Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
This is in recognition of efforts of the United Nations and Member States on gender equality and in ensuring that women and girls are placed at the centre of global issues. Ее выбор - это признание усилий Организации Объединенных Наций и государств-членов по обеспечению гендерного равенства и свидетельство того, что проблемам женщин и девочек в ряду глобальных проблем уделяется первоочередное внимание.
Training and skills recognition should also be available in the country of destination, both for the work at hand and the longer term human development of the migrant. Профессиональная подготовка и признание профессиональной квалификации должны быть также доступны в принимающих странах как в связи с текущей работой мигрантов, так и в целях развития их человеческого потенциала в долгосрочной перспективе.
One of the big changes to emerge in the aftermath of the crisis was the recognition by the International Monetary Fund that, under certain circumstances, capital controls were a good thing. Одним из самых крупных изменений, имевших место в результате кризиса, стало признание Международным валютным фондом того, что при определенных обстоятельствах контроль движения капитала - это хорошо.
In an increasingly interdependent, globalized world, the United Nations has gained recognition as a norm-setting institution in governing relations between and among nations - hence the need to reaffirm its centrality in global governance. Во все более взаимозависимом, глобализованном мире Организация Объединенных Наций обрела признание как нормоустанавливающий институт в области управления отношениями между государствами, и этим объясняется необходимость подтвердить ее центральное место в глобальном управлении.
It investigates the ways in which States are currently carrying out constitutional reform processes that include recognition of the rights and culture of indigenous peoples. В нем рассматриваются формы, в которых в настоящее время в разных странах осуществляются конституционные реформы, включая реформы, предусматривающие признание прав и культуры коренных народов.
Accordingly, constitutional entrenchment of a prohibition on racial discrimination is viewed as being central to indigenous recognition in Australia: Поэтому считается, что для того, чтобы обеспечить признание коренных народов в Австралии, надо, в первую очередь, конституционно закрепить запрет на расовую дискриминацию:
This often requires revision of domestic legislation on issues such as signatures in electronic transactions, admissibility of electronic transactions as evidence in courts, the use of non-negotiable documents and recognition of digital certifications. Это зачастую предполагает пересмотр национального законодательства по таким вопросам, как подписи в электронных операциях, приемлемость электронных операций в качестве доказательств в судах, использование необращающихся документов и признание цифровых сертификатов.
To ensure a common, non-discriminatory approach to the consideration of applications for recognition of ship's certificates, a harmonized procedure for such consideration could be elaborated and agreed upon by UNECE, EU and River Commissions. Для того чтобы обеспечить единый недискриминационный подход к рассмотрению заявок на признание судовых удостоверений могла бы быть разработана и согласована в рамках ЕЭКООН, ЕС и речных комиссий гармонизированная процедура такого рассмотрения.
Speakers also noted that an ancillary meeting on HIV/AIDS in prison had been held during the Eleventh Congress and welcomed the fact that the Bangkok Declaration gave recognition to this important issue. Ораторы отметили также, что в ходе одиннадцатого Конгресса было проведено вспомогательное совещание по проблемам ВИЧ/СПИДа в тюрьмах, и приветствовали признание в Бангкокской декларации этой важной проблемы.
Greater recognition of the role of mediators through full support to the Panel of the Wise; более активное признание роли посредников путем оказания более полной поддержки Группе мудрецов;
The recognition of the inextricable link between peace and development has opened the window for increased cooperation and coordination between the Security Council and the Economic and Social Council. Признание неразрывной связи между миром и безопасностью открыло возможности для расширения сотрудничества и координации между Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом.
Other important issues are: the facilitation of MNP and the recognition of qualifications, and the elimination of anti-competitive practices and of requirements for commercial presence, nationality or residency. К другим важным вопросам относятся: облегчение перемещения физических лиц и признание квалификации, а также устранение антиконкурентной практики и требований в отношении коммерческого присутствия, гражданства или постоянного места жительства.
The Plan also calls for better recognition of, and support for, the role of older persons as caregivers to children and adults living with HIV and AIDS. Этот план также предусматривает более широкое признание и поддержку роли пожилых людей как лиц, обеспечивающих уход за детьми и взрослыми, инфицированными ВИЧ и СПИДом.
One of the central aspects of the strategies to overcome poverty has been the recognition that it is a multidimensional phenomenon of a highly diverse nature which reaches beyond the bounds of the purely material. Одним из центральных аспектов стратегического курса на преодоление бедности стало признание того факта, что речь идет о многомерном и многоплановом явлении, чья природа выходит за рамки чисто материального порядка.
Australia welcomed the Constitutional recognition of fundamental human rights and primacy of international law over national law, encouraging establishing a national human rights institution compliant with the Paris Principles. Австралия приветствовала провозглашение в Конституции основных прав человека и признание в ней того, что международное право имеет верховенство над национальными законами, и призвала к созданию национального учреждения по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
This might require more detailed assessments of the needs of poor communities, and recognition and involvement of a wider range of actors and service delivery arrangements. Для этого может понадобиться более детальная оценка нужд местной бедноты, а также признание и использование самых различных операторов и схем оказания соответствующих услуг.
The Commission on Sustainable Development highlighted, among other things, security of tenure, legal recognition of women's rights, empowerment of the poor, support to local economic activities and new sources of finance as essential elements in the way forward. Среди прочего, Комиссия по устойчивому развитию обратила внимание на такие важнейшие предпосылки продвижения вперед, как предоставление гарантий владения жильем, юридическое признание прав женщин, расширение прав и возможностей малоимущих, поддержка экономической деятельности на местах и изыскание новых источников финансирования.
This is in recognition of the increased responsibilities of the position arising from the elevation of UN-Habitat to a programme and the resulting intensified international media engagement in UN-Habitat activities. Это делается в признание более высокой ответственности этой должности, вытекающей из того, что статус ООН-Хабитат был повышен до Программы, а также в результате более активного участия международных средств массовой информации в деятельности ООН-Хабитат.
It will continue to work for the recognition of the right to the truth and the right to reparation for victims of human rights violations. Она будет и впредь выступать за признание права жертв нарушений прав человека на установление истины и добиваться для них компенсации.
There was a general recognition of the value of biosecurity measures and procedures, which will ensure that such dangerous materials are not accessible to persons who might or could misuse them for purposes contrary to the Convention. Имело место общее признание ценности мер и процедур биосохранности, которые будут обеспечивать недоступность таких опасных материалов для лиц, которые имели бы возможность или были бы способны ненадлежащим образом использовать их в целях, противоречащих Конвенции.
Please clarify whether the decision in AK v. HKSAR has affected its recognition or guarantee in local law of a legal right of individuals not to be returned or deported to a country where they face a substantial risk of torture. Просьба пояснить, сказалось ли решение по делу АК v. HKSAR на признание или обеспечение в местном законодательстве законного права отдельных лиц не подлежать возвращению или депортации в страну, в которой они сталкиваются с существенным риском применения к ним пыток.
The Permanent Forum welcomes the recognition by the United Nations Children's Fund of the valuable contributions indigenous children and youth can make in their local communities to ensure the sustainability of climate change adaptation and mitigation plans. Постоянный форум приветствует признание Детским фондом Организации Объединенных Наций важного вклада детей и молодежи коренных народов в развитие своих местных общин и в обеспечение эффективной реализации планов по их адаптации к изменению климата и смягчению последствий климатических изменений.
We are convinced that the unilateral declaration of Kosovo's independence and its recognition by some States runs counter to international law, especially the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and resolution 1244 and other decisions of the Security Council. Убеждены, что одностороннее провозглашение независимости Косово, его признание некоторыми государствами идут вразрез с нормами международного права, в первую очередь с Уставом Организации Объединенных Наций, Хельсинкским заключительным актом, резолюцией 1244 и другими решениями Совета Безопасности.
It is clear that Japan attaches crucial importance to the NPT regime for its peace and prosperity, and is convinced that this recognition is shared by an overwhelming majority of the international community. Как это очевидно, Япония придает важнейшее значение режиму ДНЯО в плане своего мира и процветания и убеждена, что это признание разделяет подавляющее большинство международного сообщества.
The legal recognition of these entities gives their representatives juridical support for negotiating with the Government and participating in public collegiate bodies, such as the Deliberative Council of the Workers Assistance Fund-CODEFAT and the Board of Trustees of the Guarantee for Time in Service-FGTS. Законодательное признание этих образований предоставляет их представителям юридическое право вести переговоры с правительством и принимать участие в работе государственных коллегиальных органов, таких, как Совещательный совет Фонда помощи трудящимся и Совет попечителей гарантии стажа.