The recognition of the inalienable rights and dignity of each person represents the foundation of every authentically free political order. |
Признание неотъемлемых прав и достоинств каждого человека создает основу подлинно свободного политического порядка. |
In the future, the Commission should focus on legal aspects of unilateral acts such as recognition and protest. |
В будущем Комиссии следует сосредоточить свое внимание на правовых аспектах односторонних актов, таких, как признание и протест. |
Of even greater significance is the recognition by women themselves of the importance of their participation in mine-action activities. |
Еще большее значение имеет признание самими женщинами важности своего участия в деятельности, связанной с разминированием. |
The Committee also commends the State party's recognition of the important role of the large number of NGOs working on women's issues. |
Комитет высоко оценивает также признание государством-участником важности роли большого количества неправительственных организаций, занимающихся проблемами женщин. |
His delegation welcomed the recognition of the need for burden-sharing arrangements. |
Его делегация приветствует признание необходимости принятия мер по распределению бремени расходов. |
Of primary significance is the greater recognition that the maintenance of peace and security requires measures to meet the needs of women. |
Первостепенное значение имеет более широкое признание того, что поддержание мира и безопасности требует мер по удовлетворению потребностей женщин. |
There is an increased recognition that the Poverty Reduction Strategy Paper constitutes the main poverty reduction "tool". |
Растет признание того, что документы о стратегии смягчения проблемы нищеты являются главным инструментом сокращения нищеты. |
It is a recognition that opportunity and empowerment - not charity - can benefit us all. |
Оно представляет собой признание того, что не благотворительность, а использование и расширение прав и возможностей может принести пользу всем нам. |
It is a recognition that together people are stronger, because alone we are weak and vulnerable. |
Это признание того, что когда люди вместе, они сильнее, потому что поодиночке мы слабы и уязвимы. |
We very much welcome the recognition that HIV/AIDS has adverse effects on all sectors of society. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем признание того факта, что распространение ВИЧ/СПИДа оказывает разрушительное воздействие на все сектора общества. |
Underpinning that aim is the recognition of the diversity of societies at different levels of demographic and socio-economic development. |
В основе этой цели лежит признание разнообразия обществ, находящихся на различных уровнях демографического и социально-экономического развития. |
A general recognition of the urgency of the fight against poverty is now coming to light. |
Сейчас проявляется общее признание неотложности борьбы с нищетой. |
The recognition of security, political, economic, humanitarian and institutional dimensions is an integral part of the plan. |
Составной частью этого плана является признание в нем как аспектов безопасности, так и политических, экономических, гуманитарных и институциональных измерений. |
The explicit recognition by the Special Committee on Peacekeeping Operations of that multidimensional character was an important step in that direction. |
Важным шагом к этому стало недвусмысленное признание их многоаспектности Специальным комитетом по операциям по поддержанию мира. |
JS1 indicated that constitutional recognition of the indigenous peoples was still pending, despite undertakings made in 1990. |
В СП1 отмечается, что конституционное признание коренных народов так и не состоялось91, хотя обязательство такого рода было принято еще в 1990 году92. |
The Convention covers the recognition and application of rulings concerning maintenance for children. |
Конвенция регулирует признание и выполнение решений по алиментному содержанию детей. |
Two delegations noted the increasing recognition of the effectiveness of strategies that gave financial control to women in the household. |
Две делегации отметили все большее признание эффективности стратегий, которые предоставляют финансовый контроль женщинам в рамках домашнего хозяйства. |
We also welcome the recognition that there should be a commensurate increase in the accountability of senior United Nations leadership. |
Мы также приветствуем признание необходимости соразмерного повышения уровня подотчетности старшего руководящего звена Организации Объединенных Наций. |
The fact that so many countries are represented here today confirms the universal recognition of the importance of our children. |
Тот факт, что здесь сегодня представлено так много стран, подтверждает универсальное признание важной роли, которую играют наши дети. |
This provision represents recognition of the social function of maternity. |
Наличие этого положения означает признание социальной функции материнства. |
In pursuit of this, Ireland looks forward to the imminent establishment of the International Criminal Court and appeals for its universal recognition. |
Добиваясь этих целей, Ирландия возлагает большие надежды на скорейшее создание Международного уголовного суда и призывает обеспечить его всеобщее признание. |
South-South cooperation had gained recognition as an innovative and effective instrument of technical cooperation. |
Получило признание сотрудничество Юг - Юг, которое является инновационным и эффективным инструментом технического сотрудничества. |
But the recognition of new needs has rarely brought with it additional funding. |
Вместе с тем признание новых потребностей редко приводит к выделению дополнительных средств на цели их удовлетворения. |
When such zones did not contradict international legal standards, they received appropriate recognition and assurances. |
Когда такие зоны не противоречат международно-правовым стандартам, они получают соответствующее признание и гарантии. |
His judgements in this sphere of the law have gained recognition as a most useful guide and binding judicial precedent. |
Его решения в этой области права получили признание в качестве наиболее полезных ориентировок и имеющих обязательную силу судебных прецедентов. |