Because of its achievements, the organization has received numerous awards and recognition from governmental organizations. |
Учитывая эти достижения, организация получила многочисленные премии и признание со стороны правительственных организаций. |
As more Governments have become aware of the potential of volunteerism, recognition and promotion have increasingly become interrelated agendas. |
По мере того как правительства осознают потенциал добровольческой деятельности, признание и поощрение все чаще становятся взаимосвязанными задачами. |
Leading by motivation - accountability through recognition of staff achievements |
З. Вести за собой, мотивируя других, - подотчетность через признание достижений сотрудников |
A formal recognition of such criteria may advance the predictability of Security Council decisions. |
Официальное признание таких критериев может повысить предсказуемость решений Совета Безопасности. |
The values of respect and acceptance inherent in mediation processes strengthen assertiveness, recognition and legitimacy. |
Ценности уважения и согласия, присущие посредническим процессам, укрепляют уверенность, признание и легитимность. |
There must be recognition of the Organization's unique role and areas of expertise and experience. |
Необходимо обеспечить признание уникальной роли, опыта и знаний Организации. |
We are immensely grateful for their recognition and support, which is an investment in peace in accordance with the two-State solution. |
Мы глубоко признательны им за их признание и поддержку, которые являются вкладом в дело мира согласно решению о сосуществовании двух государств. |
This success reflects Member State recognition of the Fund's positive impact on the ground and its solid management and accountability record. |
Этот успех отражает признание государствами-членами того, что данный Фонд оказывает положительное влияние на положение на местах и имеет надлежащую систему управления и подотчетности. |
However, the Commission considered that the recognition of a suspensive effect in a draft article was warranted. |
Тем не менее Комиссия пришла к заключению, что признание в проекте статей такого приостанавливающего действия представляется оправданным. |
This reflects the Council's recognition of the potential impact that improper implementation of the resolution could have on these international legal obligations. |
Это отражает признание Советом потенциальных последствий ненадлежащего исполнения резолюции для таких международно-правовых обязательств. |
The recognition of the people of Puerto Rico as a nation should be the starting point of any consultation. |
Отправной точкой любых консультаций должно стать признание народа Пуэрто-Рико в качестве нации. |
This important recognition by the General Assembly reinforces the commitment previously expressed at the Hague Global Child Labour Conference, held in May 2010. |
Это важное признание со стороны Генеральной Ассамблеи подкрепляет приверженность, ранее выраженную на Гаагской глобальной конференции по вопросам детского труда, состоявшейся в мае 2010 года. |
Charitable activities, for example, require sufficient recognition to allow the group to legally gather and hold such events. |
Благотворительная деятельность, например, предполагает достаточное признание, чтобы группа могла законно собираться и проводить такие мероприятия. |
Such recognition should acknowledge that existing internal grievance mechanisms of indigenous peoples may be empowered to address violations occurring within territories under their traditional jurisdiction. |
Такое признание должно включать в себя признание того, что существующие внутренние механизмы рассмотрения жалоб коренных народов могут быть уполномочены расследовать нарушения, происходящие на территориях, находящихся под их традиционной юрисдикцией. |
Such recognition is reflected in the right of all victims of human rights violations to an effective remedy and adequate reparation for harm suffered. |
Такое признание находит свое отражение в праве всех жертв нарушений прав человека на эффективную правовую защиту и адекватное возмещение понесенного ущерба. |
The Declaration has gained widespread recognition and now stands at the heart of credible international election observation. |
Декларация получила широкое признание, и сейчас она составляет суть заслуживающего доверия международного наблюдения за выборами. |
At the individual level, this means proper recognition of the unique needs, capacities, constraints and resources of each person. |
На индивидуальном уровне это означает надлежащее признание особых потребностей, возможностей, ограничений и ресурсов каждого человека. |
While recognition of volunteer action has grown during the past decade, the phenomenon is still misconstrued and undervalued. |
Хотя в течение прошедшего десятилетия деятельность добровольцев получила более широкое признание, как и прежде, добровольчество неверно истолковывается и недооценивается. |
It also reflects the recognition that our work is not yet done. |
Оно также отражает признание того, что наша работа еще не окончена. |
The recognition of the need to address internal displacement and to develop international standards for internally displaced persons first came to the fore in the 1990s. |
Необходимость заняться проблемой внутреннего перемещения и разработать международные стандарты для внутренне перемещенных лиц впервые получила признание в 1990х годах. |
This helped to increase recognition of the strengths and advantages of cooperatives. |
Это помогло расширить признание сильных сторон и преимуществ кооперативов. |
Since recognition of such forms of violence is relatively new, few States report systematically about such incidences. |
Поскольку признание подобных форм насилия - явление относительно новое, немногие государства регулярно предоставляют сведения о подобных случаях. |
There was broad recognition of the major role that UNEP had played and could continue to play on sustainable consumption and production. |
Было выражено широкое признание значительной роли, которую сыграла и может и далее играть ЮНЕП в обеспечении устойчивого потребления и производства. |
The recognition of the expense is therefore not linked to when cash or its equivalent is paid. |
Признание расходов поэтому не связано с тем, когда выплачиваются денежные средства или эквивалент денежных средств. |
His Government had promoted the recognition of Puerto Rico as an observer member of CELAC. |
Его правительство выступает за признание Пуэрто-Рико в качестве члена СЕЛАК со статусом наблюдателя. |