Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Such recognition may be due to increases in both the absolute number of disabled persons and the percentage of the population with a disability in many countries. Возможно, такое признание вызвано увеличением во многих странах как абсолютной численности инвалидов, так и их доли в общей численности населения.
The increased attention paid to human rights approaches to disability has led to the recognition of their role as both a means and an end for the implementation of the World Programme of Action. Повышение внимания к правозащитным подходам к инвалидности повлекло за собой признание их роли как одновременно и средства, и цели осуществления Всемирной программы действий.
A major lesson of the implementation experience since the end of the Decade is the recognition of the need to address disability issues both in the context of overall development and with reference to a broader human rights framework. Одним из важнейших уроков, извлеченных в ходе выполнения Программы в период после окончания Десятилетия, стало признание необходимости рассмотрения вопросов инвалидности как в контексте общего развития, так и в привязке к более широким принципам прав человека.
The resumption of that dialogue on 17 and 18 September 1998 had reflected the international community's recognition that the developed and developing countries must work together to meet current challenges. Возобновление такого диалога 17-18 сентября 1998 года отразило признание международным сообществом того факта, что развитые и развивающиеся страны должны предпринять совместные действия для решения существующих в настоящее время проблем.
Her delegation therefore welcomed the widening recognition of the right to development as integral to all other human rights and had noted with satisfaction the adoption within the United Nations system of the rights-based approach to development. Поэтому делегация оратора приветствует все более широкое признание права на развитие в качестве неотъемлемой части всех других прав человека и с удовлетворением отметила принятие в рамках системы Организации Объединенных Наций правозащитного подхода к вопросам развития.
There is sufficient basis in international law for persons belonging to non-native ethnic groups to be recognized as Congolese nationals. However, in no case does this authorize the granting of such recognition to persons who, by law, are foreigners. Имеется достаточное количество критериев в рамках международного права в отношении вопроса о национальности лиц, принадлежащих к некоренным этническим меньшинствам в плане их признания в качестве конголезцев; однако это никоим образом не дает права предоставлять такое же признание лицам, которые в соответствии с этим правом являются иностранцами.
Fundamental to this focus is the recognition that the efficiency and effectiveness of legal and institutional regimes need to be enhanced in order to integrate environment and development more effectively. Важное значение в этой связи имеет признание необходимости повышения эффективности и действенности организационно-правовых режимов для лучшей увязки между собой вопросов окружающей среды и развития.
In his election, I see also the recognition of the role played on the international stage by Ukraine, a European nation with which we have friendly ties. В его избрании я также вижу признание роли, которую играет на международной арене Украина, европейское государство, с которым мы поддерживаем дружеские связи.
The far-reaching changes that have taken place in Salvadoran society have received universal recognition, as they represent one of the most successful undertakings of greatest scope carried out with the support of the Organization. Получили всеобщее признание происходящие в сальвадорском обществе далеко идущие перемены, поскольку они являются одним из наиболее успешных широкомасштабных мероприятий, проводимых при поддержке Организации.
Most interesting was the recognition by the authors of that prestigious publication that, beyond being just another Caribbean country, Antigua and Barbuda offers its citizens a rather rare privilege for a tropical paradise in the form of a relatively high standard of living. Однако самым интересным является признание авторами этого престижного издания того факта, что, будучи всего лишь одной из стран Карибского бассейна, Антигуа и Барбуда обеспечивает своим гражданам довольно редкую для тропического рая привилегию - относительно высокий уровень жизни.
The right to negotiate is a recognition of actual native title rights, and its preservation is essential if native title is to be accorded true equality of protection. Право на ведение переговоров представляет собой признание существующих исконных прав, и его сохранение является крайне важным для обеспечения действительно равной защиты исконных прав.
Such recognition would not merely create a general legal basis for the solution of a number of questions connected with the responsibility of States committing such violations but could also play a significant role as a preventive measure. Такое признание не только создало бы общую правовую базу для решения ряда вопросов, связанных с ответственностью государств, совершивших такие нарушения, но могло бы сыграть определенную роль как превентивная мера.
The Government was cognizant of the fact that central to the development and promotion of the ICCs was the recognition and protection of their rights to their ancestral domains. Правительство осознает тот факт, что ключевое значение для развития и содействия развитию ККО имеет признание и защита их прав на родовые владения.
The recognition of the indigenous communities as legal entities resulting from the 1994 reform of the Constitution (paragraph 13a) must have had repercussions, and it would be useful for the Committee to be informed of them. Признание общин коренного населения в качестве юридических лиц в результате конституционной реформы 1994 года (пункт 13 а)), безусловно, не могло не иметь последствий, и Комитету было бы полезно с ними ознакомиться.
Rather, the idea was that the Albanian university should be given the formal recognition it deserved and integrated, i.e. "included" in the education system. Напротив, идея заключается в том, чтобы албанский университет получил заслуженное официальное признание и был интегрирован, то есть ∀включен∀, в образовательную систему.
This situation had a precedent in the 1960s, when recognition of an insufficient understanding of global hydrology for water resource management prompted proclamation by UNESCO of the International Hydrological Decade (IHD), 1965-1974. Такая ситуация имела прецедент в 60-е годы, когда признание недостаточно глубокого понимания глобальной гидрологии с точки зрения управления водными ресурсами побудило ЮНЕСКО провозгласить период 1965-1974 годов Международным десятилетием гидрологии.
In mountain areas, there is increased recognition of the importance of conservation, social development, and disaster prevention, although little attention appears yet to be given to sustainable tourism. В горных районах растет признание важности рационального использования природных ресурсов, социального развития и предотвращения стихийных бедствий, однако, как представляется, все еще мало внимания уделяется экологически устойчивому туризму.
Although such progress at the national level cannot be solely attributed to the incorporation of the principles in the Rio Declaration, their recognition in that context can serve as a stimulus for action. И хотя такие успехи в реализации этих принципов на национальном уровне вряд ли следует относить лишь за счет их включения в Рио-де-Жанейрскую декларацию, их признание, тем не менее, в этом контексте может служить своего рода стимулом для действий.
Reaffirming the recognition of the important role that women play in the development of the region, вновь подтверждая признание важной роли, которую играют в развитии этого региона женщины,
Sustainable development, as advocated by ALIDES, is a recognition that growth may be pursued while protecting the future - we can grow today without jeopardizing the development of generations to come. Устойчивое развитие, за которое выступает АЛИДЕС, - это признание того, что можно добиваться роста и одновременно защищать наше будущее: сегодня мы можем развиваться без ущерба для развития будущих поколений.
Although there has been greater understanding of the fundamental importance of education since the United Nations Conference on Environment and Development, this recognition has not been translated into the necessary financial investments. Несмотря на то, что в период после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию понимание фундаментальной значимости просвещения окрепло, признание этого факта еще не нашло своего воплощения в необходимых финансовых инвестициях.
In practical terms, the principle of common but differentiated responsibilities is translated into the explicit recognition that different standards, delayed compliance timetables or less stringent commitments may be appropriate for different groups of countries, to encourage universal participation. С практической точки зрения принцип общей, но дифференцированной ответственности предполагает явное признание того, что в целях поощрения всеобщего участия для различных групп стран, вероятно, целесообразно предусмотреть разные стандарты, отсрочку исполнения или менее жесткие обязательства.
Against the background of increasing risk of financial instability arising from financial liberalization and integration, there is wide recognition of the need for international action to improve and co-ordinate national regulatory frameworks for international financial transactions. В условиях повышения риска финансовой нестабильности, обусловленного финансовой либерализацией и интеграцией, широкое признание получила идея реализации международных мер по совершенствованию и координации национальных нормативных баз, регулирующих международные финансовые операции.
19.87 In Latin America and the Caribbean, there is growing political recognition of the convergence and complementarity of the functions of the market and the State. 19.87 В странах Латинской Америки и Карибского бассейна на политическом уровне ширится признание факта сближения и взаимодополняемости функций рынка и государства.
This strategy stems from respect for the sovereignty of the State and from the recognition that the authorities have taken steps towards holding members of the security forces accountable for their actions. В основе этой стратегии лежит уважение суверенитета государства и признание того факта, что власти принимают меры, с тем чтобы сотрудники сил безопасности несли ответственность за свои действия.