Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
He asked how the State would ensure recognition of the freedom of such organizations to advocate human rights. Он спрашивает, каким образом государство намерено обеспечивать признание свободы таких организаций выступать в защиту прав человека.
The third element was recognition of the fact that some difficulties might have been partly caused by the wording and openness of article 5. Третий это признание того, что некоторые трудности могут быть отчасти обусловлены формулировкой и открытостью статьи 5.
Mauritania's national languages had thus been given full recognition. Таким образом, национальным языкам Мавритании было обеспечено полное признание.
It is our hope that this recognition can be translated into a reduction in military budgets. Мы надеемся, что признание этого факта приведет к сокращению военных бюджетов.
The recognition that the United Nations has to learn to work with business and civil society is important. Считаем важным признание того, что Организации Объединенных Наций необходимо учиться работать с деловыми кругами и гражданским обществом.
There is also wider recognition of the importance of involving local communities in operation and management of services at the neighbourhood level. Кроме того, имеет место более широкое признание важности вовлечения местных общин в функционирование служб и управление ими на низовом уровне.
The Uganda Government, therefore, welcomes your recognition of this and will immediately redeploy in the areas of tribal conflict to restore security. Поэтому правительство Уганды приветствует признание Вами этого факта и немедленно осуществит передислокацию в районы межплеменных конфликтов для восстановления безопасности.
These should encompass recognition of the legal personality of the OSCE, as well as a homogeneous regime of privileges and immunities. Эта работа предполагает признание юридического статуса ОБСЕ, а также целостного режима привилегий и иммунитетов.
Despite the widespread recognition that UNITAR enjoyed, its financing remained a problem. Несмотря на общее признание ЮНИТАР, его финансовое положение остается неустойчивым.
Mr. Steiner emphasized that recognition of UNMIK authority and the non-acceptance of parallel structures were key to a constructive relationship. Г-н Стайнер подчеркнул, что решающее значение для поддержания конструктивных отношений имеет признание авторитета МООНК и непризнание параллельных структур.
The recognition of the indivisibility and interdependence of human rights is essential to their full realization. Признание неделимости и взаимозависимости прав человека имеет существенное значение для их полной реализации.
Even where no legislation exists, it is considered good practice to make additional commitments, as corporate reputation and performance may require recognition of broader interests. Даже в случаях отсутствия законодательства считается хорошей практикой принимать дополнительные обязательства, поскольку корпоративная репутация и деятельность могут диктовать признание более широких интересов.
There had been recognition of contributions from politicians, and participants also reported an improved stature amongst colleagues. Этот их вклад получил признание со стороны политических деятелей, и слушатели сообщили также о росте их авторитета среди коллег.
In the area of water management, nuclear techniques are gaining increasing recognition. В области управления водными ресурсами ядерные методы получают все большее признание.
The recognition of a need for enhanced international cooperation was almost unanimous immediately after the attacks. Сразу же после этих нападений пришло практически единодушное признание необходимости расширения международного сотрудничества.
Without doubt, that is a reflection of the increasing recognition of the Court's jurisdiction. Не вызывает сомнений то, что этот факт отражает растущее признание юрисдикции Суда.
Trade in services has been slowly gaining recognition as an important contributor to the economic performance of developing countries. Торговля услугами постепенно получает признание в качестве важного фактора, влияющего на экономические показатели развивающихся стран.
Only a recognition of the futility of war can reopen the door to negotiations. Только признание бесплодности войны может вновь открыть двери для переговоров.
The objective is to enable those belonging to minority cultures to achieve recognition by the general public and enrich cultural diversity in Thailand. Цель этих мер состоит в том, чтобы дать возможность лицам, являющимся представителями культур меньшинств, получить признание широкой общественности и обогатить культурное разнообразие Таиланда.
The ultimate goal is to lead to recognition and enforcement of international commercial arbitration awards in various States to the greatest possible extent. Окончательная цель заключается в том, чтобы в максимально возможной степени обеспечить признание и приведение в исполнение в разных государствах международных арбитражных решений в области торговли.
She believes that the role of defenders in promoting and supporting these movements should receive better recognition. Она полагает, что роли правозащитников в продвижении и поддержке этих движений следовало бы обеспечить большее признание.
Develop a strategy to ensure legal and social recognition of the rights of the disabled within society in Guinea-Bissau in 2006. Разработать в 2006 году стратегию с целью обеспечить юридическое и социальное признание прав инвалидов в рамках общества в Гвинее-Бисау.
The report also stated that there was no specific legislation providing for the recognition of indigenous peoples. В докладе также указано, что не существует специального законодательства, предусматривающего признание коренного населения.
Tribes could gain recognition from the Government through the Department of the Interior's Office of Federal Acknowledgement. Племена могут получить признание у правительства, обратившись в Управление по вопросам федерального признания министерства внутренних дел.
In insurance, recognition of UNCTAD's expertise is reflected in the requests for assistance from many countries. Признание высокой компетентности ЮНКТАД в вопросах страхования находит свое отражение в поступающих от многих стран просьб об оказании помощи.