Accelerating implementation of the Platform for Action requires a comprehensive recognition of and response to the challenges that women and girls face within and beyond the health-care system. |
Для ускорения осуществления Платформы действий требуется всестороннее признание трудностей, с которыми сталкиваются женщины и девочки как в рамках системы здравоохранения, так и вне ее, и реагирование на них. |
This recognition took place at a later stage in history, however, and in a different venue to the main memorial established for other Canadian soldiers. |
Однако признание заслуг этих солдат произошло несколько поздно и не в том месте, где расположен основной мемориал, посвященный памяти других канадских солдат. |
The United States of America welcomed the recognition that security concerns might justify the gathering of certain sensitive information in a manner consistent with international human rights obligations. |
Соединенные Штаты Америки приветствуют признание того, что соображения безопасности могут оправдывать сбор определенной конфиденциальной информации таким образом, чтобы это соответствовало международным обязательствам в области прав человека. |
Partly as a result of UN-Habitat efforts, combined with the efforts of other organizations and Habitat Agenda partners, there is increasing recognition of the contribution of urbanization to sustainable development. |
Благодаря частично усилиям ООН-Хабитат в сочетании с усилиями других организаций и партнеров по Повестке дня Хабитат более широкое признание получает значение урбанизации для устойчивого развития. |
There is a greater recognition of the many forms of violence against women and girls, yet it is endemic and increasing in all countries. |
Ширится признание того, что существует множество форм насилия в отношении женщин и девочек, однако данное явление отмечается постоянно и получает все большее распространение во всех странах. |
The world has a deep recognition of religion, which is considered by many to be the first school of thought. |
Религия находит глубокое признание во всем мире и повсеместно считается первой школой мысли. |
Cross-border mutual recognition of trade-related data and documents in electronic form |
Трансграничное взаимное признание торговых данных и документов в электронной форме |
The Parties shall provide for mutual recognition of trade-related data and documents in electronic form originating from other Parties on the basis of a substantially equivalent level of reliability. |
Стороны обеспечивают взаимное признание торговых данных и документов в электронной форме, поступающих от других Сторон, на основе по существу эквивалентного уровня надежности. |
Prior learning recognition helps people formalize their knowledge and experience (gained at work or elsewhere) so that it can be recognized. |
Признание предыдущих курсов обучения помогает гражданам официально оформить ранее полученные знания и опыт (в процессе трудовой деятельности или в других местах) в целях получения соответствующего подтверждения своей квалификации. |
It welcomed the recognition of irregular migrants and their children as a vulnerable group in order to ensure that they had access to public health services. |
Они приветствовали признание незаконных мигрантов и их детей в качестве уязвимой группы в порядке обеспечения их доступа к государственным медицинским услугам. |
including recognition of skills in the informal sector 60 - 65 14 |
включая признание квалификаций в неформальном секторе 60 - 65 17 |
B. Qualification frameworks for skills and competencies, including recognition of skills in the informal sector |
В. Квалификационные основы для навыков и компетенций, включая признание квалификаций в неформальном секторе |
Accelerate the adoption of laws aimed at the constitutional recognition of indigenous peoples (Uzbekistan); |
121.163 ускорить принятие законов, направленных на конституционное признание коренных народов (Узбекистан); |
C. Progressive legal recognition and protection of indigenous knowledge in Africa |
С. Последовательное правовое признание и защита традиционных знаний в Африке |
The political participation of indigenous peoples in the State involved a process of internalization and recognition as subjects of law. |
Участие в политической жизни государства представителей коренных народов, проживающих на его территории, предполагало процесс их интеграции в общество и признание в качестве субъектов права. |
In regions with close economic integration and cross-border areas of free movement of goods and persons in particular, mutual recognition of national criminal warrants and judgements can be a key tool. |
В частности, в регионах с тесной экономической интеграцией и трансграничными районами свободного перемещения товаров и людей ключевым инструментом может являться взаимное признание национальных ордеров и судебных решений по уголовно-правовым вопросам. |
Is mutual recognition a future direction for enhanced cooperation at the regional level? |
Является ли взаимное признание будущим направлением развития сотрудничества на региональном уровне? |
Refugees and asylum seekers are best protected when they are registered individually. Objectives include establishing legal status or recognition to enable the identification of their need for international protection. |
Лучше всего беженцы и просители убежища защищены в процессе индивидуальной регистрации, задачи которого заключаются в том, чтобы установить правовой статус или признание и выяснить, нуждаются ли они в международной защите. |
The recognition of the right of the accused to be tried in public; |
Признание права обвиняемого быть судимым в открытом судебном заседании. |
This cooperation includes the recognition of the jurisdiction of the Inter-American Court of Human Rights to hear specific cases of alleged violations of human rights. |
Сотрудничество включает признание компетенции Межамериканского суда по правам человека по конкретным делам о предполагаемых нарушениях прав человека. |
According to JS1, indigenous peoples continue to suffer a lack of recognition of their land rights, culture and advancement. |
Как указывается в СП1, по-прежнему в недостаточной мере получают признание земельные права коренных народов и их культура и возможности развития. |
The cornerstone of the new national strategy should be the constitutional recognition of the Mapuche's right to exist as an indigenous people within the State of Chile. |
Краеугольным камнем новой национальной стратегии должно быть конституционное признание права народа мапуче на существование в качестве коренного народа в пределах государства Чили. |
Such recognition imposes an obligation on the State to provide housing for the person or persons concerned within the prescribed time limits. |
Признание этого права создает для государства обязательство обеспечить соответствующее лицо жильем в сроки, установленные в регламентирующих документах. |
Another innovative element of the Kampala Convention is its recognition that non-State actors and members of armed groups must be held accountable for their role in involuntary or forced internal displacement. |
Другим новаторским элементом Кампальской конвенции является признание того, что негосударственные субъекты и члены вооруженных групп должны нести ответственность за свою причастность к недобровольным или произвольным перемещениям. |
Participants appreciated the recognition by ECE of the Environment subprogramme's work and emphasized the need to increase the regular budget human resources allocation to the subprogramme. |
Участники с удовлетворением отметили признание важности работы, проводимой в рамках Подпрограммы ЕЭК по окружающей среде, и подчеркнули необходимость увеличения объема людских ресурсов, выделяемых на эту подпрограмму из регулярного бюджета. |