Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
The salient principle is that the commencement of a local proceeding does not prevent or terminate the recognition of a foreign proceeding. Принципиальным является тот момент, что открытие местного производства не препятствует признанию иностранного производства и не прекращает такое признание.
It was suggested that where several concurrent foreign proceedings were seeking recognition in a single State, the receiving court of that State would have to consider the various proceedings and determine which date might be relevant to the COMI issue. Было высказано мнение, что в тех случаях, когда в одном государстве запрашивается признание в отношении нескольких параллельных иностранных производств, запрашиваемый суд этого государства должен будет рассмотреть производство по различным делам и определить, какая из дат открытия производства может быть уместной для определения ЦОИ.
He emphasized the need, in order to remedy the situation, for increased ODA as evidence of solidarity with the least developed countries and recognition of their development challenges, including the shortage of human capital. Он особо отметил, что для исправления ситуации требуется увеличить объем ОПР как свидетельство солидарности с наименее развитыми странами и признание стоящих перед ними проблем в области развития, включая дефицит человеческого капитала.
It noted Cambodia's recognition of the importance of education as a major tool for national development of human resources and its ambitions in this regard, and stressed that children with disabilities must not be left out of these strategies. Она отметила признание Камбоджей значения образования в качестве важнейшего инструмента развития людских ресурсов страны и ее планы в этой области и подчеркнула, что дети-инвалиды должны учитываться во всех этих стратегиях.
Bangladesh appreciated Liberia's recognition of the situation of women, noting that, in the aftermath of the conflict, women continued to suffer its physical, psychological and economic effects. Бангладеш положительно оценила признание Либерией непростого положения женщин, отметив, что в период после конфликта женщины продолжают испытывать на себе его физические, психологические и экономические последствия.
With regard to the report submitted by Togo, the Committee encouraged the State to give full recognition to minorities and the means for them to attain better representation in public life. В связи с докладом, представленным Того, Комитет призвал государство-участник обеспечить полное признание меньшинств и предоставить им возможности для их более широкой представленности в общественной жизни.
Lastly, the recognition of the extraterritorial obligations of States allows victims of transboundary environmental degradation, including damage to the global commons such as the atmosphere and dangerous climate change, to have access to remedies. Наконец, признание экстерриториальных обязательств государств позволяет лицам, пострадавшим от трансграничного ухудшения состояния окружающей среды, в том числе от ущерба, нанесенного таким общим благам, как атмосфера, и от опасного изменения климата, получать доступ к средствам правовой защиты.
We also welcome the recognition that governments need to lead the development process, not donors or the private sector, and we welcome the establishment of a technology bank. Мы также приветствуем признание того, что именно правительства, а не доноры или частный сектор должны возглавлять процесс развития, и мы приветствует создание технологического банка.
It also noted the recognition by Grenada that, with time, increasing tolerance would help to address this issue. It welcomed the acknowledgment that consideration needed to be given to repealing such laws, which had a discriminatory impact. Она также отметила признание Гренадой того факта, что со временем проявление все большей терпимости будет способствовать решению этого вопроса, и приветствовала заявление о необходимости рассмотрения вопроса об отмене таких законов, которые являются дискриминационными по своему характеру.
OHCHR-Colombia believes that granting this recognition would reflect the highest standards of human rights, whereby all types of marriages and families deserve protection from the State, by virtue of the principles of equality and non-discrimination. Отделение УВКПЧ в Колумбии считает, что признание этого права отразило бы самые высокие стандарты в области прав человека, согласно которым все виды браков и семей подлежат государственной защите на основе принципов равенства и недискриминации.
Given many misunderstandings concerning the meaning of "recognition" and the role of the State in this respect, the Special Rapporteur has decided to put a thematic focus on this issue in the present report. Ввиду нередко искаженного представления о значении термина "признание" и роли государства в этой связи Специальный докладчик решил выбрать этот вопрос в качестве основной темы настоящего доклада.
It establishes the fundamental rights of every citizen and the powers of government; ensures checks and balances among the three separate independent branches, that government power will not exceed its jurisdiction; and gives recognition to traditional rights. Она устанавливает основные права каждого гражданина и полномочия правительства; обеспечивает принцип взаимозависимости и взаимоограничения трех отдельных независимых ветвей власти, так чтобы государственная власть не превышала своей юрисдикции; а также отражает признание традиционных прав.
There is a wide divergence of opinion among Irish Travellers in relation to the question of ethnicity, and no consensus that recognition would be a useful step. Но поскольку пэйви расходятся в вопросе об их этническом происхождении, среди них нет и согласия в отношении того, будет ли такое признание полезным шагом.
CNDH reports that freedom of association is guaranteed by the Togolese Constitution and that recognition of an association is subject to the system of prior declaration, which can create delays. НКПЧ указала, что свобода ассоциации гарантирована Конституцией Того и что признание какой-либо ассоциации производится по процедуре предварительного уведомления, которая может затягиваться.
For Bolivia, which had initiated the resolution, recognition by the General Assembly of the right to drinking water and sanitation as a human right represented a breakthrough. Для Боливии, стоявшей у истоков данной резолюции, признание Генеральной Ассамблеей права на доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам в качестве права человека является событием.
He welcomed the recognition of ongoing national debates on the death penalty in the draft resolution, as each society must make its own decisions regarding criminal justice matters, at its own pace and free from outside pressure. Оратор приветствует признание в проекте резолюции проходящих национальных дискуссий по вопросу смертной казни, поскольку каждое общество должно принимать решения по вопросам уголовного правосудия самостоятельно, в своем собственном темпе и без давления извне.
Guatemala appreciated Australia's commitment to reconciliation with indigenous peoples through positive initiatives such as their constitutional recognition, the "Closing the Gap" campaign, the preservation of indigenous languages and a unified law against discrimination. Гватемала с удовлетворением отметила приверженность Австралии процессу примирения с коренными народами посредством таких инициатив, как их признание в Конституции, кампания "Устранение неравенства", сохранение языков коренных народов и единый закон о запрещении дискриминации.
Include in its national norms recognition and adequate protection of the culture, values and spiritual and religious practices of indigenous peoples (Bolivia); 86.108 включить в национальные правовые нормы признание и адекватную защиту культуры, ценностей и духовной и религиозной практики коренных народов (Боливия);
The right of women to effective judicial protection entails the recognition of women's right to an effective remedy and fair trial guarantees. Право женщин на эффективную судебную защиту влечет за собой признание права женщин на эффективное средство правовой защиты и на гарантии справедливого судебного разбирательства.
The United States of America expressed concern that Surinamese laws did not afford any special protection for or recognition of indigenous people and that indigenous persons continued to be disadvantaged in a number of areas. Соединенные Штаты Америки выразили обеспокоенность по поводу того, что законы Суринама не обеспечивают особую защиту или признание коренных народов и что в ряде областей коренные народы по-прежнему находятся в неблагоприятном положении.
Saint Vincent and the Grenadines welcomed the focus of many States' comments on the right to development and their recognition of its efforts in that regard. Делегация Сент-Винсента и Гренадин приветствовала то внимание, которое многие государства уделили в своих замечаниях праву на развитие, и признание ими усилий ее страны в этой связи.
He also called for a decade for people of African descent, with the theme of "recognition, justice and development" and with Haiti at the forefront. Он также поддержал идею проведения десятилетия лиц африканского происхождения под лозунгом "признание, справедливость и развитие" с уделением первоочередного внимания Гаити.
It expressed appreciation of the recognition by the Government of challenges faced in areas such as youth unemployment, violence within the family, gender equality and access to education, as well as efforts to ratify international human rights conventions. Она оценила признание правительством существования проблем в таких областях, как безработица среди молодежи, насилие в семье, гендерное равенство и доступ к образованию, а также усилия по ратификации международных конвенций по правам человека.
The Partnership Programme was established in recognition of the fact that the active involvement and support of industry and business organizations and non-governmental organizations was necessary to achieve the Convention's aims. Программа по развитию партнерства была учреждена в признание того факта, что для достижения целей Конвенции необходимо активное участие и поддержка промышленных, деловых и неправительственных организаций.
Furthermore, we declare ourselves not committed to those parts of the Declaration that may, in one way or another, be interpreted as recognition, protection or promotion of unethical behaviours that run counter to the basic ethical, cultural and religious values of our society. Кроме того, мы заявляем об отказе соблюдать те положения Декларации, которые, так или иначе, могут быть истолкованы как признание, поддержка и поощрение неэтичного поведения, что идет в разрез с нравственными, культурными и религиозными ценностями нашего общества.