Furthermore, a listing of acts that result in recognition does not exist. |
Впрочем, каталогов актов, которые подразумевают признание, не существует. |
For example, the annexation of Ethiopia by Italy shows that recognition by third parties did not give it the legality claimed. |
Аннексия Эфиопии Италией, например, показывает, что признание третьими сторонами не придало этому акту желаемой законности. |
Global recognition of relevant United Nations standards was also all the more important. |
Глобальное признание соответствующих норм Организации Объединенных Наций является, как никогда, важным. |
Public recognition by the Municipality of La Plata for work performed at the national and international levels to promote and protect human rights. |
Публичное признание муниципалитетом Ла-Платы заслуг в деле поощрения и защиты прав человека на национальном и международном уровне. |
Early recognition, in 1987, of the threat of HIV infection galvanized an early response. |
Раннее признание в 1987 году угрозы, создаваемой инфекцией ВИЧ, обусловило и раннее реагирование. |
The link between democracy and development has been given broad recognition through time. |
Со временем идея наличия взаимосвязи между демократией и развитием получила широкое признание. |
Due to the fact that current legislation does not provide for trade union recognition, this issue has proved to be a contentious one. |
В силу того факта, что действующим законодательством не предусматривается признание профсоюза, этот вопрос приобрел спорный характер. |
In 1995 amendments were made to the Marriage Act providing for the civil recognition of decisions given by the Ecclesiastical Courts. |
В 1995 году к Закону о браке были приняты поправки, предусматривавшие гражданское признание решений церковных судов. |
The Special Rapporteur thus welcomes this opportunity to contribute to global recognition of these rights and their implementation. |
С учетом этого Специальный докладчик приветствует данную возможность внести вклад в глобальное признание этих прав и их осуществление. |
The recognition of those rights and the structures of governance that arise from them are the quintessence of democracy. |
Признание этих прав и связанные с ними структуры управления составляют сущность демократии. |
Finally, the recognition of resource ownership leads to a discussion of wealth and the comprehensive measurement of economic well-being. |
Наконец, признание собственности на ресурсы приводит к обсуждению вопроса о материальных ценностях и всестороннему измерению экономического благосостояния. |
The recognition by States of indigenous human rights and fundamental freedoms after centuries of colonization and marginalization cannot be an easy process. |
Признание государствами прав человека коренных народов и основных свобод после многовековой колонизации и маргинализации дается нелегко. |
1995: recognition of the work involved in looking after the family and bringing up children. |
1995 год: признание работы, связанной с выполнением семейных обязанностей по уходу и воспитанию. |
However, in view of the common interest of most sectors, it calls for a holistic approach and recognition of inter-sectoral implications. |
Однако ввиду наличия общих интересов у большинства секторов необходим целостный подход и признание межсекторальных последствий. |
Pluralism could be defined as the recognition, protection and promotion of and respect for diversity. |
Можно было бы определить плюрализм как признание, защиту, поощрение и уважение многообразия. |
The concept of "intersectionality" was merely a recognition of the overlap between religion and ethnicity. |
Концепция "взаимосвязанности" это лишь признание переплетения вопросов вероисповедания и этнической принадлежности. |
The process of privatization of services can have a serious impact on the recognition and realization of children's rights. |
Процесс приватизации средств и предприятий обслуживания детей может оказывать серьезное воздействие на признание и осуществление прав ребенка. |
This approach also means explicit recognition of the fact that no single model of democracy has ever existed, or ever can exist. |
Этот подход также означает прямое признание того факта, что универсальная модель демократии никогда на существовала и не может существовать. |
This recognition is a direct result of the adoption of the Maastricht Treaty. |
Признание этого права явилось прямым следствием принятия Маастрихтского договора. |
Schools had practical Chinese and Japanese departments, in recognition of the importance of the relations between the countries of East Asia. |
В этих школах имеются отделения для практического овладения китайским и японским языками, что отражает признание важности отношений между странами Восточной Азии. |
However, it was not clear what such recognition implied beyond the inclusion of those workers in the national statistics. |
Тем не менее, из этого заявления не понятно, что влечет за собой такое признание такого равенства, помимо включения этой категории работников в национальную статистику. |
Information was provided on the OIML Mutual Acceptance Agreement whichAgreement, which provides for the mutual recognition of calibration certificates. |
Была представлена информация по соглашению о взаимном признании МОЗМ, которое предусматривает взаимное признание сертификатов калибровки. |
That is in recognition of the benefits of global networking. |
Делать это мы будем в признание достоинств налаживания глобальных связей. |
The recognition in the report of the impact of armed conflict on older persons and persons with disabilities is also strongly supported by New Zealand. |
Новая Зеландия также решительно поддерживает нашедшее отражение в докладе признание воздействия вооруженных конфликтов на пожилых людей и инвалидов. |
Some may choose not to have any maritime training institutes at all and rely on recognition of certificates issued to seafarers by other States. |
Одни могут решить вообще не иметь никаких институтов подготовки моряков и полагаться на признание дипломов, выдаваемых морякам другими государствами. |