| UNDP should create corporate recognition and incentives for cross-practice and issues-based work, and introduce a mechanism to properly attribute results achieved across practice areas. | ПРООН следует обеспечить общеорганизационное признание и стимулирование междисциплинарной и тематической работы и внедрить механизмы для оценки результатов, достигнутых в разных сферах деятельности. |
| Another development worth noting is the legal recognition of de facto unions; previously, there was only a precedent in case law. | Другим достижением, которое заслуживает большого внимания, является юридическое признание фактического брачного союза, в прошлом имел место только один прецедент в одной из юрисдикций. |
| Fourth, recognition of and compliance with the Uzbek Constitution. | в-четвертых, признание и исполнение Конституции Узбекистана. |
| a) The official recognition of a correlation between lands and the continuity of the forms of indigenous life; | а) официальное признание взаимосвязи между землями и преемственностью форм жизни коренных народов; |
| The right of every individual to a nationality is clearly regulated in international human rights law, which provides for the explicit recognition of that right. | Право каждого человека на гражданство явно закреплено международным правом прав человека, которое предусматривает прямое признание этого права. |
| The express Constitutional recognition of the independent office of the Attorney General; | прямое признание в Конституции независимости Генеральной прокуратуры; |
| As part of reforms in the area of education and science, the Government of Turkmenistan continues to support mandatory recognition of school-leaving documents issued in other countries. | Правительство Туркменистана в рамках реформ в сферах образования и науки продолжает подтверждать обязательное признание в соответствии с международными нормами документов об образовании, выданных в иностранных государствах. |
| (b) Information on constitutional initiatives focusing on the recognition of the country's ethnic and cultural diversity; | Ь) информация о конституционных инициативах, направленных на признание этнического и культурного разнообразия страны; |
| The recognition of Tamazight as a national language in the constitutional review of 2002 should also be highlighted. | Кроме того, следует отметить признание языка тамазигхт в качестве национального языка в ходе конституционного обзора 2002 года. |
| The recognition by the State of the right to peaceful assembly, both at the political and legal levels, is a crucial element. | Признание государством права на мирные собрания как на политическом, так и на правовом уровне является ключевым элементом. |
| How I - how I love the work and the accomplishments and the recognition. | Я... я люблю эту работу, наши достижения и признание. |
| "I'm also grateful for the recognition." | "Я также благодарна за признание". |
| As from that time we have been able to win impeccable reputation with our clients and recognition of the colleagues. | За время своего существования мы заслужили безупречную репутацию среди клиентов и признание среди коллег. |
| So, this possibility of a new type of global recognition, I think, is driving huge amounts of effort. | Так что эта возможность получить мировое признание новым способом, мне кажется, порождает огромнейшие усилия людей, жаждущих успеха. |
| Tell me where Carrie's body is and at least you'll get recognition for what you accomplished in the tunnels. | Скажите, где находится тело Кэрри, и вы по крайней мере получите признание за ваши свершения в тоннелях. |
| The recognition of security and peace as multidimensional and interconnected gives a healthy new direction to our discussions in this Committee and other forums engaged in multilateral disarmament diplomacy. | Признание безопасности и мира как многосторонних и взаимосвязанных явлений представляет собой новый и более рациональный подход к нашим обсуждениям в этом Комитете и на других форумах, занимающихся вопросами многосторонней дипломатии в области разоружения. |
| That implied that there was a right to recognition, not of groups of people per se, but of various forms of political life and organization. | Это предполагает наличие права на признание не групп лиц как таковых, а различных форм политической жизни и организации. |
| One of the outcomes of the meeting was the recognition that lack of male involvement in HIV/AIDS activities is still a challenge. | Одним из конечных результатов этого совещания было признание того, что недостаточное участие мужчин в борьбе против ВИЧ/СПИДа продолжает оставаться проблемой. |
| What about all that stuff about not needing recognition? | Но ты же говорил, что тебе не требуется чьё-либо признание? |
| Another positive step is the recognition that developing countries that are hit by external shocks need to be provided with ample liquidity with no strings attached. | Другим позитивным шагом является признание того, что развивающимся странам, пострадавшим от внешних потрясений, необходимо предоставить крупные ликвидные средства без каких бы то ни было условий. |
| More effective integration of population issues in development strategies requires strengthened capacities, including a clear recognition of the linkages between reproductive health interventions and poverty reduction. | Для более эффективной интеграции тематики народонаселения в стратегии развития требуется укрепление потенциала, в том числе признание взаимосвязи между мероприятиями по охране репродуктивного здоровья и борьбе с нищетой. |
| These values include the recognition of equal rights irrespective of power and influence, which also plays a central role in the conduct between States. | К числу этих ценностей относится признание равных прав, независимо от силы и влияния, которое также играет центральную роль в поведении между государствами. |
| He also welcomed the recognition by the State party of new forms of racism and racial discrimination in Swedish society and its will to attack those new forms. | Он в равной степени приветствует признание государством-участником факта появления новых форм расизма и расовой дискриминации в шведском обществе и его стремление бороться с ними... |
| For this reason, the search for consensus and the recognition of differences constitute sources of education that are of crucial importance in the creation of cultures of peace. | По этой причине поиски консенсуса и признание различий представляют собой наиболее важные источники образования в процессе созидания культуры мира. |
| This includes recognition of trusteeship responsibilities that were once exercised by indigenous peoples' the ancestors and are now being carried out by current generations. | Сюда входит признание обязанностей доверительных собственников, которые когда-то осуществляли предки коренных народов, а теперь их выполняют нынешние поколения. |