Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Venezuela's Constitution was grounded in the recognition and protection of human rights, and awareness of humanitarian law was broadly disseminated within the armed forces and schools. В основе Конституции Венесуэлы лежат признание и защита прав человека, и проводится широкое ознакомление с положениями гуманитарного права служащих вооруженных сил и учащихся учебных заведений.
The de jure recognition of the incorporation of East Timor into Indonesia is, first, incompatible with the correlative maintenance for its territory of the status of a non-self-governing territory. Признание де-юре включения Восточного Тимора в состав Индонезии прежде всего несовместимо с коррелятивным сохранением за его территорией статуса неавтономной территории.
I should like to take this opportunity, on behalf of my delegation, to convey our sincere gratitude to all those who have shown sympathy for and recognition of Cuba. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы от имени моей делегации выразить искрению благодарность всем тем, кто продемонстрировал симпатию и признание по отношению к Кубе.
There is dire need for greater recognition of the post-conflict challenges facing Liberia and the subregion within the international community in general and among the major donors in particular. Крайне необходимо более полное признание международным сообществом в целом и основными донорами в частности стоящих перед Либерией и субрегионом задач, связанных с преодолением последствий конфликта.
The Committee appreciates the recognition given to public international law in interpreting the Constitution and notes that this has helped courts to use the Convention in judicial interpretation. Комитет положительно отмечает признание норм международного публичного права при толковании положений Конституции и отмечает, что это помогает судам использовать Конвенцию в судебном толковании.
I welcome this recognition of the valuable role that the IPU plays worldwide in fostering peace and security through dialogue, in promoting democracy and respect for human rights, and in contributing to the development of representative and effective legislative institutions. Я приветствую это признание ценной роли, которую МС играет во всем мире, в деле укрепления мира и безопасности на основе диалога, содействия демократии и уважению прав человека и в содействии развитию представительных и эффективных законодательных институтов.
However, we are appreciative of the implicit recognition in the reports that financial resources are not unlimited and that the Tribunals must therefore explore cost-effective options to achieve their mandates. Однако мы с одобрением отмечаем безусловное признание в докладе того факта, что финансовые ресурсы не безграничны и что Трибуналы поэтому должны изыскивать более эффективные пути выполнения своих мандатов.
It is in recognition of this sad reality that once again the Security Council, the General Assembly and indeed the international community as a whole must extend their support to the cause of children in armed conflict. В признание этой печальной реальности Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея и, по сути, международное сообщество в целом должны оказать поддержку делу детей в вооруженных конфликтах.
The recognition that business can and should be part of the solution is a positive outcome of the Summit, as was discussed in detail by a number of participants. Одним из положительных результатов Встречи на высшем уровне, как подробно обсудили некоторые участники, является признание того, что деловые круги могут и должны играть активную роль в выработке решения.
We are also pleased to see the recognition that much more needs to be done to reach women affected by crises and to actively support their own capacity to contribute to the response. Мы также с удовлетворением отмечаем признание необходимости добиваться значительно большего для того, чтобы помочь женщинам, пострадавших в результате кризисов, и активно поддержать их собственные возможности для содействия урегулированию этих ситуаций.
In another view, the very broad character of the expression "producing legal effects" made in practice impossible to formulate common rules for acts as disparate as promise, recognition, protest or waiver. Согласно еще одной точке зрения, слишком широкий характер выражения "вызывать правовые последствия" делает на практике невозможным формулирование общих норм для столь различающихся актов, как обещание, признание, протест или отказ.
The Year was successful by any account, with the high profile recognition of the role of volunteerism in development and of its valuable contributions to society, together with the conviction that voluntary action was needed more than ever before. Этот Год был успешным во всех отношениях: было обеспечено большее признание роли добровольчества в процессе развития и его ценный вклад в жизнь общества наряду с убежденностью в том, что добровольческая деятельность необходима сегодня как никогда ранее.
In small countries like the Commonwealth of Dominica, this implementation must, of necessity, include the recognition of older persons as the pillars of our societies - people who make a significant contribution to our economic development. В малых странах, таких, как Содружество Доминики, его выполнение должно обязательно предусматривать признание пожилых людей столпами наших обществ, людьми, которые вносят существенный вклад в наше экономическое развитие.
He welcomed the recognition by the World Bank and IMF that developing countries must be allowed to participate more actively in decision-making, and urged the World Trade Organization (WTO) to make development a central issue of trade negotiations. Он с удовлетворением отмечает признание Всемирным банком и МВФ того, что развивающимся странам должна быть предоставлена возможность для более активного участия в процессе принятия решений, и настоятельно призывает Всемирную торговую организацию (ВТО) отвести вопросам развития центральное место в торговых переговорах.
He welcomed the recognition by IMF and the World Bank that developing countries must be given a more active role in decision-making and norm-setting. Он приветствует признание МВФ и Всемирным банком необходимости предоставить развивающимся странам возможность играть более активную роль в процессе принятия решений и установления норм.
Mr. Aguilar Zinser (Mexico) (spoke in Spanish): The holding of this plenary session is an explicit recognition of the fact that the development of Africa is a shared responsibility of the entire community of nations. Г-н Агилар Синсер (Мексика) (говорит по-испански): Проведение этих пленарных заседаний представляет собой явное признание того факта, что ответственность за развитие Африки совместно несет все сообщество наций в целом.
It also welcomed the recognition by the World Summit on Sustainable Development of the important role of adequate shelter, water and sanitation for sustainable development. Она также одобряет признание Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию важной роли достаточного жилья, соответствующих санитарно-гигиенических условий для устойчивого развития.
It represented the recognition by the international community of the central importance of oceans and seas to the productive existence of the world's peoples and to the well-being of future generations. Оно означало признание международным сообществом центрального значения океанов и морей для продуктивного существования народов планеты и для благополучия грядущих поколений.
Mr. Agam (Malaysia) said that one of the most significant breakthroughs of the Durban Conference had been the recognition that slavery and the slave trade were crimes against humanity. ЗЗ. Г-н Агам (Малайзия) говорит, что одним из важнейших достижений Дурбанской конференции явилось признание рабства и работорговли преступлениями против человечества.
Thailand had done its utmost for refugees despite numerous constraints, and it believed that greater recognition by UNHCR of the contribution of host developing countries would foster a new spirit of partnership. Таиланд делает все возможное для облегчения участи беженцев, несмотря на испытываемые им многочисленные трудности, и выражает надежду на то, что большее признание со стороны УВКБ вклада принимающих развивающихся стран будет способствовать новому духу партнерства.
Despite broad recognition for the need to institutionalize the culture of prevention within the United Nations system and within the context of regional cooperation, much peacekeeping work still occurred after the fact. Несмотря на широкое признание необходимости институционализировать систему мер Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и укреплению сотрудничества на региональном уровне, следует признать, что миротворческая деятельность все еще начинается только после совершившегося факта.
In spite of that recognition, the report fails to seriously address the actions of non-State parties who have made a mockery of the concept of protection of civilians. Несмотря на это признание, в докладе не освещаются должным образом действия негосударственных сторон, которые насмехаются над концепцией защиты гражданских лиц.
Therefore, the Forum decides to appoint, a member of the Forum, to conduct a study, without financial implications, on its implementation, taking into account, inter alia, the consideration and recognition of Mother Earth rights. В связи с этим Форум постановляет поручить члену Форума проведение исследования, без каких-либо финансовых последствий, по вопросам осуществления этой резолюции, принимая во внимание, в частности, учет и признание прав Матери-Земли.
Harmonized technical standards and guidelines on safety should be applied and the mutual recognition of such standards and guidelines amongst Parties to the Convention should be promoted to reduce trade barriers between them. Следует применять согласованные технические стандарты и руководящие принципы в области безопасности и поощрять взаимное признание таких стандартов и руководящих принципов между Сторонами Конвенции в интересах уменьшения торговых барьеров между ними.
We recommit ourselves today to the adoption of public policies for the recognition of the rights of the child in order to create a world fit for children. Сегодня мы вновь подтверждаем свое обязательство в отношении принятия государственной политики, направленной на признание прав ребенка, в целях создания мира, пригодного для жизни детей.