Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
A large number of experts expressed their preference for the third option as long as the mutual recognition under the 1958 Agreement could be met. Многие эксперты отдали предпочтение третьему варианту при условии, что при этом удастся обеспечить взаимное признание типов в рамках Соглашения 1958 года.
Another expressed the hope that due recognition would be given to those working in the artisanal and small-scale gold mining sector who, the challenges of poverty and other social and economic stresses notwithstanding, supported responsible practices in the industry. Другой представитель выразил надежду на должное признание заслуг тех, кто, работая в секторе кустарной и мелкомасштабной золотодобычи, несмотря на тяготы, вызванные бедностью и другими социально-экономическими проблемами, поддерживает внедрение ответственных методов добычи в этой отрасли.
Today's unprecedented cooperation between the United Nations and the private sector is also driven by a recognition that many of the world's most pressing problems are too complex for any one sector to face alone. Сегодня движущейся силой беспрецедентного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и частным сектором является также признание того, что многие самые актуальные мировые проблемы слишком сложны, чтобы их можно было решить силами только того или иного сектора.
My delegation welcomes the recognition, in the draft resolution on oceans and the law of the sea, of the link between the matters just mentioned and sustainable development. Моя делегация с удовлетворением отмечает признание в проекте резолюции по Мировому океану и морскому праву взаимосвязи между упомянутыми выше вопросами и устойчивым развитием.
Rule of law has to be understood in a way that coheres with an understanding of its ultimate aim - promoting a just social order - and the more particular aims in terms of which transitional justice measures are specified, including recognition, trust, and reconciliation. Господство права должно восприниматься в увязке с его конечной целью - поощрением справедливого социального порядка, а также с более частными задачами, в рамках которых устанавливаются меры правосудия переходного периода, включая признание, доверие и примирение.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
IBM's tablet computer was the first to use the ThinkPad name and used IBM's handwriting recognition. Планшетный компьютер IBM был первым использующим ThinkPad и распознавание рукописного текста IBM.
And unlike language-based search engines, this face-matching technology uses visual recognition. И в отличие от поисковых систем, основанных на тексте, эта сравнивающая лица технология использует визуальное распознавание.
This service only functions if number recognition on your mobile is switched on. Это работает, только если у Вас включено распознавание номера.
Optical character recognition: Machine-readable features are incorporated into the reverse of the document, which includes the written information required in order to meet international standards. Оптическое распознавание знаков: на обратной стороне документа печатаются распознаваемые при помощи компьютера знаки, которые включают текстовые данные в соответствии с международными нормами.
Geman et al. argue that the bias-variance dilemma implies that abilities such as generic object recognition cannot be learned from scratch, but require a certain degree of "hard wiring" that is later tuned by experience. Гиман и др. возражают, что из дилеммы смещения-дисперсии следует, что такие возможности, как распознавание общих объектов, не может быть получено с нуля, а требует определённого «жёсткого монтажа», который затем превращается в опыт.
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
In recognition of the continuous need to adapt to evolving issues, the Executive Body, at its fifteenth session in 1997, identified two main priorities for the future: review and extension of existing protocols; and implementation of and compliance with existing agreements. Признавая постоянную необходимость адаптации к меняющимся условиям, Исполнительный орган выделил на своей пятнадцатой сессии в 1997 году две основные первоочередные задачи: проведение обзора и расширение сферы охвата существующих протоколов; и осуществление и соблюдение действующих соглашений.
With full recognition of Afghan sovereignty and the progress made in the past 10 years, good offices and political outreach in support of Afghan-led processes should become the essence of the UNAMA political mandate at the national and subnational levels. Полностью признавая суверенитет Афганистана и прогресс, достигнутый за последние 10 лет, миссия добрых услуг и проведение политической работы в поддержку возглавляемых самими афганцами процессов должны стать основой политического мандата МООНСА на национальном и субнациональном уровнях.
In recognition of the complex linkages between migration and development, in particular the contribution of international migration towards poverty alleviation and overall socio-economic development, ESCAP continues to promote better understanding of the phenomenon and further cooperation in migration management at the regional level. Признавая сложные связи между миграцией и развитием, особенно, вклад международной миграции в усилия, направленные на борьбу с нищетой и общее социально-экономическое развитие, ЭСКАТО продолжает содействовать углублению понимания этого явления и дальнейшему сотрудничеству в области управления миграционными потоками на региональном уровне.
In recognition of the important role of NCWC in advancing the rights of women and children in Bhutan, the Royal Government is committed to enhancing the capacity and resources of the Commission. Признавая важную роль НКЖД в обеспечении прав женщин и детей в Бутане, правительство Королевства намерено расширять потенциал и средства Комиссии.
In carrying out these functions, the secretariat has adopted a cross-sectoral and interdisciplinary approach to its work in recognition of the cross-cutting nature of disaster reduction initiatives. В своей работе секретариат применяет межсекторальный и межотраслевой подходы, признавая комплексный характер инициатив в области уменьшения опасности стихийных бедствий.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
Increasing recognition has been given to the expression of creativity as a popular medium for imparting HIV/AIDS information, combating intolerance, and as a therapeutic form of solidarity. Такого рода выражение творческих способностей все шире признается в качестве массового средства распространения информации о ВИЧ/СПИДе, борьбы с нетерпимостью, а также в качестве меры укрепления солидарности.
There has been increasing recognition of the linkages between the illicit trafficking in diamonds from Sierra Leone and the fuelling of the conflict, which has had a disproportionate impact on children and civilians. Все в большей мере признается наличие связи между контрабандой алмазов из Сьерра-Леоне и продолжением конфликта, который оказывает чрезмерно большое воздействие на детей и гражданских лиц.
Moreover, there is continuing recognition for the achievements of Trust Fund-supported projects. Кроме того, признается, что реализация проектов, осуществляемых при поддержке Целевого фонда, по-прежнему идет успешно.
There is widespread recognition today of the multidimensional nature of poverty and of the need to integrate the political, social, cultural and environmental facets of human deprivation into traditional income-based approaches to the issue. В настоящее время повсеместно признается многогранный характер нищеты и необходимость учета политических, социальных, культурных и экологических факторов обнищания населения в традиционных подходах к решению этой проблемы, основанных на обеспечении соответствующего уровня дохода.
The duty not to refoule is also recognized as applying to refugees irrespective of their formal recognition, thus obviously including asylum-seekers whose status has not yet been determined. Обязательство воздерживаться от принудительного возвращения признается также применимым к беженцам независимо от их официального признания и тем самым, очевидно, распространяется на просителей убежища, статус которых еще не определен.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
An outcome of the dialogue was the recognition that systematic gender mainstreaming was needed in UNIDO, based on United Nations system-wide policy guidelines. В результате этого диалога было признано, что в ЮНИДО необходимо обеспечить систематический учет для данной проблематики на основе программных руководящих принципов системы Организации Объединенных Наций.
Recognition of economic, social and cultural rights in this country takes on special importance in that the population is learning again to live in a serious economic and social crisis. Учет экономических, социальных и культурных прав в этой стране приобретает особое звучание в связи с тем, что люди начинают снова учиться жить в условиях тяжелого социально-экономического кризиса.
Recognition of expenses on the basis of the delivery principle, as against the current obligation principle. учет расходов на основе принципа фактического осуществления в отличие от применяющегося в настоящее время принципа обязательств.
Initial recognition of deferred fund balances Первоначальный учет перенесенных остатков средств
UNCT said that recognition of the identity of people of African descent in Venezuela in the 2011 population and housing census, on the basis of self-identification, was an important step forward. ООНРВ отметило, что положительным моментом в деле обеспечения интересов лиц африканского происхождения в Венесуэле стал учет их принадлежности на основе самоидентификации в ходе переписи населения и жилого фонда 2011 года.
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
I also express special appreciation and recognition to all the Secretariat staff who, under the efficient direction of Mr. Timur Alasaniya, have supported our every action. Особую благодарность и признательность я выражаю также всем сотрудникам Секретариата, которые под эффективным руководством г-на Тимура Аласании обслуживали каждый наш шаг.
We fully support the donors' conference organized by the Office of the High Representative, and we wish to place on record our recognition of such an opportune initiative, which will contribute to establishing justice and will make it possible to establish the bases of national reconciliation. Мы полностью поддерживаем конференцию доноров, организованную Управлением Высокого представителя, и хотим официально выразить признательность за столь своевременную инициативу, которая будет способствовать отправлению правосудия и поможет заложить основы национального примирения.
The Government of Hungary received recognition for its generous contribution to the Centre and the Standing Committee expressed interest in receiving further analysis of the costs and related savings. Была выражена признательность правительству Венгрии за его щедрый вклад в деятельность Центра, и Постоянный комитет просил представить ему дополнительный анализ расходов на перебазирование и достигнутой от этого экономии средств.
They deserve the world's recognition and appreciation. Они заслуживают того, чтобы мир отметил их и выразил им признательность.
The report of the second special session of the CST (CST S-2) gives recognition to the efforts made by the secretariat and the outputs delivered in the reporting period. В докладе второй специальной сессии КНТ (С2 КНТ) выражается признательность секретариату за проделанную им работу и высоко оцениваются результаты, достигнутые за отчетный период.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
There is widespread recognition that club-based, discriminatory export control measures have failed to address the issue of missiles. Широко признано, что с помощью «клубных», дискриминационных мер экспортного контроля проблему ракет решить не удалось.
There was general recognition that the effects of cross-border M&As on competition deserve special attention by policy makers. В целом было признано, что руководящим органам следует уделить пристальное внимание влиянию трансграничных СиП на конкуренцию.
An outcome of the dialogue was the recognition that systematic gender mainstreaming was needed in UNIDO, based on United Nations system-wide policy guidelines. В результате этого диалога было признано, что в ЮНИДО необходимо обеспечить систематический учет для данной проблематики на основе программных руководящих принципов системы Организации Объединенных Наций.
However, recent discussions had led to widespread recognition that the training programmes for legal officers should cover the Convention and other international instruments. Вместе с тем в результате состоявшихся недавно дискуссий было признано, что программы подготовки сотрудников судебных и правоохранительных органов должны включать изучение Конвенции и других международных инструментов.
The desire that possible new instruments should be universally ratified was expressed, though there was also the recognition that no international instrument had been universally ratified to date. Было высказано пожелание обеспечить универсальную ратификацию возможных новых договоров, хотя при этом было признано, что ни один международный договор до настоящего времени не получил универсальной ратификации.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
The second category must be commended for their recognition of the urgent need to end the suffering caused by cluster munitions. Нужно с удовлетворением отметить, что вторая группа стран признает крайнюю необходимость положить конец страданиям, вызванным кассетными боеприпасами.
At issue is the relationship between citizens' exercise of their rights and the State's recognition that the citizen exists. Речь идет о связи между осуществлением гражданами своих прав и тем фактом, что государство признает само их существование.
The Committee is seriously troubled by the State party's non-recognition of the existence of minority and indigenous people, including the Batwa community, which leaves them with no legal status or recognition. Комитет серьезно встревожен тем, что государство-участник не признает существования меньшинств и коренных народов, включая общину батва, что лишает их какого-либо правового статуса или признания.
Mr. Diaconu said that while it was clear that Portugal recognized the primacy of international human rights law over national law, that recognition needed to be made explicit, for example by means of an interpretation issued by the Constitutional Court or Supreme Court. Г-н Дьякону говорит, что, хотя Португалия со всей очевидностью признает главенство норм международного права в области человека над национальными законами, такое признание необходимо убедительно подкрепить, например за счет толкования, принятого Конституционным судом или Верховным судом.
In the case of recognition of States, the author State recognizes that status, which from then on is opposable to it by the entity that is the object of the act, and therefore its legal relations must take such recognition into account. В случае признания государства государство-автор признает, и, следовательно, ему становится противопоставляемым такой статус образования, являющегося объектом акта, в силу чего его правовые отношения должны учитывать такое признание.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
In that connection, the Popular Participation Act promoted decentralization and democratization, with recognition of the grass-roots organizations and groups that formed a social network in rural areas. В этой связи в соответствии с Законом об участии населения поощряется децентрализация и демократизация и признаются низовые организации и группы, которые образовали социальную сеть в сельских районах.
Joint Submission (JS 1) stated that Philippine society and culture maintained prejudices towards LGBT persons, and lacked recognition of LGBT rights. В совместном представлении 1 (СП 1) заявлено, что в филиппинском обществе и культуре сохраняются предрассудки по отношению к ЛГБТ, а также недостаточно признаются права ЛГБТ.
No recognition shall be granted to associations based on ideas or theories propounding the so-called superiority of one race or ethnic group, or which justify or promote racial discrimination. Не признаются союзы, основанные на идеях или теориях превосходства одной расы или этнической группы или пытающиеся оправдать расовую дискриминацию.
Mr. TELL (France) said that he wished to assure the observer for Canada that in most States, even if there was no recognition of consumer insolvency, a judgement of bankruptcy in another country would be recognized. Г-н ТЕЛЛЬ (Франция) говорит, что хотел бы заверить наблюдателя от Канады в том, что в большинстве стран судебные решения, выносимые в других странам по делам о банкротстве, признаются даже в отсутствие признания в собственном законодательстве несостоятельности потребителей.
The Constitution is unique in its explicit recognition of all human rights as set forth in international and regional treaties and even extends beyond these rights, with the inclusion of the human right to safe drinking water and sanitation, among others. Политическая конституция Боливии является уникальной по своему характеру, ибо в ней конкретно признаются права человека, предусмотренные в международных и региональных договорах, и более того она расширяет эти права, в частности, путем включения права человека на питьевую воду и санитарию.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
In Naples and in Cairo, there had been recognition of the need to strengthen States' capacity to deal with that constantly growing phenomenon. В Неаполе и Каире была признана необходимость укрепления потенциала государств в области борьбы с этим явлением, масштабы которого продолжают расти.
The Swaziland Federation of Labour, a breakaway from the SFTU, gained recognition from Government in 1994. Отделившаяся от СФП Свазилендская федерация труда была признана правительством в 1994 году.
In that regard, there was also recognition of the need for further strengthening of the capacity of programme countries to coordinate the implementation of the various instruments. В этой связи была также признана необходимость дальнейшего укрепления потенциала стран, в которых реализуются программы в целях координации усилий по осуществлению различных документов.
There can be no culture of peace if there is no recognition of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, if States act unilaterally and in a manner contrary to the Charter and international law. Нельзя обеспечить культуру мира, если не будет признана недопустимость приобретения территорий с помощью военной силы, если государства будут принимать меры в одностороннем порядке, которые противоречат Уставу и международному праву.
Recognition of the need to combat anti-Semitism has come from the Conference (later Organization) on Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe. Необходимость борьбы с антисемитизмом была признана Совещанием (позднее - Организацией) по безопасности и сотрудничеству в Европе и Советом Европы.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
There is recognition by some States that legal instruments are needed in these areas, with substantial safety benefits. Некоторые государства признают, что в этих областях необходима разработка правовых договоров, позволяющих получить существенные преимущества в плане обеспечения безопасности.
There is general recognition within the Ugandan customs service that the transit system is flawed and subject to abuse. Таможенные службы Уганды в целом признают, что система транзита несовершенна и допускает злоупотребления.
There is a mutual recognition that, within developing countries, both donors and recipients have to take additional measures to ensure that official resources are put to the most effective use in the quest for accelerated development and reduced poverty. Все признают, что на уровне развивающихся стран как доноры, так и получатели помощи должны принимать дополнительные меры по обеспечению наиболее эффективного использования официальных ресурсов для достижения целей ускоренного развития и искоренения нищеты.
Countries like Guatemala recognize the multi-ethnic and multicultural nature of the society and this recognition has been incorporated in new and existing legislation. Такие страны, как Гватемала, признают многоэтнический и "многокультурный" характер общества, и это признание получило отражение в новом и уже существующем законодательстве.
The courts recognize the rights of those who live together as husband and wife without legal marriage with respect to property during the relationship and on its breakdown but there is no legislative provision for the recognition of such. Суды признают права лиц, живущих в гражданском браке, в отношении имущества, нажитого ими в течение их отношений и до момента расставания, но каких-либо законоположений о признании таких прав нет.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
The UK gives recognition to the new regime in Ghana. США признали новый режим в Камбодже.
Three of the four neighbouring countries have given their official recognition to the State of the former Yugoslav Republic of Macedonia. Три из четырех соседних стран официально признали государство бывшей югославской Республики Македонии.
A recognition of that achievement by humanitarian agencies would be helpful. Представляется целесообразным, чтобы гуманитарные учреждения признали этот факт.
There was recognition that the treaty body system would benefit from a consistent approach, which would both facilitate the production of reports to be submitted by States and ensure the equal treatment of all human rights. Участники признали, что системе договорных органов было бы полезно применять последовательный подход, что, с одной стороны, содействовало бы подготовке представляемых государствами докладов, а с другой стороны, обеспечивало бы одинаковое отношение ко всем правам человека.
After the establishment of the People's Republic of China, both countries confirmed their mutual recognition on 6 October 1949. После создания КНР, обе страны взаимно признали одна другую 6 октября 1949 года.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
Effective interventions require a clear recognition of how specific policy measures affect the labour market. Для обеспечения действенности мер регулирования требуется четкое понимание того, каким образом конкретные стратегические меры влияют на рынок труда.
But I hope that, rather than a collection of prejudices, common sense is simply the recognition of what it is realistic and right to do. Но надеюсь, что здравый смысл - это не сумма предубеждений, а простое понимание того, что является реальным и верным.
There is an increasing recognition that cleaner production patterns and adequate waste management cannot be successfully achieved exclusively through the use of adequate technologies, but that good management practices and systems must also be adopted. Растет понимание того, что добиться экологизации производства и внедрения надлежащих методов удаления отходов исключительно за счет применения соответствующих технологий невозможно и что для этого необходимо также внедрять методы и системы рационального управления.
My aim with this approach is to retain the idea that VCM should be treated separately in recognition of its role in some economies. Используя данный подход, я стремился сохранить понимание того, что вопрос о МВХ, учитывая его роль в экономике некоторых стран, следует рассматривать отдельно.
The perception that strong recognition is given to internal control is, by itself, an indication to staff that management takes its operating environment seriously. Понимание того, что внутреннему контролю придается большое значение, само по себе является для персонала свидетельством того, что руководство серьезно относится к своей работе.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
Our museum tries to return to these artists if not their former fame, at least recognition. Наш музей старается вернуть этим живописцам пусть не былую славу, то хотя бы известность.
The band gained mainstream recognition in the mid-to-late 1990s, during the third wave of ska with the release of the gold certified album Turn the Radio Off. Широкую известность группа получила в середине-конце девяностых, во время популярности 3rd Wave Ska после выпуска альбома «Turn The Radio Off».
His Majesty received the United Nations Development Programme Human Development Lifetime Achievement Award in recognition of his achievements as well as of his sufficiency economy philosophy, which has gained increasing resonance worldwide. В знак признания его успехов, а также его философской концепции «экономики достаточности», которая приобретает все большую известность в мире, Его Величество был удостоен Премии Программы развития Организации Объединенных Наций за многолетние достижения в области развития человеческого потенциала.
Brigman quickly gained recognition outside of California. Микруцикос получил известность за пределами Греции.
Mr. Zaleski, how do you see your chances, given the Republican candidate's higher name recognition? Мистер Залески, как вы оцениваете свои шансы, учитывая большую известность кандидатов-республиканцев?
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
The consistent use of a selected symbol in all new motorcycles will increase its recognition. Согласованное использование выбранного символа на всех новых мотоциклах повысит его узнаваемость.
This activity resulted in significant global media coverage from January to June 2012 by international top-tier and local outlets, as well as visibility and recognition across social media channels. Эта деятельность обеспечила широкое глобальное освещение инициативы в период с января по июнь 2012 года в ведущих международных и местных средствах массовой информации, а также ее заметность и узнаваемость в различных социальных сетях.
In 1986, the advertising campaign "Test the West!" started, which significantly increased the brand recognition. В 1986 году стартовала рекламная кампания «Test the West!», значительно повысившая узнаваемость бренда.
Mubarak still commands disproportionate assets: name recognition, a virtual monopoly on state-controlled electronic media and some 85% of the print media. У Мубарака в распоряжении непропорционально огромные активы: узнаваемость имени, виртуальная монополия в сфере контролируемых государством электронных средств информации и контроль почти над 85% печатных средств информации.
A film about human identity, it helped to increase recognition of Kiarostami in the West. Фильм о человеческой идентичности повысил узнаваемость Киаростами на Западе.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
When I looked into his eyes, I thought I saw recognition. И когда я смотрел ему в глаза, я думал, что вижу в них узнавание.
Harley discusses both the low cognitive level processes, including speech and visual word recognition, and the high cognitive level processes that are involved in comprehension. Харли обсуждает как процессы низкого когнитивного уровня, включая речь и визуальное узнавание слова, так и процессы высокого когнитивного уровня, то есть связанные с пониманием.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
Recently the focus has shifted onto the benefits of multiculturalism, and how it can potentially increase domestic and international brand recognition (De Mooij, 2015). В последнее время акцент сместился на преимущества мультикультурализма и на то, как он может потенциально увеличить узнавание бренда на внутреннем и международном уровне (De Mooij, 2015).
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
Look at this wonderful recognition of Nellie's leadership. Что за прекрасное одобрение руководства Нэлли.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the recognition given to the Strategic Approach in the proposal, the elements of which were fully compatible with the multi-stakeholder dimension of the Strategic Approach. Один представитель, выступая от имени группы стран, приветствовал одобрение Стратегического подхода в предложении, элементы которого полностью согласуются с ориентированностью Стратегического подхода на широкий круг заинтересованных субъектов.
As is evidenced by the table set out in section III of the present document, since 2001 the draft articles have gained widespread recognition and approval. Как видно из таблицы, содержащейся в разделе III настоящего документа, с 2001 года эти проекты статей получили широкое признание и одобрение.
The approval, by consensus, of this Declaration in the Economic and Social Council and now in the General Assembly is proof of the worldwide recognition that urgent steps are required to stamp out this corrosive practice. Одобрение консенсусом этой Декларации в Экономическом и Социальном Совете и сейчас в Генеральной Ассамблее является доказательством широкого признания того факта, что требуются безотлагательные шаги для пресечения этой порочной практики.
Furthermore, no specific endorsement of a single philosophical, anthropological or religious approach was made by human rights instruments; thus, the recognition of human dignity stood as a founding value, without endorsement of any particular line of justification. Более того, в них отсутствует конкретное одобрение какого-либо одного философского, антропологического или религиозного учения; таким образом, признание человеческого достоинства является основополагающей ценностью без одобрения какого-либо конкретного способа обоснования этой мысли.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
Recognition of the United Nations as an indispensable global institution depended primarily on the efficiency with which it carried out its activities and on their impact. Восприятие Организации Объединенных Наций в качестве незаменимого всемирного института зависит прежде всего от эффективности ее деятельности и того, насколько широкий резонанс она будет получать.
This twofold perception leads us of necessity to the recognition that the democratic ideal is applicable with equal validity to relations between nations. Такое двуединое восприятие непременно ведет нас к признанию того, что демократический идеал в равной степени применим и к отношениям между странами.
Specific applications include the tracking eye movement in language reading, music reading, human activity recognition, the perception of advertising, and the playing of sports. Специфические приложения включают в себя изучения движения глаз при чтении на разных языках, чтение музыкальных нот, изучение взаимодействия между людьми, восприятие рекламы, спортивные соревнования.
A lot can be imparted within the framework of an information tour; of course, vehicle branding plays an important part in recognition and perception, respectively. В рамках инфотура можно сообщить многое; разумеется, что здесь важную роль играет узнаваемость автомобиля и восприятие бренда.
That is why the strategy for the advancement of women is aimed at ensuring social recognition and dissemination of the qualifications of women managers and changing conceptions, attitudes and feelings toward and appreciation of women. Именно по этой причине в рамках стратегии привлечения женщин обеспечиваются общественное признание и пропаганда качеств, присущих женщине-руководителю, равно как и формируются новый образ женщины на руководящем посту, отношение к нему, его восприятие и его престиж.
Больше примеров...