Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
This is a clear recognition on the part of the Council that this is a central concern in both the human rights and the humanitarian fields. Это - наглядное признание Советом того факта, что этот вопрос относится к числу приоритетных как в области прав человека, так и в гуманитарной сфере.
A greater recognition of the right to health will reduce these technocratic tendencies, enhance the participation of disadvantaged individuals and communities, and thereby improve the chances of achieving the health-related Millennium Development Goals for all. Более широкое признание права на здоровье позволит ограничить влияние этих технократических тенденций, обеспечить участие обездоленных лиц и общин и тем самым повысить шансы на достижение установленных целей в области развития здравоохранения в интересах всех слоев населения.
A more expressive recognition of that primacy within the operative segment of the space protocol would be necessary in order to provide an adequate solution to any potential conflicts. Здесь требуется более четкая ссылка на признание верховенства в тексте основных положений проекта протокола, с тем чтобы должным образом урегулировать проблему любых потенциальных коллизий.
This clearly indicates the Parties' recognition that conservation and sustainable use are complementary objectives under a marine and coastal area management strategy and that protected areas may serve as a tool to accomplish this. Это четко указывает на признание сторонами Конвенции того, что сохранение и устойчивое использование являются взаимодополняющими целями стратегии управления морскими и прибрежными районами и что наличие охраняемых районов может служить инструментом для реализации этих целей.
Cuba lacks access to research grants, in spite of the recognition by the United States scientific community of, and its interest in, the scientific potential of Cuba. У страны нет доступа к субсидиям на исследования, несмотря на признание кубинского потенциала и интерес к нему среди американских научных кругов.
I am encouraged by the Panel's recognition that the creation of NGO advisory groups at the country level to guide implementation of United Nations strategies would be beneficial (proposal 11). Я приветствую признание Группой целесообразности создания консультативных групп НПО на страновом уровне для обеспечения руководства осуществлением стратегий Организации Объединенных Наций (предложение 11).
The opportunity for other countries and regions to give legal recognition and protection to social, economic, political and environmental human rights in the context of sustainable development, taking into account the diversity of societies, will be the next step forward. Следующий шаг будет связан с предоставлением другим странам и регионам возможности обеспечить правовое признание и защиту социальных, экономических, политических и экологических прав человека в контексте устойчивого развития с учетом разнообразия общественных систем.
We also welcome the recognition by African countries that conflict prevention, management and resolution; peace enforcement and peacekeeping; post-conflict reconciliation, rehabilitation and reconstruction; and disarmament, demobilization and reintegration are preconditions for development. Мы также приветствуем признание африканскими странами того факта, что предотвращение, регулирование и разрешение конфликтов, установление и поддержание мира, постконфликтное примирение, реабилитация и восстановление, разоружение, демобилизация и реинтеграция являются непременными условиями развития.
This shift in long-standing practice reflects an increasing recognition of the leadership, sophistication and capacity of the Transitional Authority with regard to raising and directing international funds towards identified national priorities, and the effectiveness of the national budget as a strategic coordination instrument. Это изменение в давней практике отражает растущее признание руководящей роли, опыта и потенциала Переходной администрации по мобилизации и направлению международных средств на обеспечение установленных национальных приоритетов и эффективность национального бюджета как стратегического координационного инструмента.
However, the absence of translation of this recognition into concrete international responses to the relevant problems was noted by the panelists, despite UN efforts, over three decades, to encourage such special treatment. Однако выступавшие отметили, что, несмотря на усилия Организации Объединенных Наций, предпринимавшиеся на протяжении трех десятилетий в целях обеспечения такого особого обращения, это признание не было воплощено в конкретные международные действия по решению соответствующих проблем.
Those include the improvement and promotion of the welfare of children through free and compulsory primary education and the recognition of the central role played by women in development. К ним относятся обеспечение и повышение благосостояния детей путем обязательного и бесплатного начального образования и признание центральной роли женщин в развитии.
It also agreed to provide due recognition to local celebrities and make better use of them in promoting United Nations issues locally; Она также договорилась обеспечивать должное признание усилий местных знаменитостей и активнее использовать их для пропаганды проблематики Организации Объединенных Наций на местах;
It was also attempting to obtain recognition for the referendum held in Gibraltar on 7 November 2002 which, as was well known, was neither valid nor legally binding and had not been recognized by the administering Power, the United Kingdom. Оно также пытается обеспечить признание референдума, проводившегося в Гибралтаре 7 ноября 2002 года, который, как хорошо известно, не является ни действительным, ни юридически обязательным и не был признан управляющей державой, Соединенным Королевством.
The recognition by the eleventh session of UNCTAD of the need for developing countries to have a "policy space" to pursue national development programmes and of a "new geography of trade of the South" was most welcome. Он с удовлетворением отмечает признание одиннадцатой сессией ЮНКТАД необходимости обеспечения того, чтобы развивающиеся страны имели «политическое пространство» для осуществления программ национального развития и «новой географии торговли стран Юга».
It includes leadership training for women, increased partnerships with women to address rural industries issues and the development of a strategy for the recognition and participation of youth in portfolio industries. Этот пакет мер предусматривает профессиональную подготовку женщин по вопросам управления, усиление партнерских отношений с женщинами при решении вопросов, касающихся сельскохозяйственных отраслей, и разработку стратегии, обеспечивающей признание роли молодежи и ее активное участие в профилирующих отраслях.
The regulatory issues include the need for increased transparency, implementation of Article I:3(a) of the GATS, and recognition of environment-related professional qualifications. В числе вопросов, относящихся к сфере регулирования, можно назвать необходимость повышения транспарентности, осуществление статьи I:3 a) ГАТС и признание связанной с природоохранной деятельностью профессиональной классификации.
A new feature of IMF efforts to combat money-laundering and the financing of terrorism was its recognition of assessments made by FATF and regional FATF bodies that used the agreed methodology in their work. Новым аспектом усилий МВФ по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма является признание им оценок, производимых ЦГФМ и региональными органами ЦГФМ, которые используют в своей работе согласованную методологию.
Another significant addition was the recognition of the need to pay attention to unaccompanied and separated children, particularly former child soldiers, in both refugee settings and repatriation processes. Еще одним важным добавлением является признание необходимости уделять надлежащее внимание несопровождаемым и разлученным с семьями детям, особенно детям - бывшим солдатам, как в контексте вопросов беженцев, так и в контексте процесса репатриации.
We will ensure the recognition, protection and respect for indigenous peoples' unqualified right to self-determination, which is the basic precondition to guarantee our ownership, permanent sovereignty, control and management of our lands, territories and natural resources. Мы обеспечим признание, защиту и уважение безоговорочного права коренных народов на самоопределение, что является главным предварительным условием гарантии наших прав собственности, постоянного суверенитета и контроля над нашими землями, территориями и природными ресурсами, а также управления ими.
Our authorities - namely, the Ministry of Justice of the Republic of Serbia - have drafted and sent to the parliament a new law regulating witness protection and the recognition of evidence gathered in non-domestic courts and prosecution offices. Наши компетентные органы, а именно министерство юстиции Республики Сербия, разработали и направили на рассмотрение парламента новый закон, предусматривающий защиту свидетелей и признание свидетельских показаний, полученных в судах и прокуратурах за пределами страны.
In trying to cope with the new situation brought about by the passing of Mr. Arafat, we must reconfirm such recognition as a starting point for our future efforts. Пытаясь решить проблемы в условиях новой ситуации, сложившейся в результате кончины г-на Арафата, мы должны вновь подтвердить такое признание в качестве отправной точки для наших будущих усилий.
The Gabonese Republic thus has received from the international community the recognition it deserves and the French-speaking countries are delighted to see one of our own guiding our debates. Габонская Республика, таким образом, получает признание международного сообщества, которое она заслуживает, и франкоговорящие страны рады видеть, как один из представителей наших рядов руководит нашими обсуждениями.
Consequently, those organizations have gained recognition for the work they have done and for the role they have played in complementing the functions of the United Nations. Вследствие этого данные организации завоевали признание за проделанную ими работу и за ту роль, которую они играют в дополнении функций Организации Объединенных Наций.
The recognition of a right to water by States implies, on a domestic level, the existence of rights and obligations regarding the supply of drinking water and sanitation. Признание государствами права на доступ к воде предполагает существование внутри государства прав и обязательств в области снабжения питьевой водой и санитарных услуг.
It is out of recognition of this that greater cooperation has developed between the OAU and the United Nations, and Kofi Annan has been personally involved in this area. В признание именно этого необходимо более активное сотрудничество между ОАЕ и Организацией Объединенных Наций, и Кофи Аннан лично принимает самое активное участие в этой работе.