Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
These, and other new developments, such as the increased recognition of the developmental burden of non-communicable diseases, as well as the effects of natural disasters and conflict, are further examples of situations which can be better managed with the help of foreign policy. Эти и другие изменения, такие как растущее признание бремени неинфекционных заболеваний и последствий стихийных бедствий и конфликтов для развития, являются дополнительными примерами ситуаций, которые можно более эффективно урегулировать средствами внешней политики.
Furthermore, the Administration acknowledges the recognition by the Board, in its interim report dated 25 September 2009, that most of the planned indicators of achievement and outputs developed by UNMIL were measurable and specific. Кроме того, администрация отмечает признание Комиссией в ее промежуточном докладе от 25 сентября 2009 года, что большинство запланированных показателей достижения результатов и мероприятий, разработанных МООНЛ, поддаются количественной оценке и носят конкретный характер.
The Strategy as a framework for implementation enables an explicit recognition of global benefits as a result of measures taken, regardless of whether such measures have targeted causes of desertification, dryland ecosystems, specific geographical areas or any other aspect of the Convention. В качестве рамок для осуществления Стратегия обеспечивает эксплицитное признание глобальных выгод, получаемых в результате принимаемых мер, независимо от того, касаются эти ли эти меры причин опустынивания, засушливых экосистем, конкретных географических районов или какого-либо другого аспекта Конвенции.
The international arrangement on forests had achieved a number of successes, including for example recognition of forests in the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation. В рамках международного механизма по лесам был достигнут определенный успех, включая, например, признание значения проблематики лесов в Декларации тысячелетия и в Йоханнесбургском плане выполнения решений.
It is imperative that this recognition is followed by a strong commitment to the biodiversity that feeds the world - agricultural biodiversity. Настоятельно необходимо подкрепить это признание роли биоразнообразия твердым обязательством в отношении биоразнообразия, которое кормит мир - разнообразия сельскохозяйственного.
Next steps include conclusion of review of treatment of BMS income and analysis of host government contributions to field office expenses and the recognition of support cost revenue. Следующим шагом будет завершение обзора порядка учета поступлений СЭЗ и анализа доли принимающих государств в расходах отделений Организации на местах и признание поступлений по линии возмещения расходов на вспомогательное обслуживание.
A major driving force behind the establishment of UN Women was the recognition by Member States with significant advocacy from civil society, of the gaps and challenges in the United Nations system's response to persistent gender discrimination. Главным побудительным мотивом к созданию «ООН-женщины» было признание государствами-членами, в значительной степени поддержанное гражданским обществом, наличия пробелов и проблем в реагировании системы Организации Объединенных Наций на сохраняющуюся дискриминацию по признаку пола.
Similarly, we interpret the recognition of the right to drinking water and sanitation strictly in the context of efforts to promote access to those vital resources, again subject to the domestic legislation of every State. Подобно этому, мы рассматриваем признание права на доступ к питьевой воде и санитарным услугам сугубо в контексте деятельности по обеспечению доступа к этим жизненно важным ресурсам, регулирование которыми осуществляется в соответствии с внутренним законодательством каждого государства.
Nevertheless, we understand that with the revision introduced, the resolution represents recognition by the General Assembly of the legal developments concerning this fundamental right in various international and national forums. Однако мы понимаем, что в результате внесенного изменения резолюция отражает признание Генеральной Ассамблеей той правовой работы в отношении этого основополагающего права, которая ведется в различных международных и национальных форумах.
Processes of redefining citizenship are sometimes going beyond simple recognition of the existence of different cultures within a given society to effective promotion of a relationship based on reciprocity and mutual exchange between cultures. Пересмотр понятия гражданства иногда подразумевает нечто большее, чем простое признание существования различных культур в рамках того или иного общества, и требует эффективной поддержки формирования отношений, основанных на принципе взаимности и обоюдном обмене между культурами.
There is a need for issues such as nationality change, the implications of dual nationality, and the recognition of child adoption to benefit from consistency in interpretation across the agencies. Необходимо, чтобы такие вопросы, как изменение национальности, последствия двойного гражданства и признание прав усыновленных детей, решались на основе согласованного толкования всеми учреждениями положений, касающихся выплаты льгот.
Further, it was considered that the award of continuing contracts and its recognition across the United Nations agencies, as well as the transferability of acquired rights, would hasten the goal of full inter-agency mobility. Кроме того, было выражено мнение, что предоставление непрерывных контрактов и их признание во всех учреждениях системы Организации Объединенных Наций, а также возможность сохранения приобретенных прав способствовали бы достижению цели обеспечения полной межучрежденческой мобильности.
Due recognition, respect, motivation and incentives (non-financial) should be given to these individuals, and if duly accorded, will be reflected through improved travel management services and staff productivity. Этим сотрудникам необходимо обеспечить должное признание, уважение, мотивацию и меры стимулирования (не материального); если это будет должным образом обеспечено, это найдет свое отражение в повышении качества услуг по организации поездок и результативности работы персонала.
In recognition of its results-oriented reforms and thought-out economic policy, Azerbaijan was qualified by the World Bank as one of the world's top reformers. В признание своей ориентированной на результаты реформы и продуманной экономической политики Азербайджан был включен Всемирным банком в число стран мира, проводящих наиболее успешные реформы.
The broad recognition by the Member States of the United Nations of the role of the dialogue among civilizations, and specifically of inter-cultural and inter-religious harmony in maintaining international peace and security, can only be praised. Широкое признание государствами - членами Организации Объединенных Наций роли диалога между цивилизациями и в особенности межкультурной и межрелигиозной гармонии при поддержании международного мира и безопасности можно только приветствовать.
The dual Haitian revolution began to be isolated and strangled as Thomas Jefferson reversed the initial United States position, and when, as the price of diplomatic recognition, France demanded payment of over 100 million gold francs. Изоляция и удушение двойной гаитянской революции начались, когда Томас Джефферсон изменил первоначальную позицию Соединенных Штатов и когда, в качестве цены за дипломатическое признание, Франция потребовал выплатить более 100 миллионов золотых франков.
He accepted the award on behalf of the whole Maldives and said he was "humbled by this recognition" and that it was his "duty to continue working" in this regard. Он принял эту премию от имени всего народа Мальдивских Островов и заявил, что он благодарен за такое высокое признание и считает своим долгом продолжать работать на этом направлении.
The application of the Olympic Truce to the Paralympic Games and its relating recognition of the rights of persons with disabilities is another important achievement building on previous versions of the resolution. Соблюдение «олимпийского перемирия» и во время проведения Паралимпийских игр и соответствующее признание прав инвалидов являются еще одним важным достижением, основанным на предыдущих вариантах резолюции.
At the same time, there is a high risk that traditional, patriarchal forms of land distribution will be further legitimized through the recognition of customary forms of tenure, in violation of women's rights. В то же время велика опасность того, что признание традиционных форм землепользования в еще большей степени закрепит сложившиеся традиционные патриархальные формы распределения земли в ущерб правам женщин.
Expressed simply, sustainable development seeks to work horizontally across administrative departments, ministries and agencies, while traditional decision-making and political authority (control of budgets, number of employees, recognition of achievements) is organized vertically. Проще говоря, устойчивое развитие стремится работать по горизонтали между различными административными департаментами, министерствами и ведомствами, в то время как традиционные процессы принятия решений и политическая власть (бюджетный контроль, число работников, признание достижений) организованы по вертикали.
Countries/regions that plan to introduce a vehicle type approval and/or mutual recognition of approvals do not have a universal system to lean upon, and therefore, have to come up with their own unique system. Страны/регионы, которые намерены ввести в действие систему официального утверждения типа транспортного средства и/или взаимное признание официальных утверждений, не располагают универсальной системой, которой можно было бы воспользоваться в этих целях, и в этой связи должны создавать свои собственные индивидуальные системы.
However, during consultations prior to the adoption of resolution 64/289, there was widespread recognition that the Entity required significant net increases in human and financial resources in order to deliver on the mandates entrusted to it and live up to stakeholders' expectations for change. Вместе с тем в ходе консультаций перед принятием резолюции 64/289 среди делегатов отмечалось широкое признание того факта, что Структура нуждается в значительном чистом расширении людских и финансовых ресурсов для выполнения возложенных на нее мандатов и исполнения надежд заинтересованных сторон на изменение положения.
The newly launched Green Economy Initiative, has significantly raised the recognition of environmental investments' contributions to economic growth, decent jobs creation, and poverty reduction, including particular opportunities during the financial crises. Благодаря начатому недавно осуществлению Инициативы за экологизацию экономики существенно повысилось признание того факта, что вложения в охрану окружающей среды способствуют экономическому росту, созданию достойных рабочих мест и сокращению масштабов нищеты, в том числе созданию конкретных возможностей в периоды финансовых кризисов.
(a) The explicit recognition that, in matters relating to criminal jurisdiction, the principle of territoriality prevailed. а) явно выраженное признание того, что в вопросах, касающихся уголовной юрисдикции, превалирует территориальный принцип.
It explores how States and the international community could better respect, protect and fulfil the right to food by giving increased recognition to land as a human right. В нем анализируется, каким образом государства и международное сообщество могли бы добиться более эффективной реализации, защиты и соблюдения права на питание, обеспечив более широкое признание права на землю как одного из прав человека.