| The reciprocal recognition of type approvals among Contracting Parties applying the UN Regulations has facilitated trade in motor vehicles and equipment throughout Europe. | Взаимное признание официальных утверждений по типу конструкции договаривающимися сторонами, где действуют эти правила ООН, способствует развитию торговли механическими транспортными средствами и предметами оборудования по всей Европе. |
| Of particular importance in the Plan of Action was the recognition of the need to monitor developments and to devise gender-sensitive indicators. | Особенно важным было признание в Плане необходимости отслеживания хода развития событий и разработки учитывающих гендерную специфику показателей. |
| Part of good governance involves recognition of the rights of indigenous peoples to their forests and the resources therein. | Одним из компонентом разумного управления является признание прав коренных народов на их леса и лесные ресурсы. |
| By contrast, IPSAS allows recognition of expenses only when delivery has actually occurred. | Напротив, МСУГС допускает признание расходов только в случае их фактической поставки. |
| The recognition of a wider concept of innovation needs to be translated into concrete strategies and forms of intervention. | Признание более широкой концепции инноваций должно найти свое отражение в конкретных стратегиях и формах вмешательства. |
| This is with the recognition of role models. | Для этого необходимо признание ролевых моделей. |
| Wider use and formal recognition of sign language | Более широкое использование и формальное признание языка знаков и жестов: |
| Increased recognition of the benefits of RETs has been matched by a relatively high growth rate in the renewable energy sector. | Растущее признание преимуществ ТВЭ подтверждается относительно высокими темпами роста в секторе возобновляемых источников энергии. |
| This provides women with a special recognition and value in the Micronesian culture, and allows them to exercise considerable influence over domestic affairs. | В результате в микронезийской культуре женщины имеют особое признание и ценность, что позволяет им оказывать заметное влияние на внутреннюю жизнь. |
| The effective recognition of these political rights for women thus opens up the opportunity for them to gain power. | Эффективное признание за женщинами их политических прав открывает им, таким образом, возможность прийти к власти. |
| The strong level of support that the resolution has attracted in recent years is further recognition of the Treaty's importance. | Убедительная поддержка, которой эта резолюция пользуется в последние годы, представляет собой дополнительное признание значения данного Договора. |
| The artisanal and small-scale mining sector needs legal recognition and technical and financial assistance to improve livelihoods while protecting the environment. | Сектор кустарных и мелких горных промыслов должен получить правовое признание и техническую и финансовую помощь для улучшения условий жизни при одновременной охране окружающей среды. |
| The Committee welcomes the recognition in the new Constitution of the plurinational and intercultural character of the State party. | Комитет приветствует признание в новой Конституции многонационального и межкультурного характера государства-участника. |
| Registration or recognition of a religious group is not required to practice religious activity. | Религиозной группе не требуется регистрироваться или получать признание, для того чтобы осуществлять религиозную деятельность. |
| The unanimous proclamation of 1994 as the International Year of the Family was in recognition of the importance families play in social development. | Единодушное провозглашение 1994 года Международным годом семьи означало признание роли, которую семья играет в социальном развитии. |
| As a result, the recognition of the relevance of volunteerism for development became an output in the common action plan 2006-2010. | Как результат, признание актуальности добровольчества во имя развития стало одним из итоговых мероприятий в общем плане действий на 2006 - 2010 годы. |
| She appreciated the positive comments and recognition of UNFPA engagement in and contributions to United Nations reform. | Она поблагодарила за положительные оценки деятельности ЮНФПА и признание его вклада в процесс реформирования системы Организации Объединенных Наций. |
| In the last few decades, there has been a shift of emphasis in legislation with an increasing recognition of the role of Regions. | За последние несколько десятилетий в законодательстве страны наблюдается определенное смещение акцентов, отражающее признание растущей роли регионов. |
| State recognition means that the State supports spiritual, cultural and social heritage of the religious communities. | Государственное признание означает, что государство поддерживает духовное, культурное и общественное наследие соответствующих религиозных общин. |
| Advisory services regarding the compilation of documentary sources for the recognition of the cultural heritage of indigenous peoples (2007). | Оказание консультативных услуг по вопросам использования правовых документов в деятельности, направленной на признание культурного наследия коренных народов (2007 год). |
| Academic recognition of foreign higher education is provided by the higher educational institutions. | Академическое признание иностранных дипломов о высшем образовании предоставляется высшими учебными заведениями. |
| There is a general recognition of the importance and positive potential of transparency, in broad terms and as a general notion. | Имеет место общее признание важности и позитивного потенциала транспарентности в широком смысле и как общего понятия. |
| Mr. Peter welcomed the frank dialogue with the delegation and the State party's recognition of lacunae that still needed addressing. | Г-н Петер приветствует откровенный диалог с делегацией и признание государством-участником тех пробелов, которые еще необходимо восполнить. |
| Current legislation guaranteed recognition of and respect for indigenous religions and peoples. | Действующее законодательство гарантирует признание и уважение религий коренных народов. |
| Notwithstanding the legal recognition of the legitimacy of their work, women defenders continue to face significant challenges. | Несмотря на правовое признание легитимности осуществляемой ими деятельности, женщины-правозащитники по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами. |