| The EBRD response remarks that the Guidelines could make greater recognition of how institutions work in practice. | В своем ответе ЕБРР отмечает, что практические методы работы учреждений могли бы получить в Руководстве большее признание. |
| The grant of recognition by a State is a unilateral act affecting essentially bilateral relations. | Признание со стороны государства представляет собой односторонний акт, затрагивающий в основном двусторонние отношения...». |
| In Venezuela, Decree 3273 of January 1999 regulates the recognition of property on lands traditionally occupied by indigenous communities. | В Венесуэле принятый в январе 1999 года декрет 3273 регулирует признание права собственности на землю, традиционно занимаемую общинами коренного населения. |
| In other cases, recognition is subject to domestic verification or a decision of a domestic authority. | В других случаях такое признание обусловлено подтверждением в принимающей стране или решением внутренней инстанции. |
| There is a growing worldwide acceptance of the Guiding Principles and recognition of the fact that they have gained international standing and authority. | Руководящие принципы получают все большее признание во всем мире и уже завоевали хорошую международную репутацию и авторитет. |
| Hence, we also favour the recognition of equal dignity for all human beings. | Поэтому мы также отстаиваем и признание равного достоинства всех людей. |
| The amendment in question was meant to obtain recognition of countries that chose to retain the death penalty. | Данная поправки призвана обеспечить признание стран, которые предпочли сохранить смертную казнь. |
| Humanitarian assistance is the recognition of human rights in the situation of natural disasters. | Гуманитарная помощь - это признание прав человека в ситуациях стихийных бедствий. |
| Awarded the National Demographics Prize in recognition of his distinguished career. | Его профессиональная деятельность получила признание и была отмечена национальной премией в области демографии. |
| Our efforts against this illicit trade have achieved widespread recognition, especially in Latin America and the Caribbean. | Наши усилия по борьбе с этой незаконной торговлей получили повсеместное признание, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
| The ruling of the Supreme Court in the Ka'adan case constituted important recognition of the principle of equality regarding land rights. | Постановление Высокого суда по делу Каадана демонстрирует важное признание принципа равенства в отношении земельных прав. |
| But this declaration can also be considered a recognition. | Однако это заявление может также рассматриваться как признание. |
| The recognition of foreign certificates is often achieved by a method called "cross certification". | Признание иностранных сертификатов часто обеспечивается с помощью метода "перекрестной сертификации". |
| At that level there might be mutual recognition of registered brokers and brokering licences. | На этом уровне может быть обеспечено взаимное признание зарегистрированных брокеров и брокерских лицензий. |
| The primary reasons provided to surveyors as justification for continuing this practice are social recognition and religious obligation. | Основными аргументами, которые приводятся проводившими обследование лицами в пользу сохранения этой практики, являются социальное признание и религиозная необходимость. |
| The pace of reform is uneven and in some areas there seems scant recognition of its pressing need. | Реформы продвигаются неровно, а в некоторых областях, по-видимому, отсутствует четкое признание их настоятельной необходимости. |
| Positive incentives include monetary and non-monetary incentives, such as community recognition, the creation of markets and participation in management. | В число возможных стимулов входят денежные и неденежные стимулы, как то общественное признание, создание рынков и участие в управлении. |
| The recognition of registered trade unions under the code of discipline is binding having moral force. | В соответствии с Дисциплинарным кодексом признание зарегистрированных профессиональных союзов является обязательным в силу связанных с этим моральных соображений. |
| There seemed to be universal recognition that cluster munitions posed a specific humanitarian risk. | Пожалуй, имеет место универсальное признание, что кассетные боеприпасы порождают конкретный гуманитарный риск. |
| They had already gained widespread recognition and approval, and their impact was certain to increase as time passed. | Статьи уже завоевали широкое признание и одобрение, и со временем их влияние будет, несомненно, возрастать. |
| And this recognition must also give local communities a decisive voice in the decisions about resource use in their areas. | А это признание должно также дать местным общинам решающий голос в принятии решений относительно пользования ресурсами в этих районах 78. |
| Such recognition was important for UNIDO, which had struggled for years to put industrial development on the agenda. | Это признание имеет важное значение для ЮНИДО, которая в течение многих лет пыталась включить промышленное развитие в повестку дня. |
| There was strong recognition that adaptation does not happen in isolation and needs to be considered within the broader context of sustainable development. | Было отмечено однозначное признание того, что адаптационная деятельность осуществляется не изолированно, а должна учитываться в более широком контексте устойчивого развития. |
| There was ample recognition that ECE is the only economic organization capable of bringing together all countries of the European region. | Широкое признание получит тот факт, что ЕЭК является единственной экономической организацией, способной объединить все страны европейского региона. |
| There is greater recognition, for example, that learning never ceases, that it is lifelong. | Например, широкое признание получает концепция, что процесс познания бесконечен, а для человека является пожизненным. |