This phenomenon and other environmental problems have received increased recognition since the 1992 Rio Conference on Environment and Development. |
Это явление и другие экологические проблемы получают все большее признание после состоявшейся в Рио-де-Жанейро в 1992 году Конференции по окружающей среде и развитию. |
Expected results include increased recognition of the UNDP role in enhancing the democratic transition. |
Ожидаемые результаты включают более широкое признание роли ПРООН в усилении демократического перехода. |
This formal recognition will be given statutory confirmation. |
Это официальное признание будет закреплено в законодательном порядке. |
In recognition of this, work has started on designing a course which will be implemented in 1997. |
Как признание этого обстоятельства была начата работа по подготовке курса, который будет проведен в 1997 году. |
Recently, the value and diversity of indigenous peoples' cultures and their contribution to the development of society has gained wider recognition. |
В последнее время важность и разнообразие культур коренных народов и их вклад в развитие общества получают все более широкое признание. |
In particular, we note the recognition that self-determination does not automatically equate independence and that there are other options available. |
В частности, мы отмечаем признание того, что самоопределение автоматически не равнозначно независимости и что есть другие варианты. |
This reflects a shared recognition of what this historic document has done to change the lives of all mankind. |
Это отражает совместное признание того, что этот исторический документ сделал для изменения жизни всего человечества. |
There should be a clear and unambiguous recognition that terrorism against innocent civilians is wholly incompatible with the pursuit of peace. |
Должно быть четкое и недвусмысленное признание того, что терроризм против ни в чем не повинных граждан абсолютно несовместим со стремлением к миру. |
(b) The recognition and practice of religion in State schools, notably school prayer. |
Ь) признание религии и отправление религиозных обрядов в государственных школах, в частности чтение молитв. |
First and most important is the recognition that, despite globalization, every Government still has considerable power. |
Первым и наиболее важным является признание того факта, что, несмотря на происходящую глобализацию, правительства всех стран по-прежнему располагают значительными возможностями. |
The recognition of the need for interlocking and reciprocally reinforcing institutions and mechanisms has encouraged us to promote a wide-ranging cooperative policy for the Mediterranean. |
Признание потребности в наличии взаимосвязанных и взаимоукрепляющих учреждений и механизмов вдохновило нас на развитие для Средиземноморья политики многогранного сотрудничества. |
That recognition should close the discussion regarding the place and role of UNCTAD since the establishment of WTO. |
Это признание должно положить конец обсуждениям о месте и роли ЮНКТАД после создания ВТО. |
Regulate recognition of diplomas and educational institutions. |
Урегулировать признание дипломов и учебных заведений. |
Equally, the recognition of customary uses and water rights can enhance trust in government activities and programmes. |
Кроме того, признание обычной практики и прав на водные ресурсы может укрепить доверие к мероприятиям и программам правительств. |
There is a need to achieve international harmonization and mutual recognition of standards for certification and labelling. |
Необходимо обеспечить международную унификацию и взаимное признание стандартов в области сертификации и маркировки. |
The recognition of previous experience was dependent on the training provider. |
Признание предыдущего опыта зависит от организатора учебной подготовки. |
However, the recognition of gender-based persecution as a ground for refugee status is relatively new. |
Однако признание преследований по признаку пола в качестве основания для предоставления статуса беженца представляет собой относительно новое явление. |
This recognition is not embodied in one single legal text. |
Это признание не закреплено в каком-либо одном правовом тексте. |
In the ongoing process of reform, the role of public information had finally gained long-overdue recognition. |
В рамках текущего процесса реформ роль общественной информации наконец получила давно заслуженное признание. |
Of particular significance was the recognition of the vulnerability to natural disasters of small island Non-Self-Governing Territories. |
Особенно важным является признание уязвимости малых островных несамоуправляющихся территорий перед лицом стихийных бедствий. |
A declaration which contains a renunciation, a recognition, or a promise is undoubtedly a unilateral act from the point of view of form. |
С формальной точки зрения заявление, содержащее отказ, признание или обещание, несомненно представляет собой односторонний акт. |
Renunciation and recognition, for example, formulated in a declaration, may contain autonomous obligations. |
Например, отказ и признание, сформулированные в том или ином заявлении, могут содержать самостоятельные обязательства. |
For example, recognition of belligerency in internal armed conflict is in virtual desuetude. |
Например, практически уходит в прошлое признание состояния войны во внутренних вооруженных конфликтах. |
Such conduct may result in recognition or non-recognition, protest against the claims of another State or even waiver. |
Результатом такого поведения может быть признание или непризнание, протест в отношении притязаний какого-либо государства или даже отказ. |
Some delegations also considered this to be an implicit recognition of the accountability of the Security Council to the General Assembly. |
Некоторые делегации также высказали мнение, что это отражает полное признание принципа подотчетности Совета Безопасности Генеральной Ассамблее. |