Implicit in regional activities is the recognition of the heterogeneity of the international statistical system. |
Деятельность на региональном уровне предполагает признание неоднородности международной статистической системы. |
The definition is a recognition of the physical and psychological vulnerability of the growing person. |
В основе этого определения лежит признание физической и психологической уязвимости подрастающего человека. |
With that recognition of their suffering and material support, women are now better placed to resume their role in society. |
Признание причиненных им страданий и оказанная материальная поддержка помогли женщинам вновь найти свое место в обществе. |
The common recognition that led mankind to draft the Geneva Conventions 50 years ago was that even war must have limits. |
Всеобщее признание, которое привело человечество к разработке Женевских конвенций 50 лет назад, заключалось в том, что даже война должна иметь свои границы допустимого. |
Its recognition is gradually becoming universal and includes the overthrow of totalitarian systems and racial discrimination. |
Ее признание постепенно становится универсальным и охватывает ликвидацию тоталитарных систем и расовой дискриминации. |
These institutions are designed to accommodate the full political recognition of the Kanak identity. |
Эти институты призваны обеспечить полное политическое признание канакской самобытности. |
A study of the building blocks and recognition of the relevance of CPC for definitions will constitute needed steps. |
Необходимыми шагами в этой связи станет изучение составных элементов классификации и признание актуальности КОП с точки зрения содержащихся в ней определений. |
The existing Land Law, written in 1992, provides an interim, partial recognition of rights to immovable property. |
Разработанный в 1992 году Закон о земле предусматривает признание прав на недвижимость на временной и частичной основе. |
These rights include the recognition of our treaties, and the right to determine our own citizenship. |
Эти права включают признание наших договоров и право определять свое собственное гражданство. |
This is exemplified in its struggle against colonization in favour of the recognition of an equal law for everyone. |
Об этом свидетельствует ее борьба против колониализма и за признание равноправия всех граждан. |
We view that as a de facto recognition that the problem exists. |
Мы расцениваем это как фактическое признание существования проблемы. |
But early recognition of and thoughts given to these factors will, we believe, facilitate the negotiations themselves. |
Но скорейшее признание и осмысление этих факторов, как мы полагаем, облегчит сами переговоры. |
In support of such a possibility it was stated that the recognition of the foreign proceeding should not be regarded as perennial. |
В поддержку такой возможности было указано, что признание иностранного производства не должно рассматриваться как не допускающее изменения. |
Governments may therefore wish to consider keeping in the final text some recognition of that limitation. |
Поэтому правительства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, чтобы в какой-то мере отразить в окончательном тексте признание этого ограничения. |
The process was fuelled by a recognition that the new challenges brought about by forced human displacement necessitated improved working relations between UNHCR and non-governmental organizations. |
Развитию этого процесса способствовало признание того факта, что новые проблемы, возникшие в связи с вынужденным перемещением населения, требуют совершенствования рабочих отношений между УВКБ и неправительственными организациями. |
The Commission needed to be assured that its recognition of the need for flexibility was compatible with its oversight responsibilities. |
Комиссии нужны гарантии того, что признание с ее стороны необходимости обеспечения гибкости совместимо с ее функциями по надзору. |
Autonomy and self-government can be built on treaties, constitutional recognition or statutory provisions recognizing indigenous rights. |
В основе автономии и самоуправления могут лежать договоры, конституционное признание или законодательные положения, признающие права коренных народов. |
It might be dangerous to confuse a recognition of minority status with increasing the rights of individuals. |
Возможно, было бы опасно смешивать признание статуса меньшинства и более полное осуществление прав отдельных лиц. |
We would wish that recognition to be translated without further delay into concrete action by the CD. |
Мы хотели бы, чтобы КР без дальнейших промедлений воплотила это признание в конкретные действия. |
Women are tied to the land and although they do most of the work they receive very little recognition. |
Женщины привязаны к земле и, хотя выполняют большую часть работы, получают минимальное признание. |
A recognition of this idea has profound implications for policy formulation. |
Признание этой идеи оказывает серьезное влияние на разработку политики. |
More generally, it reflects the international community's progressive recognition that justice is an essential component of a stable peace. |
В целом это отражает постепенное признание международным сообществом того, что юриспруденция является важнейшим компонентом прочного мира. |
Mutual recognition is not something that was recognized beforehand by our side alone - it is the essence of the Declaration of Principles. |
Взаимное признание не является чем-то, что было предварительно принято лишь одной нашей стороной, - это суть Декларации принципов. |
I believe that the United Nations must record as a major achievement the almost universal recognition that this instrument has achieved. |
Я полагаю, что Организация Объединенных Наций должна зафиксировать в качестве крупного достижения практически универсальное признание, полученное этим инструментом. |
He recalled his delegation's view that the recognition of international delicts ought to have been accompanied by legal consequences. |
Оратор напоминает мнение его делегации о том, что признание международных правонарушений должно сопровождаться юридическими последствиями. |