Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Because there were many informal meetings, not all our discussions are on record; nevertheless, the conduct of focused, substantial debates covering all the seven agenda items under the able guidance of the coordinators should be given due recognition. Поскольку у нас было много неофициальных заседаний, не все наши дискуссии вошли в протокол; тем не менее проведение сфокусированных, содержательных дебатов, охватывающих все семь пунктов повестки дня, под умелым руководством координаторов должно получить надлежащее признание.
Mr. Cowen (Ireland): Your election, Sir, as President of the Millennium Assembly is fitting recognition of your great dedication to international peace. Г-н Коуэн (Ирландия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, избрание Вас на пост Председателя Ассамблеи тысячелетия являет собой заслуженное признание Вашей глубокой приверженности международному миру.
The "Beijing+5" Review Conference had shown that gender equality and women's rights had gained recognition and that discussion of gender issues had deepened. Конференция по обзору процесса «Пекин+5» показала, что принципы равенства мужчин и женщин и прав женщин получили признание и что обсуждение гендерных вопросов проводится все более углубленно.
The suggestion that it should be available to refugees was based on the international human rights regime, which granted recognition to individuals on the basis of their personhood, rather than their national affiliation. Предложение о том, чтобы такая защита предоставлялась беженцам, основывается на международном режиме прав человека, который обеспечивает лицам признание на основе их личности, а не по принципу национальной принадлежности.
In that connection, a proposal was made to include a provision, possibly as a new article 22, stipulating the recognition of the nationality of constituent units of federal States in the event of their dissolution. В этой связи было сделано предложение о том, чтобы включить положение, возможно в качестве новой статьи 22, предусматривающее признание гражданства составных частей федеративных государств в случае их распада.
Level-2 and level-3 sites are called "EMEP supersites"; this is intended to be an important motivating factor and to provide appropriate recognition of the data providers. Объекты уровня 2 и уровня 3 называются "суперобъектами ЕМЕП"; предполагается, что это должно послужить важной движущей силой в этой области и обеспечить соответствующее признание поставщиков данных.
The concept finally received global recognition with the publication of Our Common Future (known as 'the Brundtland Report') which, in turn, gave rise to the 1992 United Nations Conference on Environment and Development. Эта концепция наконец получила всеобщее признание в результате публикации доклада "Наше общее будущее" (известного как "Доклад Комиссии Брундтланд"), который в свою очередь заложил основу для организации в 1992 году Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
That trend needs to be reversed and, while recognition of the contribution of women's networks and grassroots peacebuilding initiatives to peace consolidation processes is growing, we still need to integrate them much better. Эту тенденцию необходимо переломить, и, хотя признание вклада женских организаций и мирных инициатив в процессы укрепления мира на местном уровне возрастает, нам все еще предстоит гораздо более эффективно осуществлять их интеграцию.
In particular, it was said to be important that the draft convention continue to allow for the recognition of choice of court agreements pursuant to draft article 76 (4). В частности, было заявлено о важности сохранения в проекте конвенции положения, предусматривающего признание соглашений о выборе суда в соответствии с проектом статьи 76(4).
The debate thus demonstrated the seriousness with which many States parties assume their obligations, and showed the genuine interest in this issue and widespread recognition of the value of reporting. Таким образом, состоявшиеся прения показали, что многие государства-участники серьезно подошли к своим обязательствам и продемонстрировали подлинный интерес к этому вопросу и широкое признание значения представления докладов.
It was pointed out that RID and ADR already made provision for the mutual recognition of approvals for international carriage issued by any contracting party, without the need to apply the conditions set out in the TPED directive. Было отмечено, что ДОПОГ и МПОГ уже предусматривают взаимное признание официальных утверждений, выдаваемых любой из договаривающихся сторон, в том числе в случае международной перевозки, без необходимости соблюдения условий, предусмотренных в директиве TPED.
Purpose and objectives: set up by organizations of disabled people in recognition of the need for a truly representative consultative body with a broad mandate and a proactive approach to disability issues in the European Union. Задача и цели: Создан организациями инвалидов как признание возникшей потребности в подлинно представительном консультативном органе, наделенном широким мандатом и применяющем инициативный подход к решению проблем инвалидности в Европейском союзе.
To further strengthen the commitment of United Nations staff to build effective relationships with the private sector and to build political will at all levels, partnership activities should enjoy increased recognition throughout the Organization. В целях дальнейшего наращивания возможностей персонала Организации Объединенных Наций по формированию эффективных партнерских отношений с частным сектором и мобилизации политической воли на всех уровнях необходимо обеспечить более широкое признание роли партнерской деятельности в рамках всей Организации.
Chattanooga, Tennessee, Seattle and Minneapolis (United States) and Vancouver (Canada) have received national awards and recognition for their innovative strategies for creating environmentally sound, economically prosperous and socially equitable communities. Города Чаттануга, штат Теннеси, Сиэтл и Миннеаполис (Соединенные Штаты) и Ванкувер (Канада) были удостоены национальных наград и получили признание за их инновационные стратегии создания экологически здоровых, экономически процветающих и социально равноправных общин.
Central to the 1995 decision on the Treaty's indefinite extension was recognition that this decision could not stand alone, that it needed to be supplemented. Основным фактором при принятии в 1995 году решения о бессрочном продлении действия Договора было признание того, что одного этого решения недостаточно и что его необходимо дополнить.
As to the legal techniques through which advance recognition of the reliability of certificates and signatures complying with the law of a foreign country might be made by an enacting State, the Model Law contains no specific suggestion. Что касается правовых методов, с помощью которых принимающее Типовой закон государство может обеспечить заблаговременное признание надежности сертификатов и подписи, отвечающих требованиям законодательства зарубежной страны, то в Типовом законе никаких конкретных предложений на этот счет не предусмотрено.
Special consideration was given to the recent official recognition of the graphical form in the ethnical minority languages for the localities where the minorities represent over 20 per cent of the local population. Особо отмечалось недавнее официальное признание системы графики для языков этнических меньшинств в местностях, где меньшинства составляют более 20 процентов населения.
If consideration of the topic was to be continued, rather than examining general questions, it might make sense to begin by analysing a specific category of unilateral acts, namely, recognition. Если уж работа над этой темой будет продолжена, то стоило бы тогда вместо рассмотрения общих вопросов прежде всего проанализировать конкретные виды односторонних актов, например, признание.
But others had argued against a view that treaties were the only means of regulating the world of diplomacy, since there were clearly some international obligations stemming from unilateral acts of States, an obvious example being recognition. Другие члены возразили против мнения, согласно которому договоры являются единственным средством регулирования мира дипломатии, ибо, безусловно, существуют некоторые международные обязательства, вытекающие из односторонних актов государств, очевидным примером которых является признание.
Moreover, her delegation would be grateful if in his sixth report, the Special Rapporteur would consider a specific category of unilateral acts, such as recognition. Кроме того, делегация его страны была бы признательна Специальному докладчику, если он рассмотрит в своем шестом докладе такую конкретную категорию односторонних актов, как признание.
If one takes as a reference those unilateral acts that are considered most common - protest, renunciation or recognition - it will be seen that, while their form is the same, their legal effects may differ. Фактически, если взять в качестве отправной точки считающиеся наиболее общими односторонние акты, такие, как протест, отказ или признание, то можно отметить, что, хотя с формальной точки они равнозначны, их правовые последствия могут быть разными.
Such recognition is based on the idea that an electronic record can be handled in much the same way as any paper record. Это признание основывается на том понимании, что электронная запись может обрабатываться так же, как и любая запись на бумаге.
Such recognition is illustrative of the growing belief in the political will and commitment of Serbia to fulfil its obligations towards the ICTY and in its resolve to apprehend the two remaining fugitives. Подобное признание свидетельствует о растущем доверии к политической воле и приверженности Сербии выполнять свои обязательства по отношению к МТБЮ, а также к ее решимости задержать двух остающихся беглецов.
The authors submit that article 2, paragraph 1, requires recognition of families to take place in a non-discriminatory manner, which the Marriage Act fails to do. Авторы заявляют, что пункт 1 статьи 2 требует, чтобы признание семьи осуществлялось без дискриминации, - требование, которое не соблюдается в Законе о браке.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is taking the lead in coordinating international efforts towards assisting Afghanistan in the fight against drugs, and has prepared a strategic action plan which gives due recognition to the role and expertise of ODCCP. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выполняет ведущую роль в деле координации международных усилий по оказанию помощи Афганистану в борьбе с наркотиками и подготовило стратегический план действий, обеспечивающий должное признание роли и опыта УКНПП.