Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
However, other Government contributions in the post-Rio processes have not always been generous, some seeking to limit our recognition and participation as peoples. Однако вклад других правительств в начатые после Рио процессы отнюдь не всегда был щедрым, причем некоторые из них стремились ограничить признание нас и наше участие в этих процессах как народов.
First and foremost, there has been a general recognition of the multiple and complex problems facing those affected by displacement, and the corresponding need to develop multifaceted, comprehensive responses. Прежде всего отмечается общее признание многогранности и сложности проблем, стоящих перед теми, кого затронуло перемещение, и соответствующей необходимости в разработке многогранного, всеобъемлющего реагирования.
The Special Rapporteur welcomes provisions that have particular significance for Maori women, including culturally appropriate programmes for Maori women and the recognition that abuse may be perpetrated by members of the wider family group. Специальный докладчик одобряет положения, имеющие особое значение для женщин маори, в том числе о разработке для них надлежащих программ с учетом особенностей культуры этого народа, а также признание того обстоятельства, что к злоупотреблениям могут прибегать члены более широкой семейной группы.
Consultations with indigenous people are often on an ad hoc basis and the recommendations arising from such consultations do not necessarily have any institutional recognition. Консультации с коренным населением во многих случаях носят характер разовых, рекомендации, вырабатываемые по итогам таких консультаций, необязательно получают официальное признание.
To accomplish this, PAC is seeking to establish a multilateral mutual recognition agreement between accreditation body members of PAC which will be recognized by IAF. Для этого ТСА ведет работу в целях заключения многостороннего соглашения о взаимном признании между органами по аккредитации - участниками ТСА, которое получило бы признание МФА.
Such an approach aimed at the recognition of the absolute character of international humanitarian law principles and to ensure that they are respected in all circumstances. Такой подход направлен на признание абсолютного характера принципов международного гуманитарного права и на обеспечение того, чтобы они соблюдались при всех обстоятельствах.
The Forum noted with relief and gratitude the recognition in the Kyoto Protocol of the importance of the adaption needs of small island States. Форум с облегчением и признательностью отметил признание в Протоколе, подписанном в Киото, важное значение нужд адаптации малых островных государств.
The provision could state that recognition of a non-main foreign proceeding would not produce any mandatory effects, and then continue as suggested by the observer for IBA. В этом положении можно указать, что признание неосновного иностранного производства не влечет за собой никаких обязательных последствий, а далее продолжить так, как это предлагается наблюдателем от МАЮ.
It did not mean that his title to assets was recognized; that would mean giving substantive effects to the recognition of the foreign non-main proceeding. Это не означает признание его правового титула на активы; это будет означать, что признание иностранного неосновного производства имеет существенные последствия.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that article 4 referred to two functions that might be performed under the model law, recognition and cooperation. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в статье 4 речь идет о двух функциях, которые могут выполняться согласно данному типовому закону - признание и сотрудничество.
There had been general agreement that recognition of a foreign proceeding should be subject to the public policy exception to be formulated in the context of article 6. Было достигнуто общее согласие относительно того, что на признание иностранного производства должно распространяться исключение на основании публичного порядка, которое следует сформулировать в контексте статьи 6.
Mr. RENGER (Germany) expressed disappointment that the provision excluded any recognition of proceedings relating to assets where there was no "establishment" as defined in article 2. Г-н РЕНГЕР (Германия) выражает свое разочарование по поводу того, что в данном положении исключается какое-либо признание производства, связанного с активами, в том случае, когда отсутствует "предприятие" по смыслу определения в статье 2.
The provision would make it clear that recognition under the model law would only have the transparent effects set forth in that law. Из предлагаемого положения со всей очевидностью вытекает, что признание, осуществляемое согласно данному типовому закону, имеет лишь те очевидные последствия, которые предусматриваются данным законом.
The law was mainly a procedural law, and recognition could hardly be limited to procedural issues. Данный закон - это в основном закон процессуального характера, а признание вряд ли будет ограничиваться лишь процессуальными аспектами.
Secondly, the crux of the agreements reached is the mutual recognition of the legitimate and political rights of the two sides. Во-вторых, главным вопросом достигнутых соглашений является взаимное признание законных и политических прав двух сторон.
However, the recognition of the importance of health issues for other sectors and agencies provides the opportunity to make powerful alliances for health. Однако признание важности проблем здравоохранения для других секторов и учреждений дает возможность для создания мощного союза в целях охраны здоровья населения.
Portugal maintains that the "de jure" recognition by Australia of the incorporation of East Timor in Indonesia is inconsistent with such acknowledgement. Португалия считает, что признание Австралией де-юре включения Восточного Тимора в состав Индонезии не соответствует такому согласию.
It will perpetuate the imbalance, the recognition of which is the starting point of this reform exercise, rather than redress it. Такой подход лишь увековечит существующее отсутствие равновесия, признание которого послужило отправной точкой данного процесса реформы, и отнюдь не будет способствовать решению проблемы.
Purely abstract or legal recognition of indigenous lands, territories or resources can be practically meaningless unless the physical identity of the property is determined and marked. Чисто абстрактное или правовое признание земель, территорий или ресурсов коренных народов может оказаться практически ничего не значащим, если границы владений физически не определены и не размечены.
(a) Public recognition by the State of its responsibility; а) официальное признание государством своей ответственности;
We welcome the recognition in the Secretary-General's annual report that the Мы приветствуем содержащееся в ежегодном докладе Генерального секретаря признание того, что
This recognition has led to the development of the draft convention on the provision of telecom resources for disaster mitigation and relief operations. Признание этого факта явилось причиной разработки проекта конвенции о предоставлении ресурсов телесвязи для ликвидации последствий стихийных бедствий и организации спасательных операций.
Bringing international statistics in line with the fundamental principles implies the recognition that statistics serves a variety of users and are not only established for the narrowly defined purposes of the organisations. Приведение международной статистики в соответствие с основными принципами подразумевает признание того факта, что статистика служит интересам различных пользователей и не предназначается исключительно для узких целей самих организаций.
Another important development over the past half century had been the recognition that human rights issues were a legitimate concern of the international community, not merely an internal matter for States. Другим важным событием в последние полстолетия явилось признание того, что вопросы прав человека вызывают у международного сообщества законную обеспокоенность не только в качестве внутреннего дела государств.
There is increasing agreement on the desirable nature of these policies and recognition that they are also those required to stimulate domestic investment and economic growth. В настоящее время формируется консенсус относительно желаемого характера стратегии в этой области и ширится признание того, что она должна быть также направлена на стимулирование внутренних инвестиций и экономического роста.