Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
It is indeed pertinent to note that, inter alia, one of the justifications for this new policy is the recognition of the need to fulfill The Gambia's international obligation under CEDAW, by pursuing policies that would eventually eliminate completely all forms of discrimination against women. Уместно отметить, что одним из обоснований этой новой политики является, среди прочего, признание необходимости для Гамбии выполнить свое международное обязательство по КЛДЖ путем принятия мер, которые в конечном счете привели бы к полной ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
A communication strategy may need to be developed to get recognition for the EfE process from a wider audience of actors and the general public based on the achievements of the process. Возможно потребуется разработать коммуникационную стратегию, с тем чтобы процесс ОСЕ получил признание среди широкого спектра участников и общественности на основе достигнутых в нем успехов.
One immediate concern of CNDH is the fact that, despite the Constitution's recognition of the equality of all citizens before the law, no specific rules have been adopted as yet to punish acts of racial discrimination. Одна из наиболее острых проблем, которой занимается НКПЧ, заключается в том, что, несмотря на признание в Конституции равенства всех граждан перед законом, в стране до сих пор не принято никаких конкретных норм в целях наказание актов расовой дискриминации.
The Government's recognition of the term "indigenous peoples" as the appropriate designation of the indigenous populations in international forums. признание правительством термина "коренные народы" как соответствующего определения коренного населения на международных форумах.
That was the first universal recognition of Costa Rica's peaceful vocation, adopted unanimously by the representatives of all nations in the world's most important forum without any ideological or political distinctions. Это было первое всемирное признание стремления Коста-Рики к обеспечению мира, одобренное единогласно представителями всех стран в самом важном форуме мира независимо от их идеологических или политических взглядов.
The result of the election had demonstrated the Board's recognition of the Director-General's achievements during his first term, particularly his implementation of reforms. Результаты выборов продемонстрировали признание Советом достижений Генерального директора в течение первого срока его полномочий, в частности в том, что касается его работы по осуществлению реформ.
(e) Promote the mutual recognition of driving permits between Contracting Parties to the 1949 and 1968 Conventions on Road Traffic which expressly provide for such measures. е) стимулирует взаимное признание водительских удостоверений Договаривающимися сторонами Конвенций 1949 и 1968 годов о дорожном движении, которыми четко предусмотрены такие меры;
The recognition of the environment as our common heritage, underpinned by a dialogue among civilizations and cultures, can pave the way Дорогу к этому может проложить признание окружающей среды как нашего общего достояния, подкрепленное диалогом между цивилизациями и культурами.
The importance of the Millennium Development Goals (MDG) framework for international development was reiterated, with recognition of the need for more action at the local level. Подтверждалось важное значение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, для международного развития, и получила признание необходимость расширения деятельности на местном уровне.
After 11 September 2001, the Western countries, led by the United States of America, have become acutely aware of the threat posed by international terrorism, recognition of which was absent earlier. После 11 сентября 2001 года западные страны во главе с Соединенными Штатами Америки остро осознали угрозу международного терроризма, тогда как прежде такое признание отсутствовало.
In order to create confidence in the centres and achieve recognition, the following approach may be followed: Для того, чтобы центры завоевали доверие и получили признание, может быть применен следующий подход:
A coherent approach to engagement with non-State armed groups by the international/humanitarian community is crucial in order to avoid manipulation by the armed group concerned, as is recognition of the neutral and impartial nature of United Nations humanitarian operations. Согласованный подход к диалогу с негосударственными вооруженными группами со стороны международного/гуманитарного сообщества, равно как и признание нейтрального и беспристрастного характера гуманитарных операций Организации Объединенных Наций, имеет решающее значение для того, чтобы избежать манипуляций со стороны соответствующей вооруженной группы.
6 Already in 1948, the Universal Declaration of Human Rights affirmed that recognition of inherent dignity and of equal and inalienable rights is the foundation of freedom, justice and peace. 6 Еще в 1948 году во Всеобщей декларации прав человека было установлено, что признание достоинства, присущего всем членам человеческой семьи, и равных и неотъемлемых прав их является основой свободы, справедливости и всеобщего мира.
1.12 Internationally the role that Customs can play in counter-terrorism is being given greater recognition and Irish Customs are keenly aware of what they can contribute in preventing the illegal trafficking of explosives and weapons including Weapons of Mass Destruction. 1.12 В международном плане роль, которую таможенные службы могут играть в борьбе против терроризма, получает большее признание, и Таможенной службе Ирландии хорошо известно о том, что она может предпринять для предупреждения незаконного оборота взрывчатых веществ и оружия, включая оружие массового уничтожения.
That would once again call into question the very existence and recognition of such rights, ignoring the principle of the universal, interdependent and interrelated nature of all human rights. Это вновь поставит под сомнение само существование и признание таких прав, пренебрегая принципом универсального, взаимозависимого и взаимосвязанного характера всех прав человека.
On the question of legal effects, these, although highly diverse (promises, renunciation, recognition, etc.), needed to be considered in the light of their conformity with international law. Что касается правовых последствий, то хотя они весьма многообразны (обещания, отказ, признание и т.д.), их следует рассматривать с точки зрения их соответствия международному праву.
True, several countries opted subsequently to withdraw their recognition so as not to upset the process of a peaceful settlement of the dispute in the framework of the United Nations. Правда, многие государства впоследствии предпочли отозвать свое признание, с тем чтобы не препятствовать процессу мирного урегулирования спора в рамках Организации Объединенных Наций.
Some indigenous representatives reserved their right to comment on this proposal later since it introduced into the discussion the concept of "recognition" and various levels of land title. Ряд представителей коренных народов зарезервировали за собой право высказать свои замечания по этому предложению позднее, поскольку оно вводит в контекст обсуждения понятие "признание" и различные уровни правооснования на землю.
This recognition of the existence of the legal entitlements of the poor and of the legal obligations of others towards them is the first step towards empowerment and accountability. Это юридическое признание прав беднейших слоев населения и обязательств третьих сторон применительно к этим слоям является первым шагом на пути наделения полномочиями и установления подотчетности.
This changing nature of armed conflict impacts on the whole of civil society and calls for a diversity of strategies in which the recognition of the need to promote gender equality is a vital component. Этот изменяющийся характер вооруженных конфликтов отражается на всем гражданском обществе и требует принятия самых разнообразных стратегий, одним из жизненно важных компонентов которых является признание потребности в укреплении равенства женщин и мужчин.
There is widespread recognition that progress in the CD will have a bearing on the NPT Review Conference. имеет место широкое признание на тот счет, что прогресс на КР будет иметь значение для обзорной Конференции по ДНЯО.
Mr. Salama responded by noting that recognition of the distinct nature of human rights law and international humanitarian law did not exclude the possibility of mutual benefit for ICRC and OHCHR from a well-structured dialogue. Г-н Салама в своем ответе подчеркнул, что признание различной природы права прав человека и международного гуманитарного права не исключает возможности взаимных выгод для МККК и УВКПЧ от проведения диалога с четко сформулированными задачами.
The observer for Algeria, responding to allegations by some non-governmental organizations, stated that there had been progress regarding the Amazigh issue, including the recognition of Tamazight language in the Constitution. Наблюдатель от Алжира в ответ на обвинения ряда неправительственных организаций заявил, что в отношении проблемы амазигов был достигнут определенный прогресс, включая признание в Конституции языка тамазиг.
Thirdly, would a recognition of an entitlement to autonomy lead to unacceptable demands on the part of minorities? В-третьих, не приведет ли признание правомочности притязаний на автономию к выдвижению неприемлемых требований со стороны меньшинств?
The Convention's recognition of intellectual property rights facilitated a compromise between these two positions, allowing industrialized countries to support the transfer of proprietary technologies to developing states as a quid pro quo for access. Признание в данной Конвенции прав интеллектуальной собственности способствовало отысканию компромисса между двумя этими позициями, позволив промышленно развитым странам поддержать идею передачи запатентованных технологий развивающимся странам в обмен на доступ.