| This phenomenon and other environmental problems have received increased recognition since the 1992 Rio Conference on Environment and Development. | Это явление и другие экологические проблемы получают все большее признание после состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Конференции по окружающей среде и развитию. |
| Expected results include increased recognition of the UNDP role in enhancing the democratic transition. | Ожидаемые результаты включают более широкое признание роли ПРООН в усилении демократического перехода. |
| This formal recognition will be given statutory confirmation. | Это официальное признание будет закреплено в законодательном порядке. |
| In recognition of this, work has started on designing a course which will be implemented in 1997. | Как признание этого обстоятельства была начата работа по подготовке курса, который будет проведен в 1997 году. |
| Recently, the value and diversity of indigenous peoples' cultures and their contribution to the development of society has gained wider recognition. | В последнее время важность и разнообразие культур коренных народов и их вклад в развитие общества получают все более широкое признание. |
| In particular, we note the recognition that self-determination does not automatically equate independence and that there are other options available. | В частности, мы отмечаем признание того, что самоопределение автоматически не равнозначно независимости и что есть другие варианты. |
| This reflects a shared recognition of what this historic document has done to change the lives of all mankind. | Это отражает совместное признание того, что этот исторический документ сделал для изменения жизни всего человечества. |
| There should be a clear and unambiguous recognition that terrorism against innocent civilians is wholly incompatible with the pursuit of peace. | Должно быть четкое и недвусмысленное признание того, что терроризм против ни в чем не повинных граждан абсолютно несовместим со стремлением к миру. |
| (b) The recognition and practice of religion in State schools, notably school prayer. | Ь) признание религии и отправление религиозных обрядов в государственных школах, в частности чтение молитв. |
| First and most important is the recognition that, despite globalization, every Government still has considerable power. | Первым и наиболее важным является признание того факта, что, несмотря на происходящую глобализацию, правительства всех стран по-прежнему располагают значительными возможностями. |
| The recognition of the need for interlocking and reciprocally reinforcing institutions and mechanisms has encouraged us to promote a wide-ranging cooperative policy for the Mediterranean. | Признание потребности в наличии взаимосвязанных и взаимоукрепляющих учреждений и механизмов вдохновило нас на развитие для Средиземноморья политики многогранного сотрудничества. |
| That recognition should close the discussion regarding the place and role of UNCTAD since the establishment of WTO. | Это признание должно положить конец обсуждениям о месте и роли ЮНКТАД после создания ВТО. |
| Regulate recognition of diplomas and educational institutions. | Урегулировать признание дипломов и учебных заведений. |
| Equally, the recognition of customary uses and water rights can enhance trust in government activities and programmes. | Кроме того, признание обычной практики и прав на водные ресурсы может укрепить доверие к мероприятиям и программам правительств. |
| There is a need to achieve international harmonization and mutual recognition of standards for certification and labelling. | Необходимо обеспечить международную унификацию и взаимное признание стандартов в области сертификации и маркировки. |
| The recognition of previous experience was dependent on the training provider. | Признание предыдущего опыта зависит от организатора учебной подготовки. |
| However, the recognition of gender-based persecution as a ground for refugee status is relatively new. | Однако признание преследований по признаку пола в качестве основания для предоставления статуса беженца представляет собой относительно новое явление. |
| This recognition is not embodied in one single legal text. | Это признание не закреплено в каком-либо одном правовом тексте. |
| In the ongoing process of reform, the role of public information had finally gained long-overdue recognition. | В рамках текущего процесса реформ роль общественной информации наконец получила давно заслуженное признание. |
| Of particular significance was the recognition of the vulnerability to natural disasters of small island Non-Self-Governing Territories. | Особенно важным является признание уязвимости малых островных несамоуправляющихся территорий перед лицом стихийных бедствий. |
| A declaration which contains a renunciation, a recognition, or a promise is undoubtedly a unilateral act from the point of view of form. | С формальной точки зрения заявление, содержащее отказ, признание или обещание, несомненно представляет собой односторонний акт. |
| Renunciation and recognition, for example, formulated in a declaration, may contain autonomous obligations. | Например, отказ и признание, сформулированные в том или ином заявлении, могут содержать самостоятельные обязательства. |
| For example, recognition of belligerency in internal armed conflict is in virtual desuetude. | Например, практически уходит в прошлое признание состояния войны во внутренних вооруженных конфликтах. |
| Such conduct may result in recognition or non-recognition, protest against the claims of another State or even waiver. | Результатом такого поведения может быть признание или непризнание, протест в отношении притязаний какого-либо государства или даже отказ. |
| Some delegations also considered this to be an implicit recognition of the accountability of the Security Council to the General Assembly. | Некоторые делегации также высказали мнение, что это отражает полное признание принципа подотчетности Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |