The validity of the concept of post-conflict peace-building has received wide recognition. |
Актуальность концепции постконфликтного миростроительства получила широкое признание. |
Women's contribution to development is seriously underestimated, and thus its social recognition is limited. |
Вклад женщин в развитие серьезно недооценивается, а, следовательно, его общественное признание ограничено. |
The Holy See does not endorse any form of legislation which gives legal recognition to abortion. |
Святейший Престол не одобряет никакие формы законодательства, которые обеспечивают правовое признание абортов. |
General recommendation 21 constitutes the Committee's recognition of the importance of eliminating discrimination and inequality within the family. |
Рекомендация общего характера 21 представляет собой признание Комитетом важного значения ликвидации дискриминации и неравенства в рамках семьи. |
The recognition of the interdependence of all nations only strengthens the aspiration to greater solidarity. |
Признание взаимозависимости всех стран лишь укрепляет стремление к большей солидарности. |
The recognition of the annexation is an amoral gesture. |
Признание аннексии - это аморальный поступок. |
The agreement in the Declaration was based on mutual recognition and cooperation between the two parties. |
В основе соглашения в отношении данной Декларации лежит взаимное признание и сотрудничество между обеими сторонами. |
A fundamental outcome of the Vienna Conference had been the recognition that international scrutiny of a country's human rights record was legitimate. |
Важным итогом Венской конференции было признание законного характера международного изучения положения в области прав человека в той или иной стране. |
This recognition will make possible the complete elimination of nuclear weapons through a multilaterally negotiated treaty. |
Это признание позволит добиться полной ликвидации ядерного оружия путем заключения соответствующего договора на основе многосторонних переговоров. |
Beyond this must arise a recognition that this human community includes the generations yet to come. |
Помимо этого необходимо признание того, что это сообщество людей включает в себя и будущие поколения. |
Hungary welcomes the ever-growing recognition that in maintaining international peace and security regional organizations should be given a more decisive role. |
Венгрия приветствует ширящееся признание того, что региональным организациям должна быть отведена более решающая роль в поддержании международного мира и безопасности. |
It also coordinates the efforts of numerous groups seeking to promote legislative reform and greater social recognition concerning violence against women. |
Она также координирует усилия многочисленных групп, деятельность которых направлена на поощрение законодательных реформ и более широкое общественное признание проблем, связанных с насилием в отношении женщин. |
Symbolically and practically, it would demonstrate the recognition that international security cannot be attained through the unending quest for sophisticated weapons. |
Символически и практически это продемонстрирует признание того, что нельзя достичь международной безопасности на основе бесконечного стремления к изощренному оружию. |
This period brought the crucial new recognition of women as active agents of, and contributors to, the development process. |
В течение этого периода роль женщин как активных участников и проводников процесса развития получила новое существенное признание. |
At the core of these concepts is the recognition that people are at the centre of our concerns for sustainable development. |
Сердцевиной этих понятий является признание того, что в центре всех наших забот по обеспечению устойчивого развития стоят интересы людей . |
Everyone shall have the right to recognition as a person having legal capacity. |
Любое лицо имеет право на признание его дее- и правоспособности . |
The binding nature of its provisions implied a clear recognition on the part of States parties of the rights set forth therein. |
Обязательный характер ее положений предполагает четкое признание со стороны государств-участников закрепленных в ней прав. |
This recognition would enable those States to contribute fully to international peace and security. |
Это признание позволило бы этим государствам вносить всесторонний вклад в дело международного мира и безопасности. |
However, running through the various arguments is recognition of the urgent need for expansion and reform of the Council. |
Однако красной нитью через все это многообразие доводов проходит признание острой потребности в проведении реформы Совета и расширении его членского состава. |
In recognition of this fact, many African countries have undertaken various forms of structural economic reforms at enormous social and political cost. |
В признание этого факта многие африканские страны проводят в той или иной форме структурные экономические реформы с огромными социальными и политическими издержками. |
In Zambia, the family is a fundamental social institution and its importance is given implicit and explicit recognition. |
В Замбии семья является основным общественным институтом, который получил явное и безоговорочное признание. |
The role and contribution of the latter must be given appropriate recognition in the agenda for development. |
Роль и вклад последнего должны получить надлежащее признание в повестке дня для развития. |
That policy won quite broad recognition on the part of the international community. |
Эта политика получила довольно широкое признание со стороны международного сообщества. |
A further corollary of these initial mutual relations is mutual recognition. |
Другим следствием этих первоначальных двусторонних отношений является взаимное признание. |
The Committee noted the Government's recognition of the serious problem of violence against women, which had been declared a public health problem. |
Комитет отметил признание правительством серьезности проблемы насилия в отношении женщин, которая была объявлена проблемой здравоохранения. |