренного населения, поддерживающие применение обычного права, и во многих районах соответствующие обычаи, которые иногда называют законами народности майя, применяются в практике общинной жизни, государство не признает юридической силы обычаев.
A State that concludes an agreement with another State on the subject of a territory will unquestionably be recognizing that entity as a State, which has legal consequences similar to those produced by an express act of recognition, manifested with the intention of recognizing such a situation. Государство, которое заключает договор с другой стороной в отношении территории, безусловно, признает это образование как государство, что имеет правовые последствия, аналогичные тем, которые порождаются актом прямого признания, совершенного с намерением признать такую ситуацию.
The State gives explicit recognition to the denominational character of these schools. Государство четко признает деноминационный характер этих школ.
(a) Recognizes that national truth and reconciliation processes provide an important model and mechanism for improved relations between States and indigenous peoples, and that such processes have the potential to facilitate strengthened recognition and implementation of the rights of indigenous peoples; а) признает, что национальные процессы установления истины и примирения представляют собой важную модель и механизм улучшения отношений между государствами и коренными народами и что такие процессы могут способствовать более широкому признанию и соблюдению прав коренных народов;
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
Trinidad and Tobago's legislation also accords equal recognition to the forms of marriage of all major religious denominations. Кроме того, законодательством Тринидада и Тобаго в равной степени признаются формы заключения брака всех основных религиозных конфессий.
In recent years, there has been recognition of the rights of those affected by leprosy to have access to free treatment, education and work, as well as to receive State compensation. В последние годы признаются права больных проказой на доступ к бесплатному лечению, образованию и работе, а также на получение государственной компенсации.
As regards form, the recognition of such certificates will henceforth be by common agreement between the Confederation and the cantons. Что касается формы, то отныне аттестаты зрелости признаются по общей договоренности между Конфедерацией и кантонами.
As a result of the progress made on that issue in recent years, there is constitutional recognition of the offices of Leader of Government Business and Leader of the Opposition and of a Cabinet supported by a Cabinet Office. Благодаря достигнутому в этом вопросе в последние годы прогрессу, конституционно признаются полномочия ответственного за вопросы государственного управления и лидера оппозиции и кабинета, которому оказывается поддержка канцелярией кабинета15.
The second group that received particular recognition for the first time is the group of persons with disabilities; the Programme of Action recognizes their contributions and needs and puts special emphasis on ensuring the realization of their human rights. Вторая группа, которой впервые было уделено особое внимание, представляет собой группу лиц с инвалидностью; в Программе действий признаются их вклад и потребности и особый акцент делается на обеспечение их прав человека.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
There was recognition of the need to develop productive capacities of LDCs in order to enhance the poverty-reducing impact of economic growth, particularly through employment creation. Была признана необходимость развития производственного потенциала НРС в целях усиления отдачи экономического роста в плане снижения бедности, прежде всего на основе создания рабочих мест.
It noted the successful national literacy campaign "Yes, I can!", leading to recognition by UNESCO of Nicaragua as a territory free of illiteracy. Она констатировала успех общенациональной кампании в поддержку грамотности под девизом "Да, я могу!", по итогам реализации которой Никарагуа была признана ЮНЕСКО зоной, свободной от неграмотности.
There was a recognition of the need to evaluate the costs and benefits of combating desertification, including ecosystem services, based on quantifiable targets and on estimates of the cost of inaction. Была признана необходимость оценки издержек и выгод борьбы с опустыниванием, включая полезные свойства экосистем, на основе поддающихся количественной оценке показателей и исчисления издержек от бездействия.
The idea of this new requirement is that the trade union organization concerned must have become officially known and its legitimacy as a national trade union entity must have been recognized for a definite period of time before seeking recognition as representative. Введение этого нового требования обусловлено тем, что соответствующая организация должна стать официально известной, а ее легитимность в качестве национального профсоюзного объединения должна быть признана в течение определенного периода, прежде чем она подаст ходатайство о признании ее репрезентативности.
Where a non-profit association pursues broader objectives than the personal interest of the associates and has articles of association similar to those of a partnership, such non-profit association may obtain formal recognition as legal person by the Court. Если некоммерческая ассоциация преследует цели, выходящие за рамки личных интересов ее членов, и имеет уставные документы по аналогии с товариществом, такая некоммерческая ассоциация может по решению суда быть официально признана юридическим лицом.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
There is a mutual recognition that, within developing countries, both donors and recipients have to take additional measures to ensure that official resources are put to the most effective use in the quest for accelerated development and reduced poverty. Все признают, что на уровне развивающихся стран как доноры, так и получатели помощи должны принимать дополнительные меры по обеспечению наиболее эффективного использования официальных ресурсов для достижения целей ускоренного развития и искоренения нищеты.
There is recognition by many Governments that the tenth anniversary is, in the context of development, an important global initiative to draw renewed attention to International Year of the Family objectives and to undertake concerted actions to strengthen family-centred policies and programmes within national development planning. Правительства многих стран признают, что десятая годовщина в контексте развития является важной глобальной инициативой, способной вновь привлечь внимание к целям Международного года семьи и побудить к принятию согласованных мер для укрепления политики и программ в интересах семьи в рамках национального процесса планирования в области развития.
The choice of countries for the in-depth dialogue would depend on certain variables, such as Governments' recognition of and relationships with indigenous peoples. Выбор стран для участия в углубленном диалоге будет зависеть от определенных факторов, в том числе от того, признают ли правительства статус коренных народов и как они строят свои отношения с ними.
The emergence of family-friendly or flexible employment policies and practices in some countries is a mark of recognition, by employers and Governments, of the importance of work/home relationships. Появление в некоторых странах благоприятных для семьи или гибких политических программ и практических мер в области занятости свидетельствует о том, что работодатели и правительства признают важность взаимоотношений между работой и домом.
The courts recognize the rights of those who live together as husband and wife without legal marriage with respect to property during the relationship and on its breakdown but there is no legislative provision for the recognition of such. Суды признают права лиц, живущих в гражданском браке, в отношении имущества, нажитого ими в течение их отношений и до момента расставания, но каких-либо законоположений о признании таких прав нет.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
There was general recognition that cities should be part of the solution to dealing with global environmental problems such as global warming, air and water pollution, and the degradation of coastal ecosystems. Участники в целом признали необходимость подключения городов к решению глобальных экологических проблем, таких, как глобальное потепление, загрязнение атмосферы и водоемов, а также деградация экосистем прибрежных районов.
Noteworthy also is the recognition by both parties of the democratic institutions and legality. Он отмечает также, что обе стороны признали необходимость соблюдения принципов законности и демократических институтов.
It was acknowledged, moreover, that a critical aspect of this evolution has been the recognition of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. Кроме того, они признали, что одним из важнейших среди этих изменений является признание взаимосвязи между поддержанием мира и миростроительством.
There was general consensus and recognition of the above-mentioned main problems of health information systems and needs for better co-ordination and collaboration at both country and international levels. Все участники признали наличие вышеупомянутых основных проблем, связанных с информационными системами по здравоохранению, и необходимость улучшения координации и сотрудничества как на уровне
Although there was general recognition of progress over the past decade on the empowerment of women, participants emphasized the need to work closely with the new Government on ensuring meaningful women's participation in political and peace processes. Хотя участники в целом признали наличие прогресса в деле расширения прав и возможностей женщин за последнее десятилетие, внимание было обращено также на необходимость тесного сотрудничества с новым правительством в целях обеспечения значимого участия женщин в политических процессах и в процессе установления мира.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
There is increased recognition that cities play a significant role in contributing to and addressing climate change. В мире растет понимание того, что города играют важную роль как в появлении, так и в решении проблемы изменения климата.
The major barrier to the adoption of SLM measures is the lack of recognition that biodiversity and ecosystem services are capital for those dryland communities that depend on land productivity. Главным барьером, мешающим принятию мер в рамках УУЗР, является недостаточное понимание того, что биоразнообразие и экосистемные услуги обладают значительной ценностью для общин, проживающих в засушливых районах, которые зависят от продуктивности земель.
There is recognition that a certain degree of standardization of securitization packages and reporting may be required, as is the case in other markets. Появилось понимание того, что пакеты секьюритизированных кредитов должны быть определенным образом стандартизированы и в отношении них должны действовать определенные требования по представлению отчетности, как это имеет место на других рынках.
"16. The Chairperson of the International Monetary and Financial Committee underlined that the message he brought from the meeting of his Committee was the shared recognition by all countries of their mutual interdependence, which meant that economic instability anywhere had repercussions everywhere. Председатель Международного валютного и финансового комитета подчеркнул, что из заседания своего Комитета он вынес понимание того, что все страны признают свою взаимозависимость, которая означает, что экономическая нестабильность в одном месте сказывается везде.
And, as we have seen in many countries' efforts to ameliorate the crisis, the non-cooperative protectionist response is much more likely to be adopted - despite wide recognition that it is highly destructive - when aggregate demand is in short supply. И, как мы наблюдали в попытках многих стран приуменьшить последствия кризиса, при дефиците совокупного спроса осуществляются отдельные протекционистские действия, несмотря на широкое понимание того, что это очень губительно.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
Claiming the top spot, OMI has achieved recognition worldwide. OMI получил известность по всему миру.
In the 1970s, he finally achieved some recognition from the literary world. В 1970-е годы приобрёл известность как мастер лирического пейзажа.
For her, fame and recognition are empty rewards... and do not live up to the adolescent fantasies... that prompted her ambition. Для нее известность и признание - пустые награды... не похожие на фантазии юности... пробудившие амбиции.
This greatly increases the risk to UNMOs because the smaller factions tend to seek visibility, attention and recognition by causing disorder and threatening the success of the mission. Это намного увеличивает угрозу для военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, поскольку мелкие группировки обычно стремятся получить известность, а также добиться внимания и признания путем совершения действий, которые вызывают беспорядок и ставят под угрозу успех миссии.
He received his first recognition after the release of the action movie directed by Pavel Sanayev Hooked on the Game (2009), where he played the role of "Doc". Получил широкую известность после выхода на экраны боевика режиссёра Павла Санаева «На игре» (2009), где исполнил роль «Дока».
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
Well, thanks to the 24-hour news cycle, name recognition's off the charts, and the association is overwhelmingly positive. Благодаря 24-часовому новостному циклу, узнаваемость зашкаливает, и общество, в подавляющем большинстве, настроено позитивно.
This activity resulted in significant global media coverage from January to June 2012 by international top-tier and local outlets, as well as visibility and recognition across social media channels. Эта деятельность обеспечила широкое глобальное освещение инициативы в период с января по июнь 2012 года в ведущих международных и местных средствах массовой информации, а также ее заметность и узнаваемость в различных социальных сетях.
In 1986, the advertising campaign "Test the West!" started, which significantly increased the brand recognition. В 1986 году стартовала рекламная кампания «Test the West!», значительно повысившая узнаваемость бренда.
Although it doesn't come cheap and usually won't instantly result in increased sales, it is certainly able to create lots of publicity for the respective store, helping brand recognition and usually increasing turnover over time. Хотя это не из дешевых, и обычно не сразу приведет к увеличению продаж, это, безусловно, удалось создать много рекламы для соответствующего хранения, помогая узнаваемость бренда и, как правило увеличения товарооборота с течением времени.
The most important thing with AllHeart is brand recognition. Первостепенной важностью является узнаваемость бренда.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
Recently the focus has shifted onto the benefits of multiculturalism, and how it can potentially increase domestic and international brand recognition (De Mooij, 2015). В последнее время акцент сместился на преимущества мультикультурализма и на то, как он может потенциально увеличить узнавание бренда на внутреннем и международном уровне (De Mooij, 2015).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Look at this wonderful recognition of Nellie's leadership. Что за прекрасное одобрение руководства Нэлли.
Quebec, British Columbia and Alberta have subsequently been determined to have similar legislation, and laws governing personal health information only, in Ontario and New Brunswick, have received similar recognition. Впоследствии было установлено, что Квебек, Британская Колумбия и Альберта имеют аналогичное законодательство, и законы, регулирующие только личную медицинскую информацию, а в Онтарио и Нью-Брансуике получили аналогичное одобрение.
The Commission's draft articles on State responsibility required substantial and extensive recognition in the field of international legal relations. Подготовленный КМП проект статей об ответственности государств должен получить одобрение и широкое признание в сфере международных правовых отношений.
In its concluding observations on the report of El Salvador, the Committee welcomed the constitutional reform approved by the Congress which provided for legal recognition of indigenous peoples, but expressed concern at the lack of knowledge of the number of indigenous persons in the country. В своих заключительных замечаниях по докладу Сальвадора Комитет приветствовал одобрение Законодательным собранием конституционной реформы в целях юридического признания коренных народов, но выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации о численности коренных народов, проживающих в стране.
His nomination by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia, his endorsement by the Eastern European Group and his election today by the General Assembly are recognition of his achievements in the international arena and of the stature of his country in the international community. Его назначение правительством бывшей югославской Республики Македония, одобрение его кандидатуры Группой восточноевропейских государств, а также его сегодняшнее избрание Генеральной Ассамблеей - это признание его достижений на международной арене и авторитета его страны в международном сообществе.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
This binary understanding of youth populations as either a dividend or a bulge leads to policy responses that treat youth as a homogeneous group, without the recognition of diversity. Такое двойственное восприятие молодости населения либо как преимущества, либо как недостатка приводит к принятию политических мер, в рамках которых молодежь рассматривается в качестве однородной группы, без признания ее разнообразия.
The Project was given the acronym "CAPACT" in order to facilitate its recognition and identification. Проект известен под сокращенным наименованием "КАПАКТ", что упрощает восприятие и идентификацию его наименования.
That is why the strategy for the advancement of women is aimed at ensuring social recognition and dissemination of the qualifications of women managers and changing conceptions, attitudes and feelings toward and appreciation of women. Именно по этой причине в рамках стратегии привлечения женщин обеспечиваются общественное признание и пропаганда качеств, присущих женщине-руководителю, равно как и формируются новый образ женщины на руководящем посту, отношение к нему, его восприятие и его престиж.
Больше примеров...