Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
Older people had a right to a dignified life, and to recognition for their past contribution to society. Пожилые люди имеют право на достойную жизнь и на признание своих прошлых заслуг перед обществом.
The other problems identified related to too narrow a definition of stakeholders, and lack of clear recognition of the role of regional and subregional integration groupings. К числу других выявленных проблем было указано на слишком узкое определение понятия "заинтересованных сторон" и недостаточно четкое признание роли региональных и субрегиональных интеграционных группировок.
We also appreciate the recognition in the report of the many "destinations for action" which may make use of the information compiled and exert their influence in order to hold violators accountable. Мы также с удовлетворением отмечаем признание в докладе наличия многих «принимающих решения адресатов», которые могут использовать собранную информацию и применить свое влияние для привлечения к ответу нарушителей.
Mandate holders were informed that, in 2011, the Office of the High Commissioner (OHCHR) adopted an internal gender policy, which included recognition of the long-standing commitment of special procedures to integrate women's rights and equality issues into their work. Мандатарии были проинформированы о том, что в 2011 году Управление Верховного комиссара (УВКПЧ) утвердило внутреннюю гендерную политику, которая предусматривает признание долгосрочного обязательства специальных процедур интегрировать в свою работу права женщин и вопросы равенства.
5.1.3. All returnees have access to national identity documentation and birth registration, including country of origin's recognition of birth certificates issued by the country of asylum. 5.1.3 Предоставление всем возвратившимся беженцам возможности получения национальных документов, удостоверяющих личность, и регистрации рождений, включая признание страной происхождения свидетельств о рождении, выданных страной убежища.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
As has appeared, this field influences recognition of allowable character sets of the font. Как оказалось, это поле влияет на распознавание допустимых наборов символов шрифта.
it leads to visual integration and eventually to recognition. На ней основана визуальная интеграция, а затем и распознавание.
This has the advantage of making it so that recognition and parsing of expressions in a language becomes a general matter of proving statements, such as statements in a logic programming language. Такое представление имеет преимущество, так как распознавание и разбор выражений языка превращается в доказательство выражений, точно так же как это делается в логических языках программирования.
OCR (Optical Character Recognition); ОРС (оптическое распознавание символов);
Training can also include recognition of document fraud, inspection of travel documents, detection of imposters at the inspection of a crime scene or financial investigations. Подготовка также может включать распознавание поддельных документов, проверку документов на въезд/выезд, выявление случаев подлога при осмотре места преступления или проведении финансовых расследований.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
My Special Representative has also maintained close contacts with the diplomatic corps in Luanda in recognition of the important role the international community plays in efforts aimed at consolidating the peace process. Признавая важную роль, которую играет в направленных на укрепление мирного процесса усилиях международное сообщество, мой Специальный представитель поддерживал также тесные контакты с дипломатическим корпусом в Луанде.
In recognition of the growing importance of this phenomenon, UNIDO started research into the topic in early 2008 which is funded by Norway. В начале 2008 года ЮНИДО, признавая все более важное значение этого явления, приступила к проведению исследования по этой теме, которое финансирует Норвегия.
In recognition of their political courage and of the road that they had travelled, but also as an encouragement, President De Klerk and Mr. Nelson Mandela were awarded the Nobel Peace Prize, which was presented in Oslo. Признавая их политическое мужество и путь, который они прошли, и поощряя президента де Клерка и г-на Нельсона Манделу, они были награждены Нобелевской премией мира, которая была вручена в Осло.
In 2008 the Nauru Police Force (NPF), in recognition of the seriousness of the problem, established a Domestic Violence Unit (DVU) which comprises specially trained officers including women police officers. В 2008 году Полицейские силы Науру (ПСН), признавая серьезный характер этой проблемы, создали Отдел по борьбе с бытовым насилием (ОББН) в составе специально подготовленных полицейских, включая полицейских-женщин.
Due to the recognition that women are the nucleus of a family engaged in almost all agricultural production the MoA has been providing them with training on various agricultural fields in order to increase yields of agricultural products and improve the standards of living of women. Признавая, что женщины являются ядром семьи, занимающейся практически всеми видами сельскохозяйственного производства, Министерство сельского хозяйства обеспечивает их профессиональную подготовку в различных областях сельского хозяйства для увеличения объема производимой ими продукции и повышения уровня их жизни.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
There was widespread recognition that the success of a performance management system requires that there be consequences linked to different levels of performance. Широко признается тот факт, что для успешной реализации системы организации служебной деятельности необходимо, чтобы различные уровни выполнения служебных обязанностей увязывались с соответствующими последствиями.
There is a clear recognition of the importance of accepting and implementing the principle of good corporate citizenship, also welcomed by the International Conference on Financing for Development. В нем четко признается важность принятия и практической реализации принципа ответственной гражданской позиции корпораций, а также приветствуется Международная конференция по финансированию развития.
In the area of resources special importance is given to human resources, with the recognition that teachers and other school staff perform an activity that is in the public interest, and consequently enjoy the right to a status consistent with their professional and social responsibilities. Что касается ресурсов, то здесь особое внимание уделяется людским ресурсам, причем признается, что преподаватели и другие школьные работники выполняют функции, которые имеют общественное значение, и соответственно они имеют право на тот статус, который соответствует их профессиональным и социальным обязанностям.
Mutual recognition in the context of eco-labelling generally would imply that, if certain conditions are met, qualification for the eco-label of the exporting country is accepted as a basis for awarding the eco-label used in the importing country. Применительно к экомаркировке взаимное признание, как правило, означает, что при выполнении ряда условий право на экомаркировку страны-экспортера признается в качестве основы для предоставления экомаркировки, используемой в стране-импортере.
It was pointed out that the draft text differed from the narrower approach taken with respect to jurisdiction in the draft enforcement provision which relied on the invalidity of the arbitration agreement as a ground to refuse recognition and enforcement. Было указано, что этот проект текста отличается от более узкого подхода, использованного в связи с вопросами компетенции в проекте положения о приведении в исполнение, в котором в качестве основания для отказа в признании и приведении в исполнение признается недействительность арбитражного соглашения.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
Revenue recognition is another technically demanding area. Учет поступлений является еще одной сложной с технической точки зрения областью.
the unremunerated domestic activities of women and their recognition объема неоплачиваемого труда женщин на дому и его учет в валовом
Gender mainstreaming seeks to ensure that recognition of the diverse roles and needs of women and men is brought to bear on the sustainable development agenda. Ее учет призван обеспечить признание разнообразных ролей и потребностей женщин и мужчин в повестке дня устойчивого развития в качестве влияющих на него факторов.
It is a rejection of the two fundamental principles of the peace process: the need to accommodate the legitimate rights of both sides and the recognition that this accommodation can only be achieved through negotiation. Это отрицание двух основных принципов мирного процесса: необходимость учитывать законные права обеих сторон и признание того, что этот учет может быть достигнут только путем переговоров.
Although technically it may appear that a reporting organization is insolvent, experience shows that the recognition of these liabilities following the adoption of accrual-based accounting often subjects both Governments and organizations to negative equity. Хотя с технической точки зрения может показаться, что представляющая отчетность организация является несостоятельной, опыт показывает, что признание этих обязательств после перехода на учет по методу начисления часто ведет к тому, что чистая стоимость собственных средств как правительств, так и организаций становится отрицательной.
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
I want to express my recognition to the Permanent Representative of Malaysia, Ambassador Razali Ismail, for the way he conducted the work of the fifty-first session. Хочу выразить признательность Постоянному представителю Малайзии послу Разали Исмаилу за прекрасное руководство работой пятьдесят первой сессии.
Particular recognition was given to the work of UNCTAD on vulnerability profiles of LDCs that were meeting graduation thresholds. ЮНКТАД была выражена особая признательность за работу по анализу степени уязвимости НРС, отвечающих критериям для исключения из перечня НРС.
Expresses its appreciation to the Government of the Sudan for its immediate recognition of the State of South Sudan; выражает признательность правительству Судана за незамедлительное признание государства Южный Судан;
In concluding her statement, the Head of the Entity took the opportunity to express her gratitude and recognition to the Assistant Secretary-General/Deputy Executive Director for Policy and Programme for his contributions, as he would soon be leaving UN-Women. Завершая свое выступление, руководитель Структуры воспользовалась возможностью, чтобы выразить благодарность и признательность помощнику Генерального секретаря/заместителю Директора-исполнителя по политике и программам за его вклад в связи с его предстоящим уходом из Структуры «ООН-женщины».
In conclusion, I should like to express our recognition for the role being played by the United Nations in the quest for a solution to the various issues relating to peace in the Middle East. В заключение я хотел бы выразить признательность Организации Объединенных Наций за ее роль в поиске решений различных вопросов, связанных с миром на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
There was recognition that this was to be a long-term process that required commitment from all. Было признано, что это долгосрочный процесс, требующий приверженности от всех.
Secondly, there has been recognition that the scourge of HIV/AIDS, tuberculosis and other communicable disease threatens to reverse the gains being made in development. Во-вторых, было признано и то, что бедствие ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний угрожает свести на нет все наши достижения в области развития.
There is recognition that restoring the stalled Doha round and bringing about its successful conclusion requires exertion of political will, good faith, cooperation and compromise by all parties. Признано, что для продолжения застопорившегося раунда переговоров, начатого в Дохе, и обеспечения его успешного завершения потребуется, чтобы все стороны проявляли политическую волю, добросовестность и действовали в духе сотрудничества и компромисса.
In order for non-governmental organizations from developing and transition countries meaningfully to be involved in the activities of the United Nations, there was broad recognition of the need to seek funding for their participation. Было широко признано, что для того чтобы неправительственные организации из развивающихся стран и стран с переходной экономикой могли эффективно участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, необходимо искать источники финансирования.
While the work undertaken at the national, subregional and regional levels was acknowledged, there was recognition of the continuing challenges faced by landlocked developing countries in integrating into the global economy and the need to expedite and strengthen the process of implementing the Programme of Action. В то время как была отмечена работа, проведенная на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, было также признано сохранение стоящих перед не имеющими выхода к морю развивающимися странами проблем в плане их интеграции в глобальную экономику и необходимости ускорения и укрепления процесса осуществления Программы действий.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
All the foregoing shows the Government of Mexico's recognition of the catalytic role played by international cooperation in the process of rehabilitation and reconstruction of Nicaragua. Все это свидетельствует о том, что правительство Мексики признает каталитическую роль, которую играет международное сотрудничество в процессе восстановления и реконструкции Никарагуа.
All these efforts have been guided by the leadership of the Secretary-General and his clear recognition of the central role that public information and communications play in the work of the Organization as a whole. Вся эта деятельность осуществляется под руководством Генерального секретаря и с учетом того, что он недвусмысленно признает ту центральную роль, которую общественная информация и коммуникация играют в работе Организации в целом.
The Constitution of Lesotho gives recognition to Customary Law in matters related to succession to the Throne of the Kingdom of Lesotho and succession to chieftainship as well as personal law. Конституция Лесото признает нормы обычного права в вопросах, касающихся наследования Престола Королевства Лесото и сменяемости вождей, а также нормы персонального права.
While noting the State party's recognition of the important role of non-governmental organizations working on women's issues, the Committee is concerned that the State party seems to rely too heavily on such organizations in connection with the implementation of the Convention. Отмечая, что государство-участник признает важную роль неправительственных организаций, занимающихся вопросами женской проблематики, Комитет все же озабочен тем, что государство-участник в контексте осуществления Конвенции, по-видимому, в слишком большой степени полагается на такие организации.
In determining the parameters of the topic, care should be taken not to over-emphasize the role of international law, bearing in mind the general recognition of the exclusive character of the competence of the State in determining which individuals were its nationals. При уточнении сферы охвата этой темы следует позаботиться о том, чтобы не преувеличивать функцию международного права с учетом того, что в целом оно признает исключительный характер компетенции государств в определении того, кто является их гражданами.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
However, throughout the draft declaration and programme of action there is a recognition of the special needs for social development that exist in the least developed countries. Вместе с тем во всех частях проекта декларации и программы действий признаются особые потребности в области социального развития в наименее развитых странах.
There are also specific legal and policy measures in each country giving land and resource rights to indigenous peoples, and in all three countries there is at least partial recognition of traditional forest-related knowledge in the broad sense. Кроме того, в каждой стране предусмотрены конкретные правовые и политические процедуры, обеспечивающие реализацию прав коренных народов на землю и ресурсы, и во всех трех странах традиционные знания о лесах в широком толковании этого понятия признаются хотя бы частично.
Colombia has recognized Indigenous Territorial Entities in its Constitution, which has led to the recognition of indigenous peoples in their reservations and communities. В Конституции Колумбии признаются территориальные единицы коренных народов, что является основанием для признания коренных народов, проживающих в своих районах и общинах.
The Committee notes with concern the lack of legal recognition of de facto unions in the State party and its potential adverse impact on women's acquisition of rights during and on their entitlements upon dissolution of such unions. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в государстве-участнике не признаются в законодательном порядке фактические партнерские отношения между мужчиной и женщиной и что такое положение может неблагоприятно влиять на приобретение женщинами прав после распада подобных союзов с точки зрения причитающихся женщиной выплат.
However, in recognition of the legitimacy of the professional theatre companies which have long staged productions for the public, such companies are allowed to conclude contracts directly with the State, without audition, as government-regulated companies. Вместе с тем признаются легитимность профессиональных компаний, которые уже давно занимаются театральной деятельностью: им, как компаниям с особым статусом, разрешено заключать вне конкурса контракты непосредственно с государством.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
This session approved the proposed format of the Conference, with the recognition of the need to ensure further streamlining of thematic sessions. На этой сессии был утвержден предложенный формат Конференции, а также признана необходимость обеспечения дальнейшей рационализации тематических заседаний.
To compliment the on-going efforts to implement and popularize CEDAW recognition was given to the need for the report production specific actions. Наряду с предпринимаемыми усилиями по выполнению и популяризации КЛДЖ была признана необходимость в конкретных мерах по подготовке данного доклада.
The Swaziland Federation of Labour, a breakaway from the SFTU, gained recognition from Government in 1994. Отделившаяся от СФП Свазилендская федерация труда была признана правительством в 1994 году.
Mexico noted the explicit recognition in the Constitution of the country's commitment to promoting human rights, and the formulation of a national policy to that end. Мексика отметила, что в Конституции страны непосредственно признана ее приверженность делу поощрения прав человека и что в стране разработана национальная политика в этой области.
Moreover, recognition was given to the urgent need for States to integrate coastal resource management and the requirements of coastal zone protection with river basin management. Кроме этого, была признана настоятельная необходимость в том, чтобы государства в рамках своей деятельности по управлению ресурсами бассейнов рек учитывали вопросы управления ресурсами прибрежных районов и потребности, связанные с защитой прибрежных зон.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
According to the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, few countries have provided for the legal recognition of intersex people. По данным Азиатско-тихоокеанского форума национальных учреждений по вопросам прав человека, лишь несколько стран юридически признают интерсекс-людей.
As slums usually lacked official recognition by the municipal authorities, slum dwellers often did not have access to urban services. Поскольку, как правило, муниципальные органы официально не признают наличие трущоб, их жители зачастую лишены доступа к городским коммунальным услугам.
There is an increasing recognition on the part of Governments and the international community of the urgency of meeting the sanitation goals and targets contained in Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Правительства и международное сообщество во все большей степени признают неотложный характер реализации целей и задач в области санитарии, сформулированных в Повестке дня на XXI век и в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
This is important because it extends understanding of the right to food beyond the traditional relation between a State and its citizens towards a greater recognition of "extraterritorial" responsibilities. Руководящие принципы носят также новаторский характер в том плане, что они признают международный аспект права на питание, затрагивая, например, вопросы международной торговли, продовольственной помощи и эмбарго.
Whatever emotional upheavals it may cause, all elves agree that children conceived in Recognition have greater physical, mental and magical gifts than those who are not. И какой бы эмоциональный протест это не вызывало, все эльфы признают, что все дети, зачатые в предназначении, обладают большими физическими, ментальными и магическими способностями.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
There was general recognition among members of the importance of the doctrine of continuity in draft article 3 to the entire scheme of the draft articles. Члены Комиссии в целом признали важность доктрины продолжения действия в проекте статьи 3 для всего комплекса проектов статей.
It was acknowledged, moreover, that a critical aspect of this evolution has been the recognition of the nexus between peacekeeping and peacebuilding. Кроме того, они признали, что одним из важнейших среди этих изменений является признание взаимосвязи между поддержанием мира и миростроительством.
Given the jurisdictional scheme envisioned for the Court, we believe that obligatory recognition of ICC judgments should be limited to States which accept jurisdiction over the offence in question. С учетом предусмотренной для суда юрисдикционной схемы мы считаем, что обязательное признание решений МУС должно ограничиваться государствами, которые признали юрисдикцию
The national authorities also recognized the need for amendments in the domestic legislation to ensure the recognition of administrative liability of legal persons for corruption-related offences, given that, at the time of the country visit, such liability was foreseen only with regard to money-laundering. Национальные компетентные органы признали также необходимость внесения поправок во внутреннее законодательство для обеспечения признания административной ответственности юридических лиц за совершение действий, имеющих коррупционную составляющую, учитывая тот факт, что во время посещения страны подобная ответственность предусматривалась только в связи с отмыванием денежных средств.
Recognition of the existence and role of non-state actors was given by the founding members of the United Nations with the inclusion, in the Charter, of a specific article for the establishment of relations between NGOs and the world organization. Страны - основатели Организации Объединенных Наций признали существование и роль негосударственных структур, включив в Устав особую статью об установлении отношений между НПО и всемирной организацией.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
Yet it is precisely the values associated with the preservation of nature that have inspired recognition that the commercial exploitation of the natural world is harmful. Тем не менее именно ценности, связанные с сохранением природы, внушают понимание того, что коммерческое использование мира природы наносит вред.
All of the programmes shared a common philosophy, namely, she recognition of education as the "instrument par excellence" of the socio-economic, political and technological advancement of the country and the empowerment of the individual. Общим для всех этих программ было понимание того, что образование является важнейшим инструментом социально-экономического, политического и технологического развития страны и расширения возможностей для раскрытия личности.
There is general recognition that science and technology is of fundamental importance for the promotion of social and economic development, including its application to the solution of environmental problems, as well as for the realization of economic, social and cultural rights and the right to development. Существует общее понимание того, что наука и техника имеют основополагающее значение для содействия социально-экономическому развитию, включая применение их достижений для решения экологических проблем, а также реализации экономических, социальных и культурных прав и права на развитие.
"16. The Chairperson of the International Monetary and Financial Committee underlined that the message he brought from the meeting of his Committee was the shared recognition by all countries of their mutual interdependence, which meant that economic instability anywhere had repercussions everywhere. Председатель Международного валютного и финансового комитета подчеркнул, что из заседания своего Комитета он вынес понимание того, что все страны признают свою взаимозависимость, которая означает, что экономическая нестабильность в одном месте сказывается везде.
We support the recognition of party autonomy, including the understanding that the article as drafted encompasses variation of terms by implication, such as by contract terms at variance with the transactional provisions of the convention. Мы поддерживаем признание автономии сторон, включая понимание того, что эта статья в данном варианте предусматривает возможность изменения условий в соответствии с внутренним смыслом договора, в частности с условиями договора, отличающимися от положений в отношении сделки, которые содержатся в конвенции.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
The play won two Olivier Awards and gained Harington a great deal of recognition. Постановка завоевала две премии Лоренса Оливье и Харингтон получил широкую известность.
The actor received wide recognition after he played the role of Chistyakov, husband of Anastasia Kamenskaya (Elena Yakovleva), the title character of the series Kamenskaya. Широкую известность актёру принесла роль Лёши Чистякова - мужа Анастасии Каменской (Елена Яковлева), главной героини сериала «Каменская».
They give recognition and publicity to the best efforts from 38 European countries. Премия обеспечивает признание и известность наиболее успешным усилиям в 38 европейских странах.
This trend is a sign of progress from the point of view of higher visibility and recognition of the importance of the human rights programme. Эта тенденция свидетельствует о том, что программа в области прав человека приобретает все более широкую известность и получает все больше и больше признание.
For her, fame and recognition are empty rewards... and do not live up to the adolescent fantasies... that prompted her ambition. Для нее известность и признание - пустые награды... не похожие на фантазии юности... пробудившие амбиции.
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
"Dirk Gently's Holistic Detective Agency"... name recognition and all that. "Холистическое детективное агентство Дирка Джентли"... узнаваемость имени и всё такое.
Well, thanks to the 24-hour news cycle, name recognition's off the charts, and the association is overwhelmingly positive. Благодаря 24-часовому новостному циклу, узнаваемость зашкаливает, и общество, в подавляющем большинстве, настроено позитивно.
This activity resulted in significant global media coverage from January to June 2012 by international top-tier and local outlets, as well as visibility and recognition across social media channels. Эта деятельность обеспечила широкое глобальное освещение инициативы в период с января по июнь 2012 года в ведущих международных и местных средствах массовой информации, а также ее заметность и узнаваемость в различных социальных сетях.
Mubarak still commands disproportionate assets: name recognition, a virtual monopoly on state-controlled electronic media and some 85% of the print media. У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации.
A lot can be imparted within the framework of an information tour; of course, vehicle branding plays an important part in recognition and perception, respectively. В рамках инфотура можно сообщить многое; разумеется, что здесь важную роль играет узнаваемость автомобиля и восприятие бренда.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Instant name recognition, warmth, likability. Мгновенное узнавание имени. теплота, ответственность.
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
Recently the focus has shifted onto the benefits of multiculturalism, and how it can potentially increase domestic and international brand recognition (De Mooij, 2015). В последнее время акцент сместился на преимущества мультикультурализма и на то, как он может потенциально увеличить узнавание бренда на внутреннем и международном уровне (De Mooij, 2015).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Look at this wonderful recognition of Nellie's leadership. Что за прекрасное одобрение руководства Нэлли.
Quebec, British Columbia and Alberta have subsequently been determined to have similar legislation, and laws governing personal health information only, in Ontario and New Brunswick, have received similar recognition. Впоследствии было установлено, что Квебек, Британская Колумбия и Альберта имеют аналогичное законодательство, и законы, регулирующие только личную медицинскую информацию, а в Онтарио и Нью-Брансуике получили аналогичное одобрение.
From 2005 to 2010, Bain ran World of Warcraft Radio, a popular World of Warcraft fan radio station that received special acknowledgment and recognition from Blizzard Entertainment, the developer and publisher of World of Warcraft. С 2005 по 2010 год Бейн вёл World of Warcraft Radio, популярную фанатскую радиостанцию по игре World of Warcraft, получившую признание и одобрение от Blizzard Entertainment, разработчиков и издателей игры.
The Chairperson, responding to a query raised by Sir Nigel Rodley, said that the term "homologation" meant the official recognition (imprimatur) of the validity of a ruling. Председатель, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что термин «одобрение» означает официальное признание (разрешение на печатание) действенности постановления.
Endorsement, or some other appropriate recognition, on behalf of UNEP, of SAICM following its anticipated adoption by the International Conference on Chemicals Management on 6 February 2006; а) одобрение или соответствующее признание СПМРХВ каким-либо иным образом от имени ЮНЕП после его возможного принятия Международной конференцией по регулированию химических веществ 6 февраля 2006 года;
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
This binary understanding of youth populations as either a dividend or a bulge leads to policy responses that treat youth as a homogeneous group, without the recognition of diversity. Такое двойственное восприятие молодости населения либо как преимущества, либо как недостатка приводит к принятию политических мер, в рамках которых молодежь рассматривается в качестве однородной группы, без признания ее разнообразия.
A lot can be imparted within the framework of an information tour; of course, vehicle branding plays an important part in recognition and perception, respectively. В рамках инфотура можно сообщить многое; разумеется, что здесь важную роль играет узнаваемость автомобиля и восприятие бренда.
The Project was given the acronym "CAPACT" in order to facilitate its recognition and identification. Проект известен под сокращенным наименованием "КАПАКТ", что упрощает восприятие и идентификацию его наименования.
Больше примеров...