Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Provides for the recognition, implementation and furtherance of multilingualism in South Africa and for the development of previously marginalized languages. Предусматривает признание, поддержку и развитие существующего в Южной Африке многообразия языков, а также развитие языков, которые ранее были маргинализированы.
Solidarity on the part of people in industrialized States involves the recognition that human rights violations in States targeted by economic restructuring are the condition of prosperous and consumer lifestyles. Солидарность со стороны народов в промышленно развитых странах предполагает признание того факта, что нарушения прав человека в государствах, где проводится экономическая перестройка, являются фактором процветания и потребительского образа жизни.
It must, however, be recognized that there have been some improvements in the recognition of women's role in society. Вместе с тем, можно утверждать, что функция женщины в обществе получает все более широкое признание.
The need to obtain their free, prior and informed consent before policies affecting them are formulated or before projects are brought into their communities is slowly gaining recognition. Постепенно получает признание мысль о том, что, прежде чем разрабатывать политику, затрагивающую коренные общины, или навязывать им какие-либо проекты, необходимо сначала получить от них добровольное, предварительное и осознанное согласие.
Lack of recognition of indigenous traditional customs and institutions недостаточное признание важного значения обычаев и институтов коренного населения
The Refugees Act of 1998 provides for the reception into South Africa of asylum seekers and recognition of refugees. Закон 1998 года о беженцах предусматривает допуск в Южную Африку просителей убежища и признание беженцев.
If this constitutional reform is approved, it will establish the recognition and protection of human rights as the basis of Mexico's legal system. В случае одобрения указанных поправок в основу юридической системы Мексики будет положено признание и защита прав человека.
Mr. THORNBERRY welcomed Iceland's recognition of the mutually reinforcing nature of competence in the mother tongue and in the host-country language. Г-н ТОРНБЕРРИ приветствует признание Исландией взаимоусиливающего влияния знания родного языка и языка принимающей страны.
The Committee is of the view that the recognition of Travellers as an ethnic group has important implications under the Convention (arts. 1 and 5). Комитет считает, что признание тревеллеров в качестве этнической группы имеет важные последствия в связи с Конвенцией (статьи 1 и 5).
Especially innovative has been the recognition of children and young people as a major constituency, in addition to their involvement in many government-led decision-making processes. Особенно новаторским было признание детей и молодежи в качестве важных участников, а также их участие во многих осуществляемых под руководством правительств процессах принятия решений.
It welcomes the State party's recognition of the strong support given by civil society and academics to progress in achieving gender equality. Он приветствует признание государством-участником твердой поддержки, оказываемой гражданским обществом и научными кругами деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами.
It is therefore our fervent hope that the international community will be able to do more to give credible recognition to the natural characteristics and vulnerabilities of so many of our countries. Поэтому мы искренне надеемся, что международное сообщество сможет сделать больше, чтобы обеспечить авторитетное признание природных особенностей и уязвимости столь большого числа наших стран.
The sixty-first session had seen an increased recognition of the linkages between international humanitarian law and international human rights law. Шестьдесят первая сессия показала, что растет признание взаимосвязи международных норм в области прав человека и в области гуманитарного права.
In recognition of that fact, the poverty reduction and economic growth strategies put in place by the Malawian Government have incorporated youth programmes. В признание этого факта стратегии сокращения нищеты и обеспечения экономического роста, применяемые малавийским правительством, включают в себя программы в отношении положения молодежи.
Lastly, he expressed gratitude to those countries and delegations that continued to support the islanders in their struggle for recognition of their right to self-determination. В заключение оратор выражает благодарность тем странам и делегациям, которые продолжают оказывать населению Фолклендских островов поддержку в его борьбе за признание принадлежащего ему права на самоопределение.
One of the most important developments in the State party was the recognition by the Government that Sweden had become a country of immigration. Одним из наиболее важных событий в государстве-участнике стало признание правительством того факта, что Швеция превратилась в страну иммиграции.
The lack of complaints of racial discrimination in spite of the availability of legal recourse might reflect the population's recognition of that circumstance. Возможно, что отсутствие жалоб на расовую дискриминацию, несмотря на наличие средств правовой защиты, отражает признание населением этого факта.
They include equal or non-discriminatory access to justice, availability of effective legal remedies, and recognition and enforcement of foreign judicial and arbitral decisions. К их числу относятся равный или недискриминационный доступ к правосудию, наличие эффективных средств правовой защиты и признание и исполнение иностранных судебных и арбитражных решений.
While international and national laws increasingly recognize women's right to adequate housing, considerable gaps still exist between such recognition and the reality of large-scale denial of this right. Хотя право женщин на достаточное жилище находит все большее признание в международном праве и в законодательстве различных государств, по-прежнему наблюдается широкий разрыв между таким признанием и реальным положением дел, а именно массовым несоблюдением этого права.
The biodiversity programme strategy is based on the recognition that productive and healthy ecosystems and the species they support are fundamental to human well-being and survival. В основе стратегии осуществления программы поддержания биологического разнообразия лежит признание того, что продуктивные и здоровые экосистемы и поддерживаемые ими виды имеют определяющее значение для благополучия и выживания человечества.
This latter point reflects the recognition that the process by which support is delivered is as important as the pledge of assistance itself. В этом последнем моменте кроется признание того, что процесс оказания поддержки не менее важен, чем само обязательство оказать такую поддержку.
Sixthly, there was a wide recognition of the central role that the Economic and Social Council can play in promoting the international development agenda. В-шестых, все более широкое признание получила центральная роль, которую Экономический и Социальный Совет может играть в содействии выполнению международной повестки дня в области развития.
There was some recognition that delegations should bear in mind the need to develop a convention that attracts the maximum number of States parties. Было достигнуто определенное признание того, что делегациям следует учитывать необходимость разработки конвенции, которую примет максимальное число государств-участников.
The recognition of Sami land rights and the right to use natural resources was of interest to the Committee. Комитет с интересом отметил признание прав саами на землю и на использование природных ресурсов.
He commended the reporting State for its recognition of a variety of national languages, while stressing the need for legislation to regulate the use of those languages. Он положительно оценивает признание представившим доклад государством факт существования разных национальных языков и подчеркивает необходимость разработки законодательства по регулированию их использования.