Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
Mutual recognition is applied on the basis of relevant national shipping policy regulations. Взаимное признание применяется на основе соответствующих национальных правил в области регулирования судоходства.
In this context, the recognition of the importance of the "International Model" by the EU was recalled. В этом контексте было отмечено признание ЕС важности "Международной модели".
Please clarify whether the decision in AK v. HKSAR has affected its recognition or guarantee in local law of a legal right of individuals not to be returned or deported to a country where they face a substantial risk of torture. Просьба пояснить, сказалось ли решение по делу АК v. HKSAR на признание или обеспечение в местном законодательстве законного права отдельных лиц не подлежать возвращению или депортации в страну, в которой они сталкиваются с существенным риском применения к ним пыток.
Since the revolution in Venezuela, 12 years earlier, the rights of indigenous communities, including recognition and protection of their culture and identity, had been a priority. После произошедшей 12 лет назад революции в Венесуэле права коренного населения, в том числе право на признание и охрану его культуры и самобытности, выдвинулись на одно из первых мест.
It was unfortunate that the violence in Rakhine State had erupted just at the moment when Myanmar was gaining widespread recognition for its smooth democratic transition, and the Government was doing its best to bring the instigators of the incident to justice. Крайне досадно, что инцидент в штате Ракхайн вспыхнул как раз в тот момент, когда Мьянма стала получать широкое признание за ее мирный демократический переход, и правительство сейчас прилагает все усилия к тому, чтобы привлечь к ответственности зачинщиков этого насилия.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
House, cognitive pattern recognition is 50 years from being a useful diagnostic tool. Хаус, когнитивное распознавание образов только лет через 50 будет полезным диагностическим инструментом.
This has the advantage of making it so that recognition and parsing of expressions in a language becomes a general matter of proving statements, such as statements in a logic programming language. Такое представление имеет преимущество, так как распознавание и разбор выражений языка превращается в доказательство выражений, точно так же как это делается в логических языках программирования.
Low level of clutter/occlusion: Algorithms concerned with recognition usually function by storing features unique to the object. Низкий уровень помех и наложений: Алгоритмы сосредоточены на распознавание уникальных признаков объекта.
Training can also include recognition of document fraud, inspection of travel documents, detection of imposters at the inspection of a crime scene or financial investigations. Подготовка также может включать распознавание поддельных документов, проверку документов на въезд/выезд, выявление случаев подлога при осмотре места преступления или проведении финансовых расследований.
When Dolph writes "Beat up Martin" on the screen, the handwriting recognition turns it into "Eat up Martha", and Kearney throws the Newton at Martin instead, referencing the MessagePad's poor handwriting recognition. Когда Дольф пишет напоминание: «Отделать Мартина», но в нём включается распознавание рукописного ввода и напоминание исправляется на «Отведать Марту», после чего Керни кидает его в Мартина, ссылаясь на то, что распознавание рукописного ввода плохо влияет на Newton.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
In recognition of this fact, most states undertake bilateral negotiations before submitting such requests. Признавая этот факт, большинство государств проводят двусторонние переговоры, прежде чем представить на рассмотрение такие просьбы.
In recognition of its primary responsibility for the promotion and protection of the rights of its citizens, the Government remained fully committed to its obligations. Признавая за собой главную ответственность за поощрение и защиту прав своих граждан, правительство остается полностью приверженным выполнению своих обязательств.
In recognition that CEDAW cuts across many sectors the SINACC embraces the partnership role between government and NGOs and its members represent various sectors and actors. Признавая тот факт, что КЛДЖ охватывает многие сферы, НККСО играет роль посредника между правительством, НПО и членами комитета, представляющими различные секторы и различных участников отношений.
In recognition of this link, in June we organized a seminar with the International Organization for Migration on the role of the Portuguese-speaking diaspora in promoting development in their countries of origin. Признавая важность этих уз, мы организовали в июне семинар с Международной организацией по миграции о роли диаспоры португалоязычных стран в содействии развитию в странах происхождения.
The Working Group makes the present recommendation to give the special representative real policy guidance and responsibility for all United Nations agencies and operations in full recognition of the important role that resident humanitarian coordinators play in United Nations missions around the world. Рабочая группа выносит настоящую рекомендацию о том, чтобы наделить Специального представителя реальной политической властью и ответственностью за деятельность всех учреждений и операций Организации Объединенных Наций, полностью признавая ту важную роль, которую координаторы-резиденты по гуманитарным вопросам играют в рамках миссий Организации Объединенных Наций по всему миру.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
This provision is a recognition that one of the tasks of the State is to combat unemployment and to promote full employment. В данном положении признается, что одной из задач государства является борьба с безработицей и достижение полной занятости.
There is almost universal recognition of the need to promote inclusive education practices. Необходимость содействовать внедрению инклюзивного образования признается практически повсеместно.
In the area of intellectual property there is a clear recognition that electronic means of communication facilitate exchanges, both authorized and unauthorized, of patented ideas and copyrighted works. В области интеллектуальной собственности четко признается, что электронные средства связи облегчают обмен как санкционированный, так и несанкционированный запатентованными идеями и авторскими трудами.
There is general recognition that such a system has resulted in deficiencies in savings mobilization and their allocation, and in lack of appropriate finance, especially microfinance. Повсеместно признается, что такие обстоятельства привели к сбоям в мобилизации сбережений и в процессе их размещения, а также к нехватке финансовых средств, особенно на микроуровне.
After the 1995 amendments, however the Marriage Act provides for the recognition of decisions given by an Ecclesiastical Tribunal and provided that at least one of the parties to the marriage is domiciled or is a citizen of Malta. Однако в Законе о браке с внесенными в него в 1995 году поправками признается действительность решений, вынесенных церковным судом, при условии, что хотя бы один из супругов постоянно проживает на территории Мальты или является ее гражданином.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
Account must be taken of the traditional laws, customs and practices of indigenous individuals and peoples, to ensure optimal recognition and full realization of cultural diversity; Следует учитывать само право, практику предков и обычаи коренных народов, с тем чтобы обеспечить оптимальное признание и полный учет культурного многообразия.
The Support Group will ensure that the programmes and policies of the United Nations system are inclusive of persons with disabilities and will work to strengthen recognition of and respect for the principles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. Группа поддержки будет обеспечивать учет в рамках программ и политики системы Организации Объединенных Наций интересов инвалидов и будет заниматься повышением степени признания и уважения принципов, закрепленных в Конвенции о правах инвалидов и Факультативном протоколе к ней.
Revenue recognition - funding agreement examples Учет поступлений - примеры соглашений о финансировании
Recognition and appreciation of these similarities and of differences between the two approaches are of great importance as nowhere more than in the field of biotechnology were the two approaches commonly applied simultaneously. Признание и учет таких сходств и различий между двумя подходами имеют как нигде огромное значение в области биотехнологии, где оба подхода применяются одновременно.
Full recognition of liabilities for employee benefit obligations such as after-service health insurance (ASHI) and other accruing compensatory benefits, e.g. annual leave and repatriation grants; полный учет обязательств по выплате сотрудникам пособий, таких как медицинское страхование сотрудников после выхода в отставку (МССВО), и других накапливаемых компенсационных пособий, например пособий на очередной отпуск и пособий на переезд по возвращению на родину;
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
I want to express my recognition to the Permanent Representative of Malaysia, Ambassador Razali Ismail, for the way he conducted the work of the fifty-first session. Хочу выразить признательность Постоянному представителю Малайзии послу Разали Исмаилу за прекрасное руководство работой пятьдесят первой сессии.
Thus we believe that it is essential to reiterate our special recognition of and gratitude to all the countries and international organizations that provided us with valuable assistance during these natural disasters. Вот почему я считаю исключительно важным еще раз выразить нашу особую признательность и благодарность всем странам и международным организациям, которые оказали нам неоценимую помощь во время этих стихийных бедствий.
Particular recognition should be addressed to all IGAD member States for their self-sacrifice and devotion, especially to our brothers from Kenya, whose good offices, patience and determination allowed the negotiations to continue even in the most critical moments. Следует выразить особую признательность всем государствам - членам МОВР за их самоотверженность и преданность делу, особенно нашим братьям из Кении, чьи добрые услуги, терпение и настойчивость позволили продолжать переговоры даже в наиболее критические моменты.
Particular recognition is due to the Government of the Kingdom of the Netherlands, which is working in support of the CWC and the OPCW in an unparalleled fashion, and which is playing a crucial role in our commemoration next year. Особую признательность следует выразить правительству Королевства Нидерландов, которое прилагает беспрецедентные усилия для оказания поддержки КХО и ОЗХО и которое будет играть ключевую роль в наших праздничных мероприятиях в будущем году.
The United States especially commends the Panel for its recognition of the core principles and concepts underpinning verification in all its aspects, including most importantly that: Соединенные Штаты Америки, в частности, выражают признательность Группе, которая указала на основные принципы и концепции, лежащие в основе контроля во всех его аспектах, включая прежде всего следующие:
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
The recognition of the link between poverty and land degradation during the World Sustainable Development Summit in Johannesburg in 2002 is encouraging. Отрадно, что на Всемирной встрече по устойчивому развитию на высшем уровне в Йоханнесбурге в 2002 году было признано наличие связи между нищетой и деградацией земель.
It was created in 1931 but only gained formal recognition when the Constitution of the Commonwealth of Puerto Rico was approved in 1952. Оно было создано Законом Nº15 от 1931 года, а затем его существование было признано на момент утверждения Конституции Содружества Пуэрто-Рико в 1952 году.
In terms of the process, there was recognition from the outset of the European Union taking on this matter that certain extraordinary measures were necessary to conduct and ensure the integrity of an investigation of this nature. Что касается процессуальной стороны вопроса, то с самого начала, когда Европейский союз занялся этим делом, было признано, что для проведения и обеспечения чистоты следствия такого характера необходимы некоторые чрезвычайные меры.
His organization respectfully requested the United Nations, as the promoter of self-determination, to support Puerto Ricans in the building of their political future, with an end to colonial control and the recognition of their right to maintain a close relationship with the United States. Его организация со всем уважением просит Организацию Объединенных Наций, как сторонника самоопределения, поддержать пуэрториканцев в строительстве их политического будущего, после того как будет положен конец колониальному контролю и признано их право на поддержание тесных отношений с Соединенными Штатами.
Communities who do not have legal title to the land they occupy are further protected in the Amerindian Act which gives legal recognition to the Councils they have established. Следует отметить, что в отличие от ряда стран, где таким жителям приходится доказывать наличие связи между ними и землей со дня приобретения суверенитета, прежде чем их право собственности будет законным образом признано, в Гайане этот срок составляет всего лишь 25 лет.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
There is a clear recognition on the part of the Council that such a level of involvement is long overdue and, ultimately, that it is in the Council's own interests. Совет однозначно признает, что такого рода участие давно назрело и что это в конечном счете отвечает интересам самого Совета.
FAO recognizes that food security and poverty alleviation cannot be achieved without the full and equal participation of women and men and recognition of their basic needs and rights. ФАО признает, что продовольственная безопасность и снижение уровня нищеты не могут быть достигнуты без всестороннего и равного участия женщин и мужчин и признания их основных потребностей и прав.
Turning to agenda item 109, the European Union reaffirmed its recognition of the right of self-determination set out in the Covenants on International Human Rights and reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action of the World Conference on Human Rights. Что касается пункта 109 повестки дня, то Европейский союз вновь заявляет о том, что он признает основополагающее право народов на самоопределение, закрепленное в международных пактах о правах человека 1966 года и подтвержденное в Венской декларации и Программе действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека.
India recognizes the links between the principle of freedom of association and the effective recognition of the right to collective bargaining and human rights and democracy in general; its relationship to labour conflict; its socio-economic efforts; and its role in the context of poverty reduction. Индия признает наличие связей между принципом свободы ассоциации и эффективного признания права на ведение коллективных переговоров и правами человека и демократией в целом; его взаимосвязь с трудовыми конфликтами; его социально-экономические последствия; и его роль в контексте сокращения масштабов нищеты.
Reference is made in this connection to the representation of indigenous communities in the National Assembly, provision being made for the participation of three indigenous deputies chosen according to their customary practice. Finally, it establishes an indigenous justice system and recognition of their traditional authorities. Кроме того, в Конституции говорится о том, что общины коренного населения должны быть представлены в Национальной ассамблее тремя депутатами от коренного населения, которые избираются в соответствии со своими обычаями; наконец, Конституция устанавливает юрисдикцию коренных народов и признает их традиционные органы власти.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
The Constitution grants recognition to some important rights of Argentina's indigenous peoples and the highest priority is given to these rights in the implementation and interpretation of the law. В Конституции признаются некоторые важные права коренных народов Аргентины, и при осуществлении и толковании законодательных положений эти права пользуются самым высоким приоритетом.
Under the Constitution, every person enjoys State protection and recognition of the rights enshrined in the Constitution, international instruments and other statutes. Согласно Конституции каждый человек находится под защитой государства, в котором признаются его права, закрепленные в Конституции, международных документах и иных законах.
For recognition of property, plant and equipment as an asset, the threshold is $500 or more per unit; for leasehold improvements, it is $50,000. Пороговый показатель, при котором основные средства признаются как актив, составляет 500 долл. США или более за единицу, а для улучшенного арендованного имущества - 50000 долл. США.
Accounts receivable are impaired and impairment losses are incurred if there is objective evidence of impairment, resulting from one or more loss events that occurred after initial recognition, that indicates it is probable that UNDP may be unable to realize all amounts due. Дебиторская задолженность обесценивается и убытки от обесценения признаются при наличии объективных свидетельств обесценения, вызванного убытком или убытками, возникшими после первоначального признания задолженности, указывающих на то, что ПРООН, вероятно, не сможет получить все причитающиеся ей суммы.
The second group that received particular recognition for the first time is the group of persons with disabilities; the Programme of Action recognizes their contributions and needs and puts special emphasis on ensuring the realization of their human rights. Вторая группа, которой впервые было уделено особое внимание, представляет собой группу лиц с инвалидностью; в Программе действий признаются их вклад и потребности и особый акцент делается на обеспечение их прав человека.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
She also regretted that there had been no official recognition in India of the discriminatory thrust of the Gujarat disaster. Она также сожалеет по поводу того, что в Индии не была официально признана дискриминационная направленность событий в Гуджарате.
During the past decade, the problem of family violence had finally been placed on the public agenda, and had gained recognition as a social and a public health problem. В прошлое десятилетие проблема насилия в семье была, наконец, включена в государственную повестку дня и была признана как социальная и медицинская проблема.
The good news was that significant resources had been pledged, and there had been widespread recognition of the need to support AIA, whose members had made a strong presentation about their priorities, including salaries, security and education. К числу положительных моментов относится то, что были объявлены значительные по размеру взносы и что была широко признана необходимость оказания содействия Временной администрации Афганистана, члены которой четко изложили свои приоритетные задачи, в том числе в том, что касается заработной платы, безопасности и образования.
Mr. ANDO asked whether a religion enjoyed certain privileges when it was recognized by the State or whether recognition was a mere formality. Г-н АНДО спрашивает, получает ли какая-либо религия определенные привилегии в том случае, если она признана государством, или же такое признание является простой формальностью.
Despite the mobilization of groups contrary to this recognition, the Raposa Serra do Sol Indian Land was homologated in 2005, in solemn act, by the President of the Republic. Несмотря на мобилизацию групп, выступающих против признания прав индейцев, территория проживания индейцев Рапоса-Сьерра-ду-Сол была признана в 2005 году на торжественной церемонии с участием президента Республики.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
As slums usually lacked official recognition by the municipal authorities, slum dwellers often did not have access to urban services. Поскольку, как правило, муниципальные органы официально не признают наличие трущоб, их жители зачастую лишены доступа к городским коммунальным услугам.
There is an increased recognition by international and regional financial institutions of the need for early engagement in fragile post-conflict countries. Международные и региональные финансовые институты во все большей степени признают необходимость присутствия на раннем этапе в неустойчивых, постконфликтных странах.
(c) Number of least developed countries that have made progress in mainstreaming trade policies and priorities in their national development plans, and have implemented the action matrices of the Enhanced Integrated Framework, with the recognition that many factors have an impact on this indicator с) Число наименее развитых стран, достигших прогресса в интеграции их торговой политики и приоритетов в планы национального развития и реализовавших матрицы действий Расширенной комплексной рамочной программы, которые признают, что на этот показатель оказывают воздействие многочисленные факторы
Spurred by the media, the public frequently took issue with the actions of judicial authorities, especially their recognition of the rights of groups that were stigmatized as "delinquents". Под влиянием некоторых средств массовой информации население часто ставит под вопрос действие судебных органов, оспаривая, в частности, тот факт, что они признают права групп, заклейменных как "преступники".
The courts recognize the rights of those who live together as husband and wife without legal marriage with respect to property during the relationship and on its breakdown but there is no legislative provision for the recognition of such. Суды признают права лиц, живущих в гражданском браке, в отношении имущества, нажитого ими в течение их отношений и до момента расставания, но каких-либо законоположений о признании таких прав нет.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
There was broad-based recognition of the need for an independent assessment of the impact on human rights of unilateral coercive measures, and for jurisdictions to uphold human rights and accountability in this context. Практически все участники признали необходимость независимой оценки воздействия односторонних принудительных мер на реализацию прав человека и юрисдикции для поддержки прав человека и подотчетности в данном контексте.
There was recognition at the conference that while the slave trade and its legacy of disenfranchisement and racism lie at the heart of the contemporary experience, teaching about the transatlantic slave trade remains a genuine challenge requiring research, innovation and imagination. Участники конференции признали, что, хотя работорговля и ее наследие лишения людей всех прав и расизма являются важнейшей частью нынешнего опыта, преподавание темы трансатлантической работорговли по-прежнему представляет реальные трудности и требует проведения исследований и новаторского, нетрадиционного подхода.
There was also general recognition that the working conditions and contractual status of many OHCHR staff left a lot to be desired. Участники в целом признали тот факт, что условия работы и контрактный статус многих сотрудников УВКПЧ оставляет желать лучшего.
Unlike the Government of Montenegro and the Government of Macedonia, which recognized Kosovo's independence in October, Bosnia and Herzegovina has continued to withhold its recognition. В отличие от правительства Черногории и правительства Македонии, которые признали независимость Косово в октябре, Босния и Герцеговина продолжала отказываться от его признания.
Recognition and validation of SERNAM within the State apparatus, due to its power to approve or reject the Management Improvement Programme. сотрудники государственного аппарата признали авторитет НУДЖ, которое наделено правом утверждать или отвергать План совершенствования управления;
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
There is, for example, recognition that deforestation may be a "first phase" in the desertification process. Например, есть понимание того, что обезлесение может представлять собой "первый этап" процесса опустынивания.
There is recognition that a certain degree of standardization of securitization packages and reporting may be required, as is the case in other markets. Появилось понимание того, что пакеты секьюритизированных кредитов должны быть определенным образом стандартизированы и в отношении них должны действовать определенные требования по представлению отчетности, как это имеет место на других рынках.
There is recognition that the development in South Africa of an open and competitive market for natural gas and a competitive environment for the exploration and development of natural gas reserves and the production and supply of natural gas contributes to the facilitation of trade. Имеется понимание того, что развитие в Южной Африке открытого и свободного рынка природного газа и конкурентной среды для разработки и освоения запасов природного газа, а также добыча и поставки природного газа способствуют развитию торговли.
Apart from the details of the agreements arrived at in the context of the global negotiations of the last decade, the recognition has grown that, indeed, the world has become a global village. Помимо деталей договоренностей, достигнутых в контексте глобальных переговоров прошедшего десятилетия, сформировалось понимание того, что мир действительно превращается в глобальную деревню.
We support the recognition of party autonomy, including the understanding that the article as drafted encompasses variation of terms by implication, such as by contract terms at variance with the transactional provisions of the convention. Мы поддерживаем признание автономии сторон, включая понимание того, что эта статья в данном варианте предусматривает возможность изменения условий в соответствии с внутренним смыслом договора, в частности с условиями договора, отличающимися от положений в отношении сделки, которые содержатся в конвенции.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
Migos initially gained recognition following the release of their 2013 single "Versace". Migos приобрели известность после выхода своего сингла «Versace» в 2013 году.
Madonna was followed by a series of hit singles from her studio albums Like a Virgin (1984) and True Blue (1986) which gave her global recognition. За альбомом Madonna последовали породившие много хитов Like a Virgin (1984) и True Blue (1986), принесшие ей мировую известность.
She gained recognition in 2007 for portraying Jimmy Smits' character's daughter in the CBS television drama Cane. Получила известность в 2007 году, сыграв роль дочери Дмимми Смитса в драматическом сериале «Cane».
De Almeida began his acting career in theatre during the 1980s, he started his film career appearing on the 1982 action film The Soldier, and later achieved recognition for playing Andrea Bonanno in the 1987 Italian film Good Morning, Babylon. В 1980-х начал кинокарьеру, появившись в фильме 1982 года «Солдат», а позже получил известность за игру Андреа Бонанно в итальянском фильме 1987 года «Доброе утро, Вавилон».
He gained fame and recognition, appearing in numerous musicals. Известность и признание он получил за границей, снявшись в нескольких музыкальных фильмах.
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
I don't want that kind of recognition from the communists. Я бы не хотел увеличивать узнаваемость с помощью коммунистов.
"Dirk Gently's Holistic Detective Agency"... name recognition and all that. "Холистическое детективное агентство Дирка Джентли"... узнаваемость имени и всё такое.
One of the most important aspects for an organization in its publications is not only quality but instant and constant "brand recognition". Одним из наиболее важных аспектов издательской политики организации является не только качество, но и моментальная и постоянная "узнаваемость".
The NBA, which has been trying to build brand recognition and interest in China, is thrilled. НБА, которая пытается обеспечить узнаваемость бренда и интерес в Китае, в восторге.
Mubarak still commands disproportionate assets: name recognition, a virtual monopoly on state-controlled electronic media and some 85% of the print media. У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
When I looked into his eyes, I thought I saw recognition. И когда я смотрел ему в глаза, я думал, что вижу в них узнавание.
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
Recently the focus has shifted onto the benefits of multiculturalism, and how it can potentially increase domestic and international brand recognition (De Mooij, 2015). В последнее время акцент сместился на преимущества мультикультурализма и на то, как он может потенциально увеличить узнавание бренда на внутреннем и международном уровне (De Mooij, 2015).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the recognition given to the Strategic Approach in the proposal, the elements of which were fully compatible with the multi-stakeholder dimension of the Strategic Approach. Один представитель, выступая от имени группы стран, приветствовал одобрение Стратегического подхода в предложении, элементы которого полностью согласуются с ориентированностью Стратегического подхода на широкий круг заинтересованных субъектов.
They had already gained widespread recognition and approval, and their impact was certain to increase as time passed. Статьи уже завоевали широкое признание и одобрение, и со временем их влияние будет, несомненно, возрастать.
In its concluding observations on the report of El Salvador, the Committee welcomed the constitutional reform approved by the Congress which provided for legal recognition of indigenous peoples, but expressed concern at the lack of knowledge of the number of indigenous persons in the country. В своих заключительных замечаниях по докладу Сальвадора Комитет приветствовал одобрение Законодательным собранием конституционной реформы в целях юридического признания коренных народов, но выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации о численности коренных народов, проживающих в стране.
The approval, by consensus, of this Declaration in the Economic and Social Council and now in the General Assembly is proof of the worldwide recognition that urgent steps are required to stamp out this corrosive practice. Одобрение консенсусом этой Декларации в Экономическом и Социальном Совете и сейчас в Генеральной Ассамблее является доказательством широкого признания того факта, что требуются безотлагательные шаги для пресечения этой порочной практики.
He also welcomed the recognition in the report that private sector investment could not replace public sector investment in infrastructure and that private investment was closely linked to public investment in infrastructure and other competitiveness-enhancing activities. Оратор также выражает одобрение содержащегося в докладе признания того, что инвестиции частного сектора не могут заменить собой государственные инвестиции в развитие инфраструктуры и что осуществление частных инвестиций тесно связано с осуществлением государственных инвестиций в развитие инфраструктуры и других отраслей, повышающих уровень конкурентоспособности.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
Recognition of the United Nations as an indispensable global institution depended primarily on the efficiency with which it carried out its activities and on their impact. Восприятие Организации Объединенных Наций в качестве незаменимого всемирного института зависит прежде всего от эффективности ее деятельности и того, насколько широкий резонанс она будет получать.
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
Specific applications include the tracking eye movement in language reading, music reading, human activity recognition, the perception of advertising, and the playing of sports. Специфические приложения включают в себя изучения движения глаз при чтении на разных языках, чтение музыкальных нот, изучение взаимодействия между людьми, восприятие рекламы, спортивные соревнования.
This binary understanding of youth populations as either a dividend or a bulge leads to policy responses that treat youth as a homogeneous group, without the recognition of diversity. Такое двойственное восприятие молодости населения либо как преимущества, либо как недостатка приводит к принятию политических мер, в рамках которых молодежь рассматривается в качестве однородной группы, без признания ее разнообразия.
Больше примеров...