He asked how the State would ensure recognition of the freedom of such organizations to advocate human rights. |
Он спрашивает, каким образом государство намерено обеспечивать признание свободы таких организаций выступать в защиту прав человека. |
The third element was recognition of the fact that some difficulties might have been partly caused by the wording and openness of article 5. |
Третий это признание того, что некоторые трудности могут быть отчасти обусловлены формулировкой и открытостью статьи 5. |
Mauritania's national languages had thus been given full recognition. |
Таким образом, национальным языкам Мавритании было обеспечено полное признание. |
It is our hope that this recognition can be translated into a reduction in military budgets. |
Мы надеемся, что признание этого факта приведет к сокращению военных бюджетов. |
The recognition that the United Nations has to learn to work with business and civil society is important. |
Считаем важным признание того, что Организации Объединенных Наций необходимо учиться работать с деловыми кругами и гражданским обществом. |
There is also wider recognition of the importance of involving local communities in operation and management of services at the neighbourhood level. |
Кроме того, имеет место более широкое признание важности вовлечения местных общин в функционирование служб и управление ими на низовом уровне. |
The Uganda Government, therefore, welcomes your recognition of this and will immediately redeploy in the areas of tribal conflict to restore security. |
Поэтому правительство Уганды приветствует признание Вами этого факта и немедленно осуществит передислокацию в районы межплеменных конфликтов для восстановления безопасности. |
These should encompass recognition of the legal personality of the OSCE, as well as a homogeneous regime of privileges and immunities. |
Эта работа предполагает признание юридического статуса ОБСЕ, а также целостного режима привилегий и иммунитетов. |
Despite the widespread recognition that UNITAR enjoyed, its financing remained a problem. |
Несмотря на общее признание ЮНИТАР, его финансовое положение остается неустойчивым. |
Mr. Steiner emphasized that recognition of UNMIK authority and the non-acceptance of parallel structures were key to a constructive relationship. |
Г-н Стайнер подчеркнул, что решающее значение для поддержания конструктивных отношений имеет признание авторитета МООНК и непризнание параллельных структур. |
The recognition of the indivisibility and interdependence of human rights is essential to their full realization. |
Признание неделимости и взаимозависимости прав человека имеет существенное значение для их полной реализации. |
Even where no legislation exists, it is considered good practice to make additional commitments, as corporate reputation and performance may require recognition of broader interests. |
Даже в случаях отсутствия законодательства считается хорошей практикой принимать дополнительные обязательства, поскольку корпоративная репутация и деятельность могут диктовать признание более широких интересов. |
There had been recognition of contributions from politicians, and participants also reported an improved stature amongst colleagues. |
Этот их вклад получил признание со стороны политических деятелей, и слушатели сообщили также о росте их авторитета среди коллег. |
In the area of water management, nuclear techniques are gaining increasing recognition. |
В области управления водными ресурсами ядерные методы получают все большее признание. |
The recognition of a need for enhanced international cooperation was almost unanimous immediately after the attacks. |
Сразу же после этих нападений пришло практически единодушное признание необходимости расширения международного сотрудничества. |
Without doubt, that is a reflection of the increasing recognition of the Court's jurisdiction. |
Не вызывает сомнений то, что этот факт отражает растущее признание юрисдикции Суда. |
Trade in services has been slowly gaining recognition as an important contributor to the economic performance of developing countries. |
Торговля услугами постепенно получает признание в качестве важного фактора, влияющего на экономические показатели развивающихся стран. |
Only a recognition of the futility of war can reopen the door to negotiations. |
Только признание бесплодности войны может вновь открыть двери для переговоров. |
The objective is to enable those belonging to minority cultures to achieve recognition by the general public and enrich cultural diversity in Thailand. |
Цель этих мер состоит в том, чтобы дать возможность лицам, являющимся представителями культур меньшинств, получить признание широкой общественности и обогатить культурное разнообразие Таиланда. |
The ultimate goal is to lead to recognition and enforcement of international commercial arbitration awards in various States to the greatest possible extent. |
Окончательная цель заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить признание и приведение в исполнение в разных государствах международных арбитражных решений в области торговли. |
She believes that the role of defenders in promoting and supporting these movements should receive better recognition. |
Она полагает, что роли правозащитников в продвижении и поддержке этих движений следовало бы обеспечить большее признание. |
Develop a strategy to ensure legal and social recognition of the rights of the disabled within society in Guinea-Bissau in 2006. |
Разработать в 2006 году стратегию с целью обеспечить юридическое и социальное признание прав инвалидов в рамках общества в Гвинее-Бисау. |
The report also stated that there was no specific legislation providing for the recognition of indigenous peoples. |
В докладе также указано, что не существует специального законодательства, предусматривающего признание коренного населения. |
Tribes could gain recognition from the Government through the Department of the Interior's Office of Federal Acknowledgement. |
Племена могут получить признание у правительства, обратившись в Управление по вопросам федерального признания министерства внутренних дел. |
In insurance, recognition of UNCTAD's expertise is reflected in the requests for assistance from many countries. |
Признание высокой компетентности ЮНКТАД в вопросах страхования находит свое отражение в поступающих от многих стран просьб об оказании помощи. |