Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Part of this cultural change entails the recognition that safety and security are the responsibility of all. Частью этого изменения культуры работы является признание, что ответственность за безопасность и защиту лежит на работниках.
That recognition is bestowed by virtue of the Union's unique character as an inter-State organization whose essential functions are focused on inter-parliamentary activity. Это признание произошло благодаря уникальному характеру Союза как межгосударственной организации, основные функции которой сосредоточены на межпарламентской деятельности.
The Committee, whose work had received broad recognition, had made significant progress in the area of human rights. Комитет, работа которого получила широкое признание, добился существенного прогресса в области прав человека.
We are grateful to note the Committee's recognition of the need to have both technical capacity and the political will to implement anti-terrorism measures. Мы с удовлетворением отмечаем признание Комитетом необходимости наличия технического потенциала и политической воли для осуществления контртеррористических мер.
The recognition of collective responsibility is crucial, otherwise the raison d'être of the programmes might need to be examined further. Признание коллективной ответственности имеет ключевое значение, в противном случае обоснование программ, возможно, потребует дальнейшего анализа.
It has its means: fair compensation for expenses connected with education, and genuine recognition of the value of domestic work. У нее есть свои средства: справедливая компенсация издержек, связанных с образованием, и полное признание важности домашней работы.
Governmental efforts in this field will be fully successful only if they enjoy widespread recognition and support in the societies concerned. Правительственные усилия в этой области будут успешными в полном объеме только в том случае, если они получат широкое признание и поддержку в соответствующих обществах.
Our gathering here today on the tenth anniversary of ICPD marks a renewed recognition of the centrality of people in development. Наше заседание сегодня здесь по случаю десятой годовщины МКНР знаменует подтвержденное признание центрального характера людей в развитии.
Additionally, there is a mounting recognition of endemic poverty and of the inequalities that threaten national security interests. Помимо этого ширится признание эпидемического характера нищеты и проявлений неравенства, угрожающих интересам национальной безопасности.
Despite the international community's recognition of the special needs of these countries, the socio-economic indicators in LDCs had not improved. Несмотря на признание международным сообществом особых потребностей этих стран, социально-экономические показатели в НРС не улучшаются.
We welcome the international community's recognition of this new framework for partnership and their unreserved support for it since it was established. Мы приветствуем признание мировым сообществом этой новой схемы партнерства и его безусловную поддержку с момента создания НЕПАД.
Successive Australian Governments have implemented a range of initiatives in support or recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander land rights. Рядом сменявших друг друга австралийских правительств осуществлен комплекс инициатив в поддержку или признание прав на землю аборигенов и жителей островов Торресова пролива.
That welcome does not constitute legal recognition. Эта поддержка не должна истолковываться как юридическое признание.
We welcome in particular the recognition that mine action should be incorporated into the mandates of peacekeeping operations when appropriate. Мы с особым удовлетворением отмечаем признание необходимости включения, в соответствующих случаях, деятельности по разминированию в мандаты операций по поддержанию мира.
Built into the process is the understanding and recognition that such a document should be flexible enough to reflect evolving and changing circumstances. Неотъемлемым элементом этого процесса является понимание и признание того, что такой документ должен быть достаточно гибким для отражения эволюции ситуации и меняющихся обстоятельств.
The recognition that voluntary repatriation remained the preferred solution for refugees had been reflected in many fora. Признание того, что добровольная репатриация остается предпочтительным решением для беженцев, было отражено на многих форумах.
Capacity-building and the recognition of self-determination were strategies for addressing indigenous youth's futures. Укрепление потенциала и признание права на самоопределение являются стратегиями, с помощью которых следует определять будущее молодежи из числа коренных народов.
The recognition and the full participation of women in decision-making are fundamental to Africa's transformation and industrialization. Признание роли и всестороннее участие женщин в политических процессах имеет фундаментальное значение для преобразования и индустриализации Африки.
There is increased recognition that investing in youth can be beneficial to poverty alleviation efforts. Все более широкое признание получает тот факт, что инвестиции в молодежь могут способствовать усилиям, направленным на ослабление остроты проблемы нищеты.
Due public and State recognition for citizens who serve society by raising healthy children. Публичное государственное признание заслуг граждан, имеющих их перед обществом в деле воспитания здорового подрастающего поколения.
The recognition of this procedure therefore also serves to implement article 3 of the Covenant. Поэтому признание этой процедуры также содействует осуществлению статьи З Пакта.
The recognition of unions by the authorities is subject to certain criteria. Признание союзов властями требует соблюдения определенных критериев.
The recognition of the living nature of such knowledge is essential. Важное значение в связи с этим имеет признание живого характера таких знаний.
UNICEF has also promoted a greater recognition of the role of faith-based organizations in the care and support of children affected by HIV/AIDS. ЮНИСЕФ также выступал за более широкое признание роли религиозных организаций в обеспечении ухода за детьми, больными ВИЧ/СПИДом, и их поддержки.
The President noted that the Convention enjoyed nearly universal membership and recognition of its objective. Председатель отметил, что членство Конвенции и признание ее целей носят почти универсальный характер.