Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
The document stated that approximately 158,000 people had been internally displaced and denounced Russia's recognition of the separatist regions as independent. В документе говорилось, что приблизительно 158000 человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц, и осуждалось признание Россией независимости сепаратистских регионов.
Currently, more than 100 countries have incorporated the notion, principle and recognition of the right to adequate housing into their constitution and national legislation. В настоящее время более 100 стран включили концепцию, принцип и признание права на надлежащее жилище в свою конституцию и национальное законодательство.
My delegation welcomes the recognition, in the draft resolution on oceans and the law of the sea, of the link between the matters just mentioned and sustainable development. Моя делегация с удовлетворением отмечает признание в проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву взаимосвязи между упомянутыми выше вопросами и устойчивым развитием.
The recognition of the rights of indigenous peoples was an important precondition for their effective participation in politics and IPU had outlined some policy options which could help to promote those rights for parliaments and policy-makers to consider. Признание прав коренных народов является одной из важных предпосылок их активного участия в политике, и МПС сформулировал ряд политических моделей, способных содействовать реализации этих прав, которые предлагаются на рассмотрение парламентов и директивных органов.
Another expressed the hope that due recognition would be given to those working in the artisanal and small-scale gold mining sector who, the challenges of poverty and other social and economic stresses notwithstanding, supported responsible practices in the industry. Другой представитель выразил надежду на должное признание заслуг тех, кто, работая в секторе кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, несмотря на тяготы, вызванные бедностью и другими социально-экономическими проблемами, поддерживает внедрение ответственных методов добычи в этой отрасли.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
Here, the immune system adapts its response during an infection to improve its recognition of the pathogen. Эта часть иммунной системы адаптирует свою реакцию во время инфекционного процесса, чтобы улучшить распознавание чужеродного биологического материала.
At the same Congress Goldberg introduced his "Statistical Machine," a document search engine that used photoelectric cells and pattern recognition to search the metadata on rolls of microfilmed documents (US patent 1,838,389, 29 December 1931). На том же Конгрессе Голдберг представил свою «Статистическую машину», систему поиска документов, которая использует фотоэффект и распознавание образов для поиска метаданных на микрофильмированных документах (US patent 1,838,389, 29 декабря 1931).
Adaptive Recognition - a method based on a combination of two types of printed character recognition algorithms: multifont and omnifont. Адаптивное распознавание - метод, основанный на комбинации двух видов алгоритмов распознавания печатных символов: шрифтового (multifont) и шрифтонезависимого (omnifont).
Low level of clutter/occlusion: Algorithms concerned with recognition usually function by storing features unique to the object. Низкий уровень помех и наложений: Алгоритмы сосредоточены на распознавание уникальных признаков объекта.
Optical character recognition: Machine-readable features are incorporated into the reverse of the document, which includes the written information required in order to meet international standards. Оптическое распознавание знаков: на обратной стороне документа печатаются распознаваемые при помощи компьютера знаки, которые включают текстовые данные в соответствии с международными нормами.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
Several initiatives are being pursued by the Government in recognition of the need to incorporate members of this sector into the formal economy. Правительство осуществляет ряд инициатив, признавая необходимость вовлечения участников этого сектора в формальную экономику.
In recognition of that fact some countries have started to introduce necessary changes. Признавая этот факт, некоторые страны приступили к внесению в законодательство необходимых изменений.
In recognition of the continuous need to adapt to evolving issues, the Executive Body, at its fifteenth session in 1997, identified two main priorities for the future: review and extension of existing protocols; and implementation of and compliance with existing agreements. Признавая постоянную необходимость адаптации к меняющимся условиям, Исполнительный орган выделил на своей пятнадцатой сессии в 1997 году две основные первоочередные задачи: проведение обзора и расширение сферы охвата существующих протоколов; и осуществление и соблюдение действующих соглашений.
In recognition of the importance of early education, the Australian Government has committed $A 970 million over five years to achieve universal access to early childhood education. Признавая важность обучения в раннем возрасте, правительство Австралии выделило 970 млн. долл. на пятилетний период в целях обеспечения всеобщего доступа к обучению в раннем детстве.
Although systems based on inmate self-management offer certain advantages, the Subcommittee recommends that official recognition be given to the role of cell and yard bosses to ensure that they are appointed on the basis of clear and transparent criteria and given a specific mandate. Признавая, что системы на основе самоуправления дают некоторые преимущества, ППП рекомендует обеспечить официальное признание функций "старших по камерам" и "старшего по двору", чтобы они назначались согласно четким, транспарентным критериям и наделялись конкретными полномочиями.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
It also includes the recognition of the continued survival of traditional land uses, such as reindeer herding. При этом признается и необходимость продолжающегося выживания традиционных видов землепользования, таких как оленеводство.
This notwithstanding, there is widespread recognition that international policy advisers can take on unusually powerful roles during economic crises. Несмотря на это, широко признается тот факт, что в периоды экономических кризисов международные стратегические рекомендации могут играть чрезвычайно важную роль.
In several countries, there is recognition in social policies and frameworks of the impact that disasters can have on the poor; however, instruments to address vulnerability often remain restricted to conventional programmes, such as food aid. В социальных стратегиях и рамках нескольких стран признается то воздействие, которое бедствия могут оказывать на малоимущее население; однако часто инструменты для рассмотрения уязвимости по-прежнему ограничены традиционными программами, такими, как программы продовольственной помощи.
There was uniform recognition of the importance of biodiversity and ecosystem services, which are currently experiencing significant loss and are critically important for human well-being, particularly poverty alleviation. Важность биоразнообразия и экосистемных услуг, которые в настоящее время находятся в упадке, хотя и имеют большое значение для благосостояния людей, особенно для сокращения масштабов нищеты, признается всеми.
As to the right of movement of persons, women have the same legal rights to move freely in any public space and to recognition of respect for private property. Что касается права на свободу передвижения, то женщины пользуются равными юридическими возможностями для свободного передвижения в любых общественных местах, и за ними признается равное право на частную собственность.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
Performance management: appraisal and recognition of performance Организация служебной деятельности: служебная аттестация и учет служебных заслуг
The adoption of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in 2014 requires the Secretariat to review its accounting for fixed assets, including recognition of long-term construction contracts and other capitalized costs. Переход в 2014 году на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) требует от Секретариата пересмотреть практику учета капитальных активов, включая учет долгосрочных строительных контрактов и других капитализированных расходов.
1.37 Initial recognition of regular budget PPE, including Buildings Management and Catering Services assets, are stated at cost as at the date of acquisition for each asset class. 1.37 Первичный учет ИУО, заложенных в регулярный бюджет, включая активы служб эксплуатации зданий и общественного питания, осуществляется по стоимости на момент приобретения по каждой категории активов.
It was acknowledged that, owing to a limited number of existing successful practices in many countries, it was a difficult task to link career development to performance and implement performance-based recognition in the public service. Было признано, что увязка продвижения по службе с результатами работы и учет служебных заслуг в государственном секторе является непростой задачей, поскольку число проверенных на практике успешных методов такой работы во многих странах ограниченно.
In the financial statements, recognition of expenses when they are incurred, i.e., goods or services delivered, rather than when cash is paid or committed, will lead to reporting of costs in the period when the activity occurred. Учет в финансовых ведомостях расходов, которые имели место, т.е. при получении товаров или услуг, а не расходов, на которые выделены или ассигнованы средства, приведет к регистрации расходов за период, в котором проводилось конкретное мероприятие.
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
The representative of Australia expressed her delegation's recognition of the work of the Methyl Bromide Technical Options Committee in assisting the Meeting in reaching the first milestone in the critical-use process. Представитель Австралии выразила признательность делегации ее страны Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила за проделанную им работу по оказанию содействия Совещанию в достижении первого этапа в процессе, связанном с важнейшими видами применения.
My delegation would also like to extend its recognition to Mr. Theo-Ben Gurirab for his outstanding work as President of the Assembly at the session that has just concluded. Моя делегация также хотела бы выразить признательность гну Тео-Бен Гурирабу за его выдающуюся работу на посту Председателя Ассамблеи на ее пятьдесят четвертой сессии.
Members of the Council expressed appreciation for the recognition of the role and positive contribution of women in the Burundi peace process through direct involvement in the negotiation and facilitation. Члены Совета выразили признательность за признание роли и конструктивного вклада женщин в бурундийский мирный процесс через их непосредственное вовлечение в переговоры и посреднические усилия.
I would like to highlight, in order to give special recognition to the Court, the difficulties in application that are characteristic of the type of law with which it deals. Выражая Суду особую признательность, я хотел бы осветить те трудности в применении права, которые характерны для той разновидности права, с которой Суду приходится иметь дело.
The introduction of the "Gabonese Recognition" medal, which is awarded each year to mothers of large families and foster mothers, is an example of this policy. Примером тому служит введение практики вручения медалей за признательность многодетным матерям и матерям, имеющим приемных детей.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
There was strong recognition of the importance of capable States. Было широко признано важное значение дееспособных государств.
The right of return to the expelling State could not be recognized in the case of aliens who had been on its territory unlawfully prior to the expulsion decision, as it would imply recognition of an acquired right of residence, concerning which State practice was unknown. Право на возвращение в высылающее государство не может быть признано, если речь идет об иностранце, который до принятия решения о высылке находился на территории этого государства незаконно, поскольку это будет подразумевать признание приобретенного права на жительство, а о такой практике государств ничего неизвестно.
It should be noted that unlike some countries where such peoples have to prove their relationship with the land dating back to the acquisition of sovereignty before legal recognition is granted, in Guyana this is merely 25 years. Следует отметить, что в отличие от ряда стран, где таким жителям приходится доказывать наличие связи между ними и землей со дня приобретения суверенитета, прежде чем их право собственности будет законным образом признано, в Гайане этот срок составляет всего лишь 25 лет.
IV. Lessons learned and new opportunities to expedite implementation 96. An official recognition of agriculture as a sector with a huge potential to provide solutions for sustainable development and consumption is crucial. Чрезвычайно важно, чтобы на официальном уровне было признано, что сельское хозяйство как сектор обладает огромным потенциалом и может предложить пути достижения устойчивого развития и внедрения рациональных моделей потребления.
Having discovered that CCP had bank assets in Australia, the liquidator appointed in Singapore made various requests with respect to those assets, which the Australian bank in question declined to implement, pending recognition in Australia of the liquidator's appointment. Обнаружив, что у компании имеются банковские активы в Австралии, назначенный сингапурским судом ликвидатор направил несколько запросов в соответствующий австралийский банк, который отказался их выполнять до тех пор, пока решение о назначении ликвидатора не будет признано австралийским судом.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
All the foregoing shows the Government of Mexico's recognition of the catalytic role played by international cooperation in the process of rehabilitation and reconstruction of Nicaragua. Все это свидетельствует о том, что правительство Мексики признает каталитическую роль, которую играет международное сотрудничество в процессе восстановления и реконструкции Никарагуа.
In the expert community of Member States, there is a general recognition of the need for a global mechanism, namely, a multilateral consultative process, to effectively coordinate ongoing work in the wide field of geospatial information. Экспертное сообщество государств-членов признает необходимость создания глобального механизма, в частности многостороннего консультативного процесса в целях эффективной координации текущей деятельности в широкой сфере геопространственной информации.
While there have been objections from some sectors against the use of artificial methods of family planning, there is a general recognition of the adverse consequences of runaway population growth. Хотя некоторые круги возражают против применения искусственных методов планирования семьи, в целом общество признает опасность пагубных последствий бесконтрольного роста численности населения.
With negligible assistance or recognition from the international community, the Bahamas, a small island developing State, has had to make humanitarian provisions for these migrants, with heavy adverse effects on its own economic and social development efforts. Багамские Острова, небольшое островное развивающееся государство, опираясь лишь на очень скудную помощь международного сообщества, которое едва признает наличие этой проблемы, вынуждено оказывать гуманитарную помощь этим мигрантам, что весьма негативно сказывается на его собственных усилиях в области экономического и социального развития.
Equally important, it is recognition on the part of the international community that it has acknowledged that the issue of climate change cannot and should not be viewed in isolation. Не менее важно то, что этой резолюцией международное сообщество признает, что проблема изменения климата не может и не должна рассматриваться в изоляции.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
There is increasing recognition of the negative impacts and risks to future prosperity stemming from climate change and air pollution and other forms of environmental degradation. Все больше признаются отрицательные последствия и опасности для будущего процветания, связанные с изменением климата и загрязнением воздуха и другими формами деградации окружающей среды.
There is also a recognition of limitations in respect of use of files for statistical uses or scientific research or in respect of journalistic purposes or for artistic or literary expression. Кроме того, признаются пределы использования картотек для статистических целей или научных исследований или для журналистских целей или для художественного или литературного творчества.
The recognition of these modalities as a prerequisite for guaranteeing the effective exercise of the right to education of persons with disabilities is accompanied by calls for a number of radical changes in education systems. Эти модели признаются в качестве непременного условия для гарантированного и эффективного осуществления права инвалидов на образование, но одновременно с этим ставится вопрос об осуществлении радикальных изменений в системах образования.
UN-Women's revenue and accounts receivable policy recognizes revenue when confirmed in writing by donors, unless any stipulations defer the recognition. В соответствии с политикой Структуры «ООН-женщины» в отношении поступлений и дебиторской задолженности средства признаются в качестве поступлений только после письменного подтверждения от доноров, если нет других условий, требующих отсрочки признания.
Colombia has recognized Indigenous Territorial Entities in its Constitution, which has led to the recognition of indigenous peoples in their reservations and communities. В Конституции Колумбии признаются территориальные единицы коренных народов, что является основанием для признания коренных народов, проживающих в своих районах и общинах.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
The recognition of the need for such an integrated approach is recent but rapidly gaining ground. Лишь недавно была признана необходимость такого комплексного подхода, который осознается все большим числом участников.
She also regretted that there had been no official recognition in India of the discriminatory thrust of the Gujarat disaster. Она также сожалеет по поводу того, что в Индии не была официально признана дискриминационная направленность событий в Гуджарате.
During the past decade, the problem of family violence had finally been placed on the public agenda, and had gained recognition as a social and a public health problem. В прошлое десятилетие проблема насилия в семье была, наконец, включена в государственную повестку дня и была признана как социальная и медицинская проблема.
These meetings, as well as interim findings of the Task Force on Field Operations, led to the recognition of the need to consolidate the already existing UNIDO Desks and their functions, including their relationships with UNIDO field offices and Headquarters. В ходе этих встреч, а также с учетом предварительных выводов Целевой группы по операциям на местах была признана необходимость укрепления уже существующих бюро ЮНИДО, их функций, в том числе их отношений с отделениями и штаб - квартирой ЮНИДО.
Sustainable urbanization has been recognized as a key objective in the post-2015 development agenda process, in recognition of its clear link to the development of countries. Устойчивая урбанизация признана одной из ключевых задач в повестке дня в области развития на период после 2015 года ввиду ее непосредственного отношения к развитию стран.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
By way of illustration, EU member countries usually practise mutual recognition of national standards and regulations. Например, страны - члены ЕС обычно на взаимной основе признают национальные стандарты и нормы.
Clearly, there is now universal recognition that, if the present trends continue, most LDCs are less likely to achieve the Millennium Development Goals, particularly that of reducing poverty by half by 2015. Сегодня все признают, что если эти тенденции сохранятся, большинство НРС едва ли смогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности вдвое сократить масштабы нищеты к 2015 году.
There was general recognition, in the replies received, that the policies and programmes adopted so far and successive initiatives had failed to resolve the problem of foreign debt of developing countries. Все полученные ответы признают, что принимавшиеся до настоящего времени меры и программы и последовательные инициативы не решили проблемы иностранной задолженности развивающихся стран.
The Board noted increased recognition among interviewees of the increased engagement of the steering committee, and of the important roles being played by the project owner and process owners. Комиссия отметила, что все большее число опрашиваемых ею лиц признают расширение участия руководящего комитета, а также важное значение функций, выполняемых руководителем проекта и сотрудниками, ответственными за процессы.
"16. The Chairperson of the International Monetary and Financial Committee underlined that the message he brought from the meeting of his Committee was the shared recognition by all countries of their mutual interdependence, which meant that economic instability anywhere had repercussions everywhere. Председатель Международного валютного и финансового комитета подчеркнул, что из заседания своего Комитета он вынес понимание того, что все страны признают свою взаимозависимость, которая означает, что экономическая нестабильность в одном месте сказывается везде.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
(The Geneva Conventions call for this process but the US did not give it any formal recognition). (Женевская конвенция призывает к этому, однако США формально не признали этот процесс).
There was broad recognition among participants that developing countries are confronted with institutional, financial, technological, and capacity constraints and - in some cases - sociocultural barriers. Участники единодушно признали, что развивающиеся страны сталкиваются с организационными, финансовыми, техническими и связанными с потенциалом трудностями и, в некоторых случаях, с социально-культурными барьерами.
Mr. Shimumura (Japan) said that the twenty-first special session of the General Assembly had shown that there was now a universal recognition of the importance of population issues and the need to tackle them in a coordinated manner. Г-н ШИМУМУРА (Япония) говорит, что двадцать первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи продемонстрировала, что в настоящее время все признали важное значение вопросов народонаселения и необходимость их скоординированного решения.
Experts also agreed on the need to work collectively in achieving universal adherence to the Convention and recognition of the competence of the Committee to receive individual and inter-State petitions, respectively under articles 31 and 32 of the Convention. Эксперты также признали, что для обеспечения всеобщего соблюдения положений Конвенции и признания компетенции Комитета получать сообщения от лиц в соответствии со статьей 31 и от государств в соответствии со статьей 32 Конвенции необходимы коллективные усилия.
This plan served as a basis for the negotiation of a formal agreement with the authorities in charge of the Lore Lindu National Park, which led to the recognition of the Toro indigenous territory alongside the system of national parks. Этот план лег в основу официально согласованного соглашения с властями, отвечающими за Национальный парк Лоре-Линду, которые признали коренную территорию торо в качестве одной из зон Национального парка.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
There is recognition that a certain degree of standardization of securitization packages and reporting may be required, as is the case in other markets. Появилось понимание того, что пакеты секьюритизированных кредитов должны быть определенным образом стандартизированы и в отношении них должны действовать определенные требования по представлению отчетности, как это имеет место на других рынках.
With the increase in the interface and synergies between the United Nations and regional organizations, particularly the African Union, there appears to be recognition that regionalism as a component of multilateralism is necessary and feasible. По мере расширения сотрудничества и взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в частности Африканским союзом, похоже, формируется понимание того, что регионализм как составная часть многосторонности необходим и достижим.
These support centres, known as One-Stop-Shops, are based upon the general recognition that service dispersion is one of the reasons why immigrants lack information on their rights and duties, and on the relevant procedures. В основе концепции таких центров поддержки, известных как "центры одного окна", лежит общее понимание того, что рассредоточенность служб является одной из причин недостаточной информированности иммигрантов о своих правах и обязанностях, а также о необходимых процедурах.
Overall there is an increased recognition that a larger share of official development assistance should be directed to the agricultural sector and in particular to smallholder farmers. В целом существует более глубокое понимание того, что значительная часть официальной помощи на цели развития должна быть направлена на сельскохозяйственный сектор и, в частности, осуществляться в интересах мелких фермеров.
The perception that strong recognition is given to internal control is, by itself, an indication to staff that management takes its operating environment seriously. Понимание того, что внутреннему контролю придается большое значение, само по себе является для персонала свидетельством того, что руководство серьезно относится к своей работе.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
These collections attempted to retroactively credit many of the writers and artists who had worked without much recognition for DC during the early period of comics when individual credits were few and far between. Эти коллекционные издания попытались ретроактивно воздать почести сценаристам и художникам, работавшим над комиксами DC в раннее время, когда известность некоторых из них была крайне невелика.
De Almeida began his acting career in theatre during the 1980s, he started his film career appearing on the 1982 action film The Soldier, and later achieved recognition for playing Andrea Bonanno in the 1987 Italian film Good Morning, Babylon. В 1980-х начал кинокарьеру, появившись в фильме 1982 года «Солдат», а позже получил известность за игру Андреа Бонанно в итальянском фильме 1987 года «Доброе утро, Вавилон».
He gained fame and recognition, appearing in numerous musicals. Известность и признание он получил за границей, снявшись в нескольких музыкальных фильмах.
The brand's undisputed status and universal recognition (over 90% awareness) gave birth to the bold idea of creating new, elite packaging for the whole ARARAT range. Неоспоримый статус и всеобщее признание бренда (известность более 90%) способствовали смелой идее о создании новой, престижной упаковки для всей гаммы АРАРАТ.
Mr. Zaleski, how do you see your chances, given the Republican candidate's higher name recognition? Мистер Залески, как вы оцениваете свои шансы, учитывая большую известность кандидатов-республиканцев?
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
I don't want that kind of recognition from the communists. Я бы не хотел увеличивать узнаваемость с помощью коммунистов.
In 1986, the advertising campaign "Test the West!" started, which significantly increased the brand recognition. В 1986 году стартовала рекламная кампания «Test the West!», значительно повысившая узнаваемость бренда.
Although it doesn't come cheap and usually won't instantly result in increased sales, it is certainly able to create lots of publicity for the respective store, helping brand recognition and usually increasing turnover over time. Хотя это не из дешевых, и обычно не сразу приведет к увеличению продаж, это, безусловно, удалось создать много рекламы для соответствующего хранения, помогая узнаваемость бренда и, как правило увеличения товарооборота с течением времени.
The most important thing with AllHeart is brand recognition. Первостепенной важностью является узнаваемость бренда.
A film about human identity, it helped to increase recognition of Kiarostami in the West. Фильм о человеческой идентичности повысил узнаваемость Киаростами на Западе.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
When I looked into his eyes, I thought I saw recognition. И когда я смотрел ему в глаза, я думал, что вижу в них узнавание.
But every time I see him,... I catch this look,... this... slight look of recognition. Каждый раз, когда я приходил к нему, ...мне казалось, я улавливал в его глазах... такое... лёгкое узнавание.
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Congressional recognition has been frozen for too long. Одобрение конгресса заморожено на долгое время.
She underscored the affirmation and support for the indispensable recognition of population and reproductive health as a key underpinning for achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Она подчеркнула, что одобрение и поддержка имеют важное значение с точки зрения безусловного признания обеспечения здоровья людей и репродуктивного здоровья в качестве ключевых составляющих деятельности, направленной на достижение закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
In its concluding observations on the report of El Salvador, the Committee welcomed the constitutional reform approved by the Congress which provided for legal recognition of indigenous peoples, but expressed concern at the lack of knowledge of the number of indigenous persons in the country. В своих заключительных замечаниях по докладу Сальвадора Комитет приветствовал одобрение Законодательным собранием конституционной реформы в целях юридического признания коренных народов, но выразил обеспокоенность в связи с отсутствием информации о численности коренных народов, проживающих в стране.
Information was also received that legislation has been elaborated and submitted for adoption in a number of States in which conscription exists in order to provide for recognition of conscientious objection. Была получена также информация о том, что в ряде государств, где существует воинская обязанность, было разработано и представлено на одобрение законодательство с целью признания возможности отказа от прохождения военной службы по соображениям совести.
Underpinning these endorsements is recognition of the need to accelerate a job-rich recovery so as to provide a stronger foundation for quality growth through more coherent policies focused on the goal of achieving full employment and decent work for all and social cohesion. Его одобрение зиждется на признании необходимости ускорения выхода из кризиса при одновременном создании большого количества рабочих мест для закладки более прочного фундамента качественного роста на основе более последовательных стратегий, ориентированных на достижение цели обеспечения полной занятости и достойной работы для всех и социальной сплоченности.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
This binary understanding of youth populations as either a dividend or a bulge leads to policy responses that treat youth as a homogeneous group, without the recognition of diversity. Такое двойственное восприятие молодости населения либо как преимущества, либо как недостатка приводит к принятию политических мер, в рамках которых молодежь рассматривается в качестве однородной группы, без признания ее разнообразия.
Recognition of the Roma as a national minority or as a nation might bring with it welcome rights and privileges, but it might also intensify the majority population's perception that the Roma were not full members of the national community. Признание в качестве национального меньшинства или нации может принести рома желанные права и привилегии, но при этом может усилить среди титульного населения восприятие рома как неполноправных членов общества.
That is why the strategy for the advancement of women is aimed at ensuring social recognition and dissemination of the qualifications of women managers and changing conceptions, attitudes and feelings toward and appreciation of women. Именно по этой причине в рамках стратегии привлечения женщин обеспечиваются общественное признание и пропаганда качеств, присущих женщине-руководителю, равно как и формируются новый образ женщины на руководящем посту, отношение к нему, его восприятие и его престиж.
Больше примеров...