The Office of the National Human Rights Commissioner had been established in law in 1992 and given constitutional recognition in 1994. |
Управление Национального уполномоченного по правам человека было законодательно учреждено в 1992 году и получило конституционное признание в 1994 году. |
The idea of a precautionary principle was apparently gaining recognition among States. |
Идея принципа предосторожности явно завоевывает признание среди государств. |
This recognition in principle was reflected in the draft decree containing the Flemish Housing Code. |
Это принципиальное признание нашло свое отражение в проекте декрета о Жилищном кодексе Фландрии. |
She welcomed recognition of the need to reform the United Nations treaty body system and congratulated the Committee in that respect. |
Она приветствует признание необходимости реформирования системы договорных органов Организации Объединенных Наций и поздравляет Комитет в связи с этим. |
The right to development first received clear legal recognition and expression within the context of the African regional human rights system in 1981. |
Впервые право на развитие получило четкое правовое признание и было сформулировано в 1981 году в контексте африканской региональной системы прав человека. |
4.13 Firstly, the recognition of the author's refugee status was based on many considerations other than the risk of an article 7 violation. |
4.13 Во-первых, признание статуса беженца за автором основывалось на многих соображениях, помимо угрозы нарушения положений статьи 7. |
We are all uplifted and, indeed, greatly encouraged by this timely and well-deserved recognition of their dedication to world peace. |
Все мы с большим воодушевлением и оптимизмом восприняли это своевременное и вполне заслуженное признание их самоотверженных усилий на благо мира. |
She applauded the Government for its explicit recognition of the relationship between the Convention and the Beijing Platform for Action. |
Она выражает признательность правительству за его недвусмысленное признание связи между Конвенцией и Пекинской платформой действий. |
Such recognition by UNESCO of a historical monument could have provided special protection. |
Подобное признание исторического памятника со стороны ЮНЕСКО могло бы обеспечить ему особую защиту. |
This recognition, however, did not diminish their value as necessary guiding instruments for planning in an RBB approach. |
Тем не менее признание этого не умаляет их ценности в качестве необходимых установочных документов для планирования на основе подхода БОР. |
Although the Office had been in operation only a year, it had already gained recognition in society. |
Хотя управление функционирует всего лишь год, оно уже завоевало общественное признание. |
However, the recognition of a special category of countries cannot be justified for the purposes of classification alone. |
Однако признание наличия особой категории стран нельзя считать целесообразным, если это является всего лишь классификацией. |
It is comforting, therefore, that this home-grown African initiative has received global recognition. |
Поэтому радует то, что эта собственная африканская инициатива получила глобальное признание. |
Remarkable results have been achieved in the last two decades, including in the recognition of basic universal rights and in the prevention of global threats. |
За последние два десятилетия достигнуты впечатляющие результаты, включая признание базовых универсальных прав и предотвращение глобальных угроз. |
It is a fitting recognition of Korea's role in the international community and of your extensive experience and able leadership. |
Это достойное признание роли Кореи в международном сообществе и Вашего богатого опыта и квалифицированного руководства. |
There is increasing recognition that mutual interests are apparent on these two issues. |
Все большее признание получает то обстоятельство, что в связи с двумя этими проблемами тут налицо взаимные интересы. |
There has been throughout the general debate in recent weeks much recognition amongst colleagues that a more imaginative approach is needed. |
В последние недели все общие дебаты во многом пронизывало признание коллегами необходимости более творческого подхода. |
There is increasing recognition that the monitoring and verification mechanisms of the Treaty need to be strengthened and improved. |
Налицо растущее признание того, что созданные Договором механизмы контроля и проверки нуждаются в укреплении и совершенствовании. |
A complementary element supporting staff development is the recognition of work/life priorities. |
одним из дополнительных элементов, способствующих развитию людских ресурсов, является признание важности учета служебных/личных приоритетов. |
The Millennium Development Goals reflect the recognition that poverty remains a serious threat to peace and security. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают признание того факта, что нищета остается серьезной угрозой миру и безопасности. |
In Canada, official recognition of new varieties has been a feature of the Seeds Act since 1923. |
В Канаде официальное признание новых сортов является одним из элементов Закона о семенах, действующего с 1923 года. |
In several countries, there has been an increased recognition of indigenous peoples and their rights, particularly through constitutional and legislative changes. |
В ряде стран наблюдается растущее признание коренных народов и их прав, особенно в контексте изменения конституционных и законодательных положений. |
States shall give legal recognition and protection to these lands, territories and resources. |
Государства обеспечивают юридическое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов. |
Such recognition shall be conducted with due respect to the customs, traditions and land tenure systems of the indigenous peoples concerned. |
Такое признание осуществляется с должным уважением к обычаям, традициям и системам землевладения соответствующих коренных народов. |
Since then this project has been always extensively supported by the plant management and has won high recognition from the public. |
С тех пор этот проект всегда активно поддерживался руководством завода и завоевал высокое признание общественности. |