| The recognition by the Council that peacebuilding activities required a broad approach had led to the promotion of integrated missions. | Признание Советом того, что мероприятия по укреплению мира требуют широкого подхода, позволило продвинуть концепцию комплексных миссий. |
| We consider the recognition of the "responsibility to protect" as one of the most positive elements in the outcome document. | Мы рассматриваем признание «ответственности за защиту» в качестве одного из наиболее положительных элементов итогового документа. |
| Dominica is appreciative of the recognition accorded to indigenous people in the outcome document. | Доминика благодарна за признание интересов коренного населения в итоговом документе. |
| That is welcome recognition for the work of the Agency over many years. | Это - долгожданное признание работы Агентства за многие годы. |
| In recognition of this, we have consistently contributed our full assessed share of the IAEA's Technical Cooperation Fund. | В признание этого факта мы последовательно вносим в полном объеме наш начисленный взнос в Фонд технического сотрудничества МАГАТЭ. |
| The returnees face not only various violations of their physical integrity but also problems of reintegration such as recognition of education equivalence and others. | Возвращающиеся лица сталкиваются не только с различными посягательствами на их физическую неприкосновенность, но также и с проблемами реинтеграции, такими, как признание эквивалентности полученного ими образования и другие проблемы. |
| And the recognition that threats to human security are global and interconnected requires that humanitarian crises be tackled with common actions and joint resolve. | Признание того факта, что угроза для безопасности людей носит глобальный и взаимосвязанный характер, требует, чтобы борьба с гуманитарными кризисами велась на основе совместных и решительных действий. |
| We welcome recognition in the agreed document of the special needs of small island developing States. | Мы приветствуем нашедшее отражение в согласованном документе признание особых нужд малых островных развивающихся государств. |
| There must be real recognition of the economic disparities and the conditions of inequality that make a mockery of the very idea of free trade. | Требуется реальное признание того, что отсутствие экономического паритета и неравные условия - это насмешка над самой идеей свободной торговли. |
| We commend the Secretary-General's and this Assembly's recognition that Holocaust remembrance must be a universal commitment. | Мы признательны Генеральному секретарю и членам Ассамблеи за признание того, что память о Холокосте должна стать всеобщей приверженностью. |
| Mutual recognition and peaceful relations are, of course, a necessary first step for the initiation of the process. | Естественно, необходимым первым шагом для начала этого процесса является взаимное признание и установление мирных отношений. |
| Integration involved recognition of the cultural, religious and social diversity of all people living in the country. | Интеграция означает признание культурного, религиозного и социального разнообразия всех людей, проживающих в стране. |
| The recognition of this right is therefore a prerequisite for the realization of many other rights. | Поэтому признание этого права является обязательным условием для реализации многих других прав. |
| The Committee welcomes the recognition of the jurisdiction of "indigenous judges" in certain States of Mexico. | Комитет приветствует признание юрисдикции судов коренных народов в некоторых штатах Мексиканских Соединенных Штатов. |
| We welcome the recognition in terms of compliance and contribution by States not party to the Agreement. | Мы приветствуем признание государствами, не являющимися участниками Соглашения, необходимости его соблюдения и поощрения. |
| Loans at concessionary and competitive rates are granted in recognition of that fact. | Именно признание нашего положения дает нам право на займы на льготных и выгодных условиях. |
| We appreciate the international community's recognition of our conservation efforts. | Мы признательны международному сообществу за признание наших усилий по охране окружающей среды. |
| We welcome the recognition of the fact that ensuring such a beginning for every child is at the heart of all the efforts of UNICEF. | Мы приветствуем признание того, что обеспечение такого старта для каждого ребенка лежит в основе всех усилий ЮНИСЕФ. |
| The United States Administration's recognition of the colonial status of Puerto Rico had vindicated the position of his organization. | Признание администрацией Соединенных Штатов колониального статуса Пуэрто-Рико служит подтверждением позиции представляемой оратором организации. |
| Such recognition could, for example, mean the participation of such consortia as part of an expanded country team. | Такое признание могло бы, например, означать участие таких консорциумов в рамках расширенных страновых групп. |
| We also noted that there was wide recognition of the importance and relevance of these issues to the effective implementation of the Programme of Action. | Мы также отмечаем широкое признание важности и актуальности этих вопросов для эффективного осуществления Программы действий. |
| Thirdly, the long-awaited first High-level Dialogue on International Migration and Development signified global recognition of the development effects of migration. | В-третьих, долгожданный первый Диалог высокого уровня по проблемам международной миграции и развития означает глобальное признание влияния развития на миграцию. |
| In our view, the explicit recognition of the interdependence of those areas was a very important conceptual development of the World Summit. | На наш взгляд, однозначное признание взаимозависимости этих областей стало исключительно важной концептуальной наработкой Всемирного саммита. |
| In addition, the conceptual recognition of international criminal justice must be followed by concrete cooperation and support on the ground. | Помимо этого, признание концепции международного уголовного правосудия должно подкрепляться конкретным взаимодействием и оказанием поддержки на местах. |
| He particularly welcomed the due recognition given to the issues raised. | Он особо приветствует тот факт, что затронутые проблемы получили должное признание. |