Английский - русский
Перевод слова Recognition

Перевод recognition с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 7480)
The recognition of the need to revitalize humanity's connection with nature led to the creation of global institutions within the United Nations system. Признание необходимости восстановить связь человечества с природой привело к созданию глобальных учреждений в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A holistic approach to forest sustainability and related financing aspects requires recognition of human rights. Для обеспечения комплексного подхода к устойчивому лесопользованию и связанным с этим аспектам финансирования требуется признание прав человека.
We believe that this recognition increases the prospects for a peaceful and negotiated settlement that addresses all final status issues in a time-bound manner. Мы считаем, что такое признание расширяет перспективы мирного и согласованного в ходе переговоров урегулирования, которое позволит в конкретные сроки решить все вопросы об окончательном статусе.
The recognition of democracy as a value that is related to the enjoyment of human rights in the Americas is not confined to the inter-American sphere. Признание демократии в качестве ценности, имеющей отношение к осуществлению прав человека и основных свобод, которое должно быть предметом международной ответственности, не ограничивается на Американском континенте сферой межамериканских отношений.
To the extent that most of the residents of Abkhazia and South Ossetia have already been given Russian citizenship, the recognition of those two regions' sovereignty would be entirely fictitious and, in fact, an interim measure on the way to their full annexation by Russia. В той степени, что большинству жителей Абхазии и Южной Осетии уже дали российское гражданство, признание суверенитета этих двух областей было бы полностью формальным и, фактически, стало бы временной мерой на пути к их полному присоединению к России.
Больше примеров...
Распознавание (примеров 153)
These characteristics include fingerprints, facial images, iris and voice recognition. Эти характеристики включают в себя отпечатки пальцев, изображения лица, радужную оболочку и распознавание голоса.
Language recognition is the process by which a computer program attempts to automatically identify, or categorize, the language of a document. Распознавание языка - это процесс, при котором компьютерная программа пытается автоматически определить или классифицировать язык документа.
it leads to visual integration and eventually to recognition. На ней основана визуальная интеграция, а затем и распознавание.
Subvocal speech recognition deals with electromyograms that are different for each speaker. Распознавание субвокальной речи напрямую связано с электромиограммами, которые различны для каждого говорящего.
His doctoral dissertation was published in 1988 as a Kluwer monograph, Automatic Speech Recognition: The Development of the Sphinx Recognition System (ISBN 0898382963). Его докторская диссертация юыла опубликована 1988 и называлась Automatic Speech Recognition: The Development of the Sphinx Recognition System (Автоматическое распознавание речи - система Sphinx) (ISBN 0898382963).
Больше примеров...
Признавая (примеров 430)
In recognition of those values and of Nicaragua's multi-ethnic, multicultural nature, it had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination in 1977. Никарагуа, признавая эти ценности и учитывая свой многоэтнический и многокультурный характер, ратифицировала Конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации в 1977 году.
In recognition of this fact, which was a cross-cutting theme of the Agenda for Protection, the High Commissioner launched his Convention Plus initiative in 2003, aimed at establishing a more predictable and principled framework for action. Признавая этот факт, проходящий красной нитью по всей Программе по вопросу о защите, в 2003 году Верховный комиссар выдвинул инициативу "Конвенция плюс", направленную на установление более предсказуемых и целенаправленных рамок для деятельности.
In recognition of the principle of fair burden sharing, we also call on the international donor community to take the necessary measures to give the countries in the region a strong signal of active international support and solidarity, and to organize donor conferences as early as feasible. Признавая принцип справедливого распределения ноши, мы также призываем международное сообщество доноров принять необходимые меры, для того чтобы четко продемонстрировать для стран региона активную международную поддержку и солидарность и организовать конференции доноров как можно скорее.
With due recognition of the legitimate role of the army, the United States nonetheless expresses its concern that the presence of armed soldiers of the Timorese armed forces - Falintil-Forças Armadas de Defesa de Timor-Leste - has served to heighten the sense of insecurity among the Timorese people. Признавая законную роль армии, Соединенные Штаты, тем не менее, выражают озабоченность тем, что присутствие вооруженных солдат тиморских вооруженных сил - ФАЛИНТИЛ - национальные силы самообороны Тимора-Лешти - ведет к обострению чувства незащищенности у тиморцев.
In recognition of the need for local action and locally integrated water resources management planning ICLEI has created the Water Campaign, launched in June 2000. Признавая необходимость принятия мер на местах и планирования комплексного управления водными ресурсами на местном уровне, МСМИП начал в июне 2000 года осуществление Кампании по водным ресурсам.
Больше примеров...
Признается (примеров 461)
Some countries report that they have specifically enacted new family codes that have led to the recognition of the economic value of domestic work. Согласно сообщениям некоторых стран, в них приняты новые семейные кодексы, в которых признается экономическая значимость труда домохозяек.
It provides due recognition to the fact that the success of the implementation of the Development Plan will require the efforts of both State and non-State actors. В нем признается должным образом тот факт, что успех осуществления Плана развития потребует усилий со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов.
In this sense, as the Plurinational State is particularly diverse, there is recognition for the worldview of the indigenous, native and peasant peoples and nations. Иными словами, в многонациональном государстве, каким является Боливия, признается мировоззрение, существующее у первопоселенческих коренных народов и крестьян.
A brief reference to the fourth preambular paragraph of the draft resolution will help us to reflect upon the merits of the initiative, since there is a clear recognition of the inherent right of all States, under Article 51 of the Charter, to national self-defence. Четвертый пункт вступительной части проекта резолюции призван помочь нам уяснить достоинства этой инициативы, так как в нем однозначно признается неотъемлемое право всех государств на национальную самооборону в соответствии со статьей 51 Устава.
The Universal Declaration of Human Rights recognizes the central importance of teaching and education in order to promote respect for those rights and freedoms and to secure their universal and effective recognition on observance. Во Всеобщей декларации прав человека признается важное значение образования и обучения в деле поощрения уважения к этим правам и свободам и обеспечения всеобщего и эффективного признания и соблюдения.
Больше примеров...
Учет (примеров 171)
Once the bill on the recognition of customary law marriages had been adopted there would be proper records of such marriages, which would make for more accurate statistics. Как только будет принят законопроект о признании браков по обычному праву, будет вестись надлежащий учет таких браков, что позволит получать более точные статистические данные.
Key changes from the previous standards (UNSAS) included the capitalization of PPE, recording of inventories, recording of employee benefits and recognition of income. ЗЗ. Ключевые изменения по сравнению с ранее действовавшими стандартами (СУСООН) включали в себя капитализацию ОС, регистрацию товарно-материальных запасов, учет выплат сотрудникам и учет поступлений.
In the financial statements, recognition of expenses when they are incurred, i.e., goods or services delivered, rather than when cash is paid or committed, will lead to reporting of costs in the period when the activity occurred. Учет в финансовых ведомостях расходов, которые имели место, т.е. при получении товаров или услуг, а не расходов, на которые выделены или ассигнованы средства, приведет к регистрации расходов за период, в котором проводилось конкретное мероприятие.
1.19 UNIDO has not applied the following new IPSAS that have been issued, but are not yet effective: IPSAS 28 - Financial Instruments: Presentation, IPSAS 29 - Financial Instruments: Recognition and Measurement and IPSAS 30 - Financial Instruments: Disclosures. 1.19 ЮНИДО не перешла на следующие новые МСУГС, которые вышли, но пока не вступили в силу: МСУГС 28 - Финансовые инструменты: представление, МСУГС 29 - Финансовые инструменты: учет и оценка и МСУГС 30 - Финансовые инструменты: раскрытие информации.
All of these considerations led ICSC to the conclusion that there would be a number of advantages to integrating the recognition of non-family hardship in the existing hardship scheme rather than introducing a new separate allowance. Все эти соображения подтолкнули КМГС к выводу о том, что учет трудностей, связанных с пребыванием в «несемейных» местах службы, в рамках существующей системы надбавок за работу в трудных условиях принес бы ряд преимуществ в сравнении с введением новой отдельной надбавки.
Больше примеров...
Признательность (примеров 144)
I wish also to express my sincere recognition of the continuous support given to the initiative by the United Nations Volunteers and other system agencies in the countries in which we have worked together. Я также хотел бы выразить искреннюю признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и другим учреждениям системы за постоянную поддержку, которую они оказывают этой инициативе в странах, с которыми мы сотрудничаем.
In conclusion, he reiterated his delegation's recognition of and support for the work of all United Nations institutions in protecting and promoting the rights of the child. В заключение он вновь выражает признательность и поддержку его делегации всем учреждениям Организации Объединенных Наций за их работу в области защиты и поощрения прав ребенка.
Ms. Nasser thanked the Commissioner-General for his report, and expressed to him and his staff her recognition of the efforts that were being made in a highly complex socioeconomic and political situation. Г-жа Насер благодарит Генерального комиссара за представление доклада и выражает ему и его персоналу признательность за усилия, которые они предпринимают в исключительно сложной социально-экономической и политической ситуации.
Likewise, I would like to express my delegation's recognition to the Permanent Representatives of San Marino and Senegal for their work as Facilitators for the revitalization of the General Assembly during the previous session. Я хотела бы также выразить признательность нашей делегации постоянным представителям Сан-Марино и Сенегала за их усилия по активизации работы Генеральной Ассамблеи, проделанную ими на прошлой сессии в качестве в качестве координаторов.
The report of the second special session of the CST (CST S-2) gives recognition to the efforts made by the secretariat and the outputs delivered in the reporting period. В докладе второй специальной сессии КНТ (С2 КНТ) выражается признательность секретариату за проделанную им работу и высоко оцениваются результаты, достигнутые за отчетный период.
Больше примеров...
Признано (примеров 171)
This must also be given due recognition by the international community in accordance with the relevant provisions of international law. Это должно быть также признано международным сообществом, согласно соответствующим положениям международного права.
There was clear recognition by all participants that human rights education was the first building block for the construction of solid foundations at the country level for the national human rights protection systems, which the Secretary-General has emphasized in his reform programme. Всеми участниками было четко признано, что, как было подчеркнуто Генеральным секретарем в предложенной им программе реформ, образование в области прав человека является одним из важнейших элементов в строительстве прочного фундамента возводимых на страновом уровне национальных систем защиты прав человека.
While the work undertaken at the national, subregional and regional levels was acknowledged, there was recognition of the continuing challenges faced by landlocked developing countries in integrating into the global economy and the need to expedite and strengthen the process of implementing the Programme of Action. В то время как была отмечена работа, проведенная на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, было также признано сохранение стоящих перед не имеющими выхода к морю развивающимися странами проблем в плане их интеграции в глобальную экономику и необходимости ускорения и укрепления процесса осуществления Программы действий.
This law, which was approved in 1973, was a pioneering act of legislation, in its recognition of women's equality in certain areas of family life. В данном законе, принятом в 1973 году, впервые было признано равноправие мужчин и женщин в определенных вопросах, касающихся семейных отношений, например, прямо утверждалось равенство прав и обязанностей супругов, а также равенство в отношении поводов к разводу.
In 2010, after a multi-agency review of the Declaration and in consultation with tribal leaders and with outreach to other stakeholders, the Declaration was federally endorsed as being consistent with the existing recognition of Indian self-determination. Africa В 2010 году, после изучения с участием целого ряда ведомств и проведения консультаций с племенными вождями и другими заинтересованными сторонами, Декларация была одобрена на федеральном уровне, поскольку она, как было признано, не нарушает существующий принцип признания права индейцев на самоопределение.
Больше примеров...
Признает (примеров 163)
Their appointment is further evidence of the Government's recognition of the need for a constant dialogue with independent non-governmental organizations on human rights issues, as well as its firm commitment to open and transparent government. Кроме этого, их назначение свидетельствует о том, что правительство признает необходимость проведения постоянного диалога с независимыми неправительственными организациями по вопросам прав человека, а также о его неизменной приверженности правлению в условиях гласности.
The legislation covers a wider range of relationships, tailors protection orders, increases penalties, details a new offence for persistent breaches and provides for recognition agreements with other countries. Этот закон охватывает целый ряд отношений, определяет порядок постановлений о защите, ужесточает наказание, подробно квалифицирует хронические нарушения в качестве новых противоправных деяний и признает соглашения с другими странами.
7.4 In most cases the periods over which an enterprise recognizes the costs or expenses related to a government grant are readily ascertainable, and thus grants in recognition of specific expenses are recognized as income in the same period as the relevant expense. 7.4 В большинстве случаев можно без труда установить периоды, в течение которых предприятие признает издержки или затраты, увязанные с государственной субсидией, и таким образом субсидии на покрытие конкретных затрат включаются в доход за тот же период, что и соответствующие затраты.
The Zairian Government has not extended its support or recognition to any Ugandan rebel movement, and it knows nothing about the "Democratic Allied Front", whose actions are alleged by the Ugandan Government to have given rise to the right of pursuit in Zairian territory. Правительство Заира не поддерживает и не признает какое-либо угандийское повстанческое движение, и ему не известно о существовании Демократического союзного фронта, действия которого привели, по утверждению правительства Уганды, к осуществлению права на преследование на заирской территории.
The State gives explicit recognition to the denominational character of these schools. Государство четко признает деноминационный характер этих школ.
Больше примеров...
Признаются (примеров 109)
There are also specific legal and policy measures in each country giving land and resource rights to indigenous peoples, and in all three countries there is at least partial recognition of traditional forest-related knowledge in the broad sense. Кроме того, в каждой стране предусмотрены конкретные правовые и политические процедуры, обеспечивающие реализацию прав коренных народов на землю и ресурсы, и во всех трех странах традиционные знания о лесах в широком толковании этого понятия признаются хотя бы частично.
The Falekaupule Act 1997 further gives recognition to traditional governance where the chiefs and elders are directly responsible for managing island affairs with the traditional governance system working collaboratively with the National Government. В Законе о Фалекопуле 1997 года также признаются традиционные формы управления; при этом вожди и старейшины конкретно отвечают за управление делами своего острова, а система традиционного управления осуществляется во взаимодействии с национальным правительством.
The Constitution grants recognition to the indigenous peoples and communities by restoring to them their ancestral rights and integrating them in the production apparatus of Venezuelan society. В КБРВ признаются коренные народы и общины коренного населения благодаря закреплению за ними их традиционных прав и признанию их производительной силой венесуэльского общества.
Examining ways to promote the practical application of the concept of international equivalence and mutual recognition, including between governmental and private sector standards in countries where private sector standards are recognized; рассмотрения путей поощрения практического применения концепции международной эквивалентности и взаимного признания, в том числе между государственными стандартами и стандартами частного сектора в странах, где признаются стандарты частного сектора;
With regard to the recognition of traditional forest-related knowledge, the regional Asia case study demonstrates that such recognition concentrates on a narrow definition that can be harnessed to goals of bioprospecting and commercial exploitation. Что касается признания традиционных знаний о лесах, то результаты регионального тематического исследования, проведенного в странах Азии, свидетельствуют о том, что традиционные знания о лесах признаются, как правило, в узком толковании, связанном с целями биопромысла и коммерческой эксплуатации.
Больше примеров...
Признана (примеров 103)
This session approved the proposed format of the Conference, with the recognition of the need to ensure further streamlining of thematic sessions. На этой сессии был утвержден предложенный формат Конференции, а также признана необходимость обеспечения дальнейшей рационализации тематических заседаний.
These efforts had led to concrete outcomes, giving practical recognition to international criminal jurisdiction, as well as to prosecutions based on universal jurisdiction. Эти усилия дали конкретные результаты, благодаря чему на практике была признана международная уголовная юрисдикция, а также осуществлялось судебное преследование на основе универсальной юрисдикции.
He hoped that such a review would result in recognition of the need to create a special category for small island developing States in view of their unique vulnerabilities. Оратор выражает надежду, что в результате такого обзора будет признана необходимость создания особой категории для небольших островных развивающихся государств с учетом их уникальных слабостей.
This recognition of the indivisibility of rights and experience of daily reality has, in fact, been recognized in past Commission resolutions. Эта неразрывность прав и опыта ежедневной действительности фактически признана в ранее принятых резолюциях Комиссии.
Following the recognition of Belarus as an independent state in December 1991 by the European Community, EC/EU-Belarus relations initially experienced a steady progress. В декабре 1991 года независимая Белоруссия была признана европейскими государствами, и на первых порах отмечалось устойчивое развитие отношений между Белоруссией и ЕС.
Больше примеров...
Признают (примеров 105)
Certain writers, however, give explicit recognition of the continuing validity of treaties constituting machinery for the peaceful settlement of international disputes. Некоторые ученые, однако, прямо признают постоянное действие договоров, образующих механизм мирного урегулирования международных споров.
In other organizations, there is increasing awareness and recognition of the integrated nature of development and the interconnectedness of the related economic, social and environmental dimensions. Другие организации все чаще осознают и признают комплексный характер процесса развития и взаимосвязанность его экономического, социального и экологического компонентов.
While welcoming the Netherlands' recognition of the paramount role immigrants played in the economy, he observed that immigrants also brought their cultures with them and could constitute a source of enrichment for Dutch society. Он положительно оценивает тот факт, что Нидерланды признают важнейшую экономическую роль рабочей силы из иммигрантов, но отмечает, что иммигранты являются также носителями культуры и могут быть одним из источников обогащения для общества Нидерландов.
We need to develop solutions that give due recognition and respect to the investments made by Governments in human resources and in developing the skills of citizens, as well as to the human rights of migrants. Нам необходимо разработать такие решения, которые должным образом признают и учитывают как вклад правительств в подготовку трудовых ресурсов и обучение собственных граждан, так и необходимость соблюдения прав человека мигрантов.
The courts recognize the rights of those who live together as husband and wife without legal marriage with respect to property during the relationship and on its breakdown but there is no legislative provision for the recognition of such. Суды признают права лиц, живущих в гражданском браке, в отношении имущества, нажитого ими в течение их отношений и до момента расставания, но каких-либо законоположений о признании таких прав нет.
Больше примеров...
Признали (примеров 97)
There was unanimous recognition by the members of the Ad Hoc Steering Group of the quality of the presentations and, in particular, of the assessment of assessments report itself. Все члены Специальной руководящей группы единодушно признали высокое качество презентаций, в частности самого доклада об оценке оценок.
Even the successive Secretaries-General of the United Nations have made an official recognition of the fact that the "United Nations Command" is not a subsidiary organ of the United Nations, but absolutely a tool used by the United States for the war. Даже ряд Генеральных секретарей Организации Объединенных Наций официально признали, что «Командование Организации Объединенных Наций» - это не вспомогательный орган Организации Объединенных Наций, а всего лишь инструмент, используемый Соединенными Штатами в военных целях.
Some 78 UNICEF country offices reported public recognition of child trafficking issues by the Government in 2005, up from 64 in 2002. Примерно 78 страновых отделений ЮНИСЕФ сообщили о том, что правительства стран, в которых они находятся, в 2005 году публично признали наличие проблемы торговли детьми, в то время как в 2002 году таких правительств насчитывалось 64.
The only reason why such programmes have not been adopted is that countries have shown no political will to adopt them or have not accepted their "obligations" that would follow from their legal recognition of the relevant human rights. Единственная причина того, что такая программа так и не была принята, объясняется тем, что страны не продемонстрировали политической воли к ее принятию и не признали свои "обязательства", вытекающие из их правового признания соответствующих прав человека.
This plan served as a basis for the negotiation of a formal agreement with the authorities in charge of the Lore Lindu National Park, which led to the recognition of the Toro indigenous territory alongside the system of national parks. Этот план лег в основу официально согласованного соглашения с властями, отвечающими за Национальный парк Лоре-Линду, которые признали коренную территорию торо в качестве одной из зон Национального парка.
Больше примеров...
Понимание того (примеров 48)
There is increased recognition that cities play a significant role in contributing to and addressing climate change. В мире растет понимание того, что города играют важную роль как в появлении, так и в решении проблемы изменения климата.
With WTO membership increased to 151 with the accession of Tonga, there emerged recognition that the terms of accession are often not commensurate with the level of individual development, financial and trade needs. С увеличением числа членов ВТО до 151, после вступления Тонги, возникло понимание того, что условия присоединения часто не сопоставимы с уровнем развития и финансовыми и торговыми потребностями данной страны.
Recognition is now emerging that conventional economic analysis methods, as applied to agricultural projects that do not take into account the degradation of the natural resource base, do not provide a suitable measure of long-term sustainability. В настоящее время формируется понимание того, что традиционные методы экономического анализа, применяемые к сельскохозяйственным проектам, не отражают фактора деградации ресурсной базы, вследствие чего отсутствует надлежащая возможность для оценки устойчивости проектов в перспективном плане.
Therefore, the Special Rapporteur would like to reiterate that the general starting point for designing dialogue projects must be the insight that freedom of religion or belief has the status of an inalienable human right based on the recognition of the inherent dignity of all human beings. В этой связи Специальный докладчик хотел бы повторить, что общей отправной точкой при разработке проектов диалога должно быть понимание того, что свобода религии или убеждений имеет статус неотъемлемого права человека, основанного на признании достоинства, изначально присущего всем людям.
There is general recognition and consensus that the path of reform requires profound re-engineering of all four pillars. First, the production chain must shift from export dependence toward domestic consumption. Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
Больше примеров...
Известность (примеров 46)
Claiming the top spot, OMI has achieved recognition worldwide. OMI получил известность по всему миру.
She has gained a wide public recognition for her award-winning project Player Piano created in collaboration with director and screenwriter Tom Grey (first introduced as Cosplay Piano from the executive producer Stan Lee of Marvel Comics). Получила известность в связи со своим проектом Player Piano, созданным совместно с режиссёром и сценаристом Томом Греем (первоначальное название - Cosplay Piano, которое предложил Стэн Ли, продюсер Marvel Comics).
Swire relocated to the United Kingdom the following year, along with the other members of the band, and the band soon gained widespread underground recognition for their tracks "Vault" and "Trail of Sevens". На следующий год Свайр переселился в Великобританию вместе с другими участниками группы, и довольно скоро группа получила относительную известность за треки «Vault» и «Trail of Sevens».
These collections attempted to retroactively credit many of the writers and artists who had worked without much recognition for DC during the early period of comics when individual credits were few and far between. Эти коллекционные издания попытались ретроактивно воздать почести сценаристам и художникам, работавшим над комиксами DC в раннее время, когда известность некоторых из них была крайне невелика.
They give recognition and publicity to the best efforts from 38 European countries. Премия обеспечивает признание и известность наиболее успешным усилиям в 38 европейских странах.
Больше примеров...
Узнаваемость (примеров 16)
The NBA, which has been trying to build brand recognition and interest in China, is thrilled. НБА, которая пытается обеспечить узнаваемость бренда и интерес в Китае, в восторге.
Well, thanks to the 24-hour news cycle, name recognition's off the charts, and the association is overwhelmingly positive. Благодаря 24-часовому новостному циклу, узнаваемость зашкаливает, и общество, в подавляющем большинстве, настроено позитивно.
Although it doesn't come cheap and usually won't instantly result in increased sales, it is certainly able to create lots of publicity for the respective store, helping brand recognition and usually increasing turnover over time. Хотя это не из дешевых, и обычно не сразу приведет к увеличению продаж, это, безусловно, удалось создать много рекламы для соответствующего хранения, помогая узнаваемость бренда и, как правило увеличения товарооборота с течением времени.
The most important thing with AllHeart is brand recognition. Первостепенной важностью является узнаваемость бренда.
A lot can be imparted within the framework of an information tour; of course, vehicle branding plays an important part in recognition and perception, respectively. В рамках инфотура можно сообщить многое; разумеется, что здесь важную роль играет узнаваемость автомобиля и восприятие бренда.
Больше примеров...
Узнавание (примеров 8)
Instant name recognition, warmth, likability. Мгновенное узнавание имени. теплота, ответственность.
When I looked into his eyes, I thought I saw recognition. И когда я смотрел ему в глаза, я думал, что вижу в них узнавание.
Recognition that is independent of language is an advantage in a global motorcycle market. Узнавание, не зависящее от языка, является преимуществом на глобальном рынке мотоциклов.
For a visually impaired infant, recognition of a parent's voice will be noticed at approximately two months old, but a smile will only be evoked through touch between parent and baby. Для слабовидящего ребёнка, узнавание голоса родителей будут замечено примерно в два месяца, но улыбка может быть вызвана только через прикосновение между родителем и ребёнком.
In vitro and mouse models show echinocandins may also enhance host immune responses by exposing highly antigenic beta-glucan epitopes that can accelerate host cellular recognition and inflammatory responses. In vitro и на мышиных моделях показано, что эхинокандины могут также способствовать усилению иммунных ответов организма-хозяина, выделяя очень антигенные эпитопы бета-глюкана, которые могут ускорять клеточное узнавание и воспалительные реакции.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 23)
A more representative Council would earn recognition and legitimate acceptance and be able to take action quickly and effectively with the imprimatur of fairness. Более представительный Совет завоевал бы признание и законное одобрение и смог бы действовать быстро, эффективно и справедливо.
As is evidenced by the table set out in section III of the present document, since 2001 the draft articles have gained widespread recognition and approval. Как видно из таблицы, содержащейся в разделе III настоящего документа, с 2001 года эти проекты статей получили широкое признание и одобрение.
The Chairperson, responding to a query raised by Sir Nigel Rodley, said that the term "homologation" meant the official recognition (imprimatur) of the validity of a ruling. Председатель, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что термин «одобрение» означает официальное признание (разрешение на печатание) действенности постановления.
Endorsement, or some other appropriate recognition, on behalf of UNEP, of SAICM following its anticipated adoption by the International Conference on Chemicals Management on 6 February 2006; а) одобрение или соответствующее признание СПМРХВ каким-либо иным образом от имени ЮНЕП после его возможного принятия Международной конференцией по регулированию химических веществ 6 февраля 2006 года;
His nomination by the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia, his endorsement by the Eastern European Group and his election today by the General Assembly are recognition of his achievements in the international arena and of the stature of his country in the international community. Его назначение правительством бывшей югославской Республики Македония, одобрение его кандидатуры Группой восточноевропейских государств, а также его сегодняшнее избрание Генеральной Ассамблеей - это признание его достижений на международной арене и авторитета его страны в международном сообществе.
Больше примеров...
Распознание (примеров 5)
It's a test that determines recognition of consciousness among species... humans, elephants, crows. Это тест, который определяет распознание памяти между видами - люди, слоны, вороны.
2005-2008 - Recognition and visualization of Gulf of Gdansk geological structure for the management of natural resources. Распознание и визуализация геологической структуры Гданьского залива с целью управления природными ресурсами.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
The Microsoft best practice recommends using a fallback Auto Attendant in the event that the caller fails using the ASR (Automatic Speech Recognition). В качестве лучшей практики Microsoft рекомендует использовать восстановление Auto Attendant на случай, если звонящий не сможет использовать ASR (автоматическое распознание голоса - Automatic Speech Recognition).
You see, the effect is greatest in the temporal lobe associated with face recognition. Вы видите, оно сильно влияет... на часть мозга, отвечающую за зрительные ассоциации и распознание того, что видит человек.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 10)
Recognition of the United Nations as an indispensable global institution depended primarily on the efficiency with which it carried out its activities and on their impact. Восприятие Организации Объединенных Наций в качестве незаменимого всемирного института зависит прежде всего от эффективности ее деятельности и того, насколько широкий резонанс она будет получать.
In recognition of everyone's freedom of religion or belief, the starting point must be the self-understanding of human beings and how they see their own beliefs. В признании свободы религии или убеждений каждого человека отправной точкой должно быть самосознание людей и их собственное восприятие своих убеждений.
A lot can be imparted within the framework of an information tour; of course, vehicle branding plays an important part in recognition and perception, respectively. В рамках инфотура можно сообщить многое; разумеется, что здесь важную роль играет узнаваемость автомобиля и восприятие бренда.
The Project was given the acronym "CAPACT" in order to facilitate its recognition and identification. Проект известен под сокращенным наименованием "КАПАКТ", что упрощает восприятие и идентификацию его наименования.
Recognition and acceptance of ISAF by the people, признание и восприятие МССБ населением;
Больше примеров...