| Land allocation to farm households and recognition of land use rights had created incentives for farmers to increase productivity. | Предоставление земельных участков фермерским хозяйствам и признание прав землепользования создают дополнительные стимулы для фермеров повышать производительность. |
| The full enjoyment of the right to food remained a utopia for many, despite its recognition in human rights instruments and declarations. | Полное осуществление права на питание по-прежнему остается для многих утопией, несмотря на его признание в правозащитных документах и заявлениях. |
| They considered that such recognition constitutes a significant contribution to sustaining momentum towards the ultimate realization of independence. | Они выразили мнение о том, что такое признание является важным вкладом в упрочение процесса, нацеленного на достижение в итоге независимости. |
| There was broad recognition of the importance of the topic and its overall purpose. | Значимость данной темы и универсальный характер ее цели получили широкое признание. |
| The Commission reiterated its recognition of the particular relevance and significant value to its work of the legal publications prepared by the Secretariat. | Комиссия вновь подтвердила свое признание особой актуальности и важности для ее работы публикаций по правовым вопросам, подготавливаемых Секретариатом. |
| That status continues to be consolidated and institutionalized and has gained wide recognition. | Этот статус продолжает укрепляться и приобретать институциональные формы и получил широкое признание. |
| The recognition of studies and qualifications in cross-border higher education is a critical area for regulation. | Признание обучения и квалификации в сфере транснационального высшего образования является крайне важной областью регулирования. |
| The recognition of a new State entity by other States is desirable but it has declaratory, not constitutive, effect. | Признание нового государственного образования другими государствами желательно, однако имеет декларативное, а не определяющее значение. |
| Despite the official recognition of Christians in the Constitution, they have long experienced discrimination. | Несмотря на официальное признание христиан в Конституции, они давно сталкиваются с дискриминацией. |
| It proposed "recognition, justice and development" as a theme for the Decade. | Группа предложила посвятить Десятилетие теме «Признание, справедливость и развитие». |
| The recognition of these competences by the largest number of States, including Switzerland, contributes to the improvement of human rights all over the world. | Признание этой компетенции огромным большинством государств, включая Швейцарию, способствует улучшению положения в области прав человека во всем мире. |
| There was near universal recognition of the value of the work of the United Nations and UNAMA. | Практически всеобщее признание получила ценная работа Организации Объединенных Наций и МООНСА. |
| However, one common factor is the recognition that the global division of labour increasingly requires knowledge, skills and technological capabilities. | Однако общим для всех них фактором является признание того, что международное разделение труда требует все больше знаний, навыков и технического потенциала. |
| However, the recognition that the reduction of disaster risks contributes to sustainable development can lead the way to intensify action. | Однако признание того факта, что уменьшение опасности бедствий способствует обеспечению устойчивого развития, может проложить путь к активизации действий. |
| There is now increasing recognition of the contribution of urbanization to sustainable development. | В настоящее время роль урбанизации в процессе устойчивого развития находит все более широкое признание. |
| Promote recognition of the rights of indigenous peoples within the framework of the instruments and resolutions adopted by the United Nations. | Поощрять признание прав коренных народов в рамках документов и резолюций, принимаемых Организацией Объединенных Наций. |
| Ultimately mutual recognition is a less demanding and more flexible method. | В конечном итоге менее требовательным и более гибким методом является взаимное признание. |
| The third level of co-operation includes recognition of conformity assessment procedures. | На третьем уровне сотрудничества осуществляется признание процедур оценки соответствия. |
| The fifth level includes recognition of functionally equivalent technical regulation. | Пятый уровень включает в себя признание функционально эквивалентных технических регламентов. |
| The Agreement is based on international, within the IMO, agreed definitions of equipment, which is to be covered by mutual recognition. | Это соглашение основано на согласованных на международном уровне в рамках ММО определениях оборудования, которое подпадает под взаимное признание. |
| This recognition should be sustained and subject to periodic reforms after reviews of systems. | Это признание должно носить постоянный характер и подвергаться периодическим изменениям по итогам обзоров систем. |
| Upholding principles of political pluralism and the recognition of diversity are central to any democratic process. | Центральную роль во всех демократических процессах играют утверждение принципов политического плюрализма и признание многообразия. |
| The legitimacy of decisions taken by Verkhovna Rada of Ukraine has already gained recognition from many international partners of our country. | Легитимность решений, принятых Верховной Радой Украины, уже получила признание со стороны многих международных партнеров нашего государства. |
| At present there is no legislation concerning the formal registration or recognition of political parties. | В настоящее время не существует нормативных документов, предусматривающих официальную регистрацию или признание политических партий. |
| There is increasing recognition of shared mutual interests, which I hope will continue to grow. | Растет признание общих взаимных интересов, и я надеюсь, что оно продолжит расти. |