Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
This means we are willing to consider other proposals by other Member States that also seek to combine the two fundamental elements that should guide our decision: recognition of the new international realities and a legitimate desire for representativity in the principal bodies of our system. Это значит, что мы готовы рассмотреть другие предложения других государств-членов, которые также стремятся объединить два основополагающих элемента, которыми должны руководствоваться наши решения: признание новых международных реалий и законное стремление быть представленным в главных органах нашей системы.
However, the Republic of China on Taiwan is legally entitled to enjoy international status before reunification - in other words, its recognition as a State and application of the principle of parallel representation of divided States. Однако Китайская республика на Тайване имеет законное право на пользование международным статусом до воссоединения, т.е. на признание в качестве государства и применение принципа параллельного представительства разделенных государств.
As both parties have agreed, it shall not be interpreted in any way as a recognition or support of the position of the United Kingdom in respect of sovereignty over the referred islands or the surrounding maritime areas. Как согласились обе стороны, оно никоим образом не должно толковаться как признание или поддержка позиции Соединенного Королевства в отношении суверенитета над вышеназванными островами или прилегающими к ним морскими районами.
It had joined in the initiative to include item 159 in the agenda in the belief that recognition of Taiwan would create new opportunities for peace and cooperation. Она присоединилась к инициаторам включения пункта 159 в повестку дня, исходя из того, что признание Тайваня откроет новые возможности для мира и сотрудничества.
Our recognition of Africa's enormous development needs is evidenced by the fact that, although our aid is modest compared with the challenges faced, we are expanding the percentage of our bilateral aid allocated to Africa. Наше признание огромных потребностей Африки в области развития подтверждается тем фактом, что, хотя наша помощь скромна по сравнению с существующими проблемами, мы увеличиваем в процентном отношении объем нашей двусторонней помощи, оказываемой Африке.
These churches and faiths are gradually acquiring legal recognition and calling for State protection, on the basis of provisions of the 1991 Constitution and the Statutory Act on Freedom of Religion. На основании положений Конституции 1991 года и статутного закона о свободе вероисповедания постепенно такие церкви и конфессии получают юридическое признание и защиту со стороны государства.
In addition, legal recognition is extended to de facto families, known as "de facto marital unions". Кроме того, в Основном законе закреплено правовое признание фактических семей, или так называемых "фактических брачных союзов".
The only barriers to participation in presidential elections are: recognition by a court as legally incompetent; presence, after sentencing by a court, in a place of deprivation of liberty; preventive detention pursuant to the legislation on criminal procedure. Единственным препятствием для участия в выборах Президента служит признание судом лица недееспособным, нахождение по приговору суда в местах лишения свободы, а также содержание в соответствии с порядком, установленным уголовно-процессуальным законодательством, под стражей как меры пресечения.
Your election to that high office is a well-deserved recognition of your personal qualities and experience, and also of Malaysia's important role in this Organization and in the international arena. Избрание Вас на этот высокий пост являет собой совершенно заслуженное признание Ваших личных качеств и опыта, а также той важной роли, которую Малайзия играет в этой Организации и на международной арене.
However, the Malawi Government wishes to reaffirm its commitment to the promotion of freedom, human rights and democratic principles and therefore supports the aspirations of the more than 21 million Taiwanese people to recognition and full participation in all the activities of the international community. Однако правительство Малави желает вновь подтвердить свою приверженность делу защиты свободы, прав человека и демократических принципов и поэтому поддерживает стремления более чем 21 миллиона тайваньцев получить признание и в полной мере участвовать в деятельности международного сообщества.
What is required at the level of the United Nations is not only recognition but also effective support for the Government of Denmark for the success of its statistical project. На уровне Организации Объединенных Наций требуется не только признание, но и действенная поддержка правительства Дании ради успеха его статистического проекта.
Given the increasingly important role of regionalism in inter-State relations, as well as its recognition in the Charter itself, Malaysia and a number of other countries have advocated the concept of permanent regional representation. Учитывая возросшую роль регионализма в международных отношениях, а также его признание в самом Уставе, Малайзия и ряд других стран ратуют за концепцию постоянного регионального представительства.
(a) Comparative analysis of current and planned programmes, with a view to discussing concepts such as mutual recognition and equivalencies; а) проведение сравнительного анализа существующих и планируемых программ в целях обсуждения таких концепций, как взаимное признание и эквивалентность;
The recognition on the part of the Inspectors that the Secretary-General has set in motion a new human resources management team, strategy and approach is welcomed. Приветствуется признание инспекторами того факта, что Генеральный секретарь ввел в действие новый аппарат, стратегию и подход в области управления людскими ресурсами.
Although only a few countries are collecting information on the environmental functions of forests and their non-wood benefits, those benefits are well recognized in many countries, and recognition is growing. Хотя в настоящее время лишь в немногих странах осуществляется сбор информации, касающейся экологических функций лесов и приносимых ими выгод, не связанных с древесиной, эти выгоды получили большое признание во многих странах, и это признание приобретает все более широкие масштабы.
The multiple benefits of forests and other wooded lands - including urban and peri-urban forests - are well recognized in many countries, and the recognition is growing. Многообразные полезные свойства лесов и других покрытых лесами участков, включая городские и пригородные леса, получили признание во многих странах, и это признание растет.
She praised the report's frankness, the care taken in its preparation and its clear recognition that there was a gap between law and reality and that much remained to be done. Она положительно оценивает прямоту доклада, тщательность его подготовки и содержащееся в нем откровенное признание наличия несоответствий между законом и реальным положением, а также того, что еще необходимо многое сделать.
Most legislation provides for the recognition of uses and rights already existing at the time of changes in the legal framework for water allocation and management. В большинстве законодательных актов предусматривается признание видов использования и прав, которые уже существовали на момент внесения изменений в правовую основу, касающуюся распределения и использования водных ресурсов.
In particular, the ratification of the various international instruments by an ever-growing number of States reflected increasing recognition of the universality of human rights. В частности, тот факт, что различные международно-правовые документы ратифицируются все большим числом государств, свидетельствует о том, что принцип универсальности прав человека получает все более широкое признание.
We sought election in recognition of the fact that the Agency's non-proliferation and other activities are of increasing relevance to all countries, including countries such as New Zealand, without major nuclear industries. Наше стремление к избранию отражает признание того факта, что деятельность Агентства в области нераспространения и других сферах имеет все возрастающее значение для всех стран, в том числе и таких стран, как Новая Зеландия, не обладающих развитой ядерной промышленностью.
They include transparency of programme design, mutual recognition, equivalence (flexibility over means of achieving environmental objectives) and technical assistance to exporters seeking to meet eco-label requirements. Они включают транспарентность работы по выработке программ, взаимное признание, эквивалентность (гибкость в отношении средств достижения экологических целей) и оказание технической помощи экспортерам, которые стремятся выполнить условия, касающиеся маркировки о
Mr. YUTZIS said that, although Brazil was not the only country concerned, the Committee's recognition of the value of the work done by other bodies concerned with racial discrimination was strategically important and overdue. Г-н ЮТСИС говорит, что, хотя данный вопрос затрагивает не только Бразилию, признание Комитетом важности работы, проделанной другими органами, занимающимися проблемами расовой дискриминации, важно и весьма своевременно со стратегической точки зрения.
In Switzerland, recognition of the family as the fundamental unit of society and its protection by the State are anchored in articles 54 and 34 quinquies of the Federal Constitution. В Швейцарии признание семьи в качестве основной ячейки общества и ее охрана государством отражены в статьях 54 и 34-квинквиес Федеральной конституции.
Although in many cases it can be assumed that mention of a programme implies recognition of a problem or priority by the Government, the corollary is not always the case. Хотя во многих случаях можно предположить, что упоминание программы подразумевает признание правительством наличия проблемы или приоритетного направления деятельности, такой вывод не всегда верен.
The recognition of the need for short-term financing of a normal level of commercial food imports and of the role of international financial institutions in this effort also needs to be translated into concrete arrangements with minimal conditionalities. Признание потребности в краткосрочном финансировании нормального уровня коммерческого импорта продовольственных товаров и роли международных финансовых учреждений в этой связи также должно найти свое отражение в конкретных в минимальной степени обусловленных механизмах.