| The Office of the National Human Rights Commissioner had been established in law in 1992 and given constitutional recognition in 1994. | Управление Национального уполномоченного по правам человека было законодательно учреждено в 1992 году и получило конституционное признание в 1994 году. |
| The idea of a precautionary principle was apparently gaining recognition among States. | Идея принципа предосторожности явно завоевывает признание среди государств. |
| This recognition in principle was reflected in the draft decree containing the Flemish Housing Code. | Это принципиальное признание нашло свое отражение в проекте декрета о Жилищном кодексе Фландрии. |
| She welcomed recognition of the need to reform the United Nations treaty body system and congratulated the Committee in that respect. | Она приветствует признание необходимости реформирования системы договорных органов Организации Объединенных Наций и поздравляет Комитет в связи с этим. |
| The right to development first received clear legal recognition and expression within the context of the African regional human rights system in 1981. | Впервые право на развитие получило четкое правовое признание и было сформулировано в 1981 году в контексте африканской региональной системы прав человека. |
| 4.13 Firstly, the recognition of the author's refugee status was based on many considerations other than the risk of an article 7 violation. | 4.13 Во-первых, признание статуса беженца за автором основывалось на многих соображениях, помимо угрозы нарушения положений статьи 7. |
| We are all uplifted and, indeed, greatly encouraged by this timely and well-deserved recognition of their dedication to world peace. | Все мы с большим воодушевлением и оптимизмом восприняли это своевременное и вполне заслуженное признание их самоотверженных усилий на благо мира. |
| She applauded the Government for its explicit recognition of the relationship between the Convention and the Beijing Platform for Action. | Она выражает признательность правительству за его недвусмысленное признание связи между Конвенцией и Пекинской платформой действий. |
| Such recognition by UNESCO of a historical monument could have provided special protection. | Подобное признание исторического памятника со стороны ЮНЕСКО могло бы обеспечить ему особую защиту. |
| This recognition, however, did not diminish their value as necessary guiding instruments for planning in an RBB approach. | Тем не менее признание этого не умаляет их ценности в качестве необходимых установочных документов для планирования на основе подхода БОР. |
| Although the Office had been in operation only a year, it had already gained recognition in society. | Хотя управление функционирует всего лишь год, оно уже завоевало общественное признание. |
| However, the recognition of a special category of countries cannot be justified for the purposes of classification alone. | Однако признание наличия особой категории стран нельзя считать целесообразным, если это является всего лишь классификацией. |
| It is comforting, therefore, that this home-grown African initiative has received global recognition. | Поэтому радует то, что эта собственная африканская инициатива получила глобальное признание. |
| Remarkable results have been achieved in the last two decades, including in the recognition of basic universal rights and in the prevention of global threats. | За последние два десятилетия достигнуты впечатляющие результаты, включая признание базовых универсальных прав и предотвращение глобальных угроз. |
| It is a fitting recognition of Korea's role in the international community and of your extensive experience and able leadership. | Это достойное признание роли Кореи в международном сообществе и Вашего богатого опыта и квалифицированного руководства. |
| There is increasing recognition that mutual interests are apparent on these two issues. | Все большее признание получает то обстоятельство, что в связи с двумя этими проблемами тут налицо взаимные интересы. |
| There has been throughout the general debate in recent weeks much recognition amongst colleagues that a more imaginative approach is needed. | В последние недели все общие дебаты во многом пронизывало признание коллегами необходимости более творческого подхода. |
| There is increasing recognition that the monitoring and verification mechanisms of the Treaty need to be strengthened and improved. | Налицо растущее признание того, что созданные Договором механизмы контроля и проверки нуждаются в укреплении и совершенствовании. |
| A complementary element supporting staff development is the recognition of work/life priorities. | одним из дополнительных элементов, способствующих развитию людских ресурсов, является признание важности учета служебных/личных приоритетов. |
| The Millennium Development Goals reflect the recognition that poverty remains a serious threat to peace and security. | Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, отражают признание того факта, что нищета остается серьезной угрозой миру и безопасности. |
| In Canada, official recognition of new varieties has been a feature of the Seeds Act since 1923. | В Канаде официальное признание новых сортов является одним из элементов Закона о семенах, действующего с 1923 года. |
| In several countries, there has been an increased recognition of indigenous peoples and their rights, particularly through constitutional and legislative changes. | В ряде стран наблюдается растущее признание коренных народов и их прав, особенно в контексте изменения конституционных и законодательных положений. |
| States shall give legal recognition and protection to these lands, territories and resources. | Государства обеспечивают юридическое признание и защиту таких земель, территорий и ресурсов. |
| Such recognition shall be conducted with due respect to the customs, traditions and land tenure systems of the indigenous peoples concerned. | Такое признание осуществляется с должным уважением к обычаям, традициям и системам землевладения соответствующих коренных народов. |
| Since then this project has been always extensively supported by the plant management and has won high recognition from the public. | С тех пор этот проект всегда активно поддерживался руководством завода и завоевал высокое признание общественности. |