Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
To determine their political status, and to pursue their development, they need to have recognition of their living space: that is, the territory. С тем чтобы выбрать свой политический статус и осуществлять свое развитие, необходимо, чтобы получило признание их жизненное пространство, т.е. территория.
Under this law two adults (man and woman) may obtain legal recognition of their cohabitation, with legal effects similar to those of the marriage, through a "pact" certified by a notary public and deposited to the Registrar's office. Согласно этому Закону двое взрослых людей (мужчина и женщина) могут получить правовое признание их сожительства с юридическими обязательствами, схожими на брачные, заключив "пакт", заверенный нотариусом и сданный на хранение в отдел регистрации актов гражданского состояния.
As the scope and thematic coverage of the programme has widened, recognition of 3ADI has increased among key stakeholders from both public and private sectors. По мере расширения масштабов и тематического охвата ИРЗА программа получает все большее признание среди ключевых заинтересованных сторон как из публичного, так и из частного сектора.
Similarly, while most REDD-plus policies recognize the importance of securing land tenure, the vast majority fail to require recognition of indigenous peoples' full ownership rights. Аналогичным образом, хотя в большинстве стратегий СВОД-плюс признается важность гарантии прав землевладения, в подавляющем большинстве из них признание прав собственности коренных народов в полном объеме не требуется.
In the Asia-Pacific region, despite increased recognition of the unique role forests play in socio-economic development, agreement has not been reached on unified standards and approaches for sustainable forest management, which impedes the fulfilment of the political commitment on the ground. В Азиатско-Тихоокеанском регионе, несмотря на все большее признание уникальной роли, которую леса играют в социально-экономическом развитии, не удалось согласовать единые стандарты и подходы в отношении неистощительного лесопользования, что препятствует претворению в жизнь политической приверженности на местах.
Employees who collaborate and share knowledge are better able to achieve their work objectives, carry out their assignments more quickly and thoroughly, and receive recognition from their peers and mentors as key contributors and experts. Работники, которые сотрудничают и делятся знаниями друг с другом, могут лучше решать свои трудовые задачи, быстрее и тщательнее выполнять порученную им работу и получать признание со стороны своих сослуживцев и кураторов в качестве основных участников деятельности и экспертов.
Mutual recognition of technical standards and harmonization of regulations would make it easier for suppliers that conform in one jurisdiction to also supply other markets, thus increasing competition. Взаимное признание технических стандартов и согласование нормативных положений облегчает поставщикам, удовлетворяющим требованиям, действующим в одной стране, выход на рынки других стран и тем самым способствует повышению уровня конкуренции.
If, on the other hand, there were something to be gained by the minorities concerned from achieving such recognition, refusal to grant it seemed to point to a desire to discriminate against them. Если же, с другой стороны, соответствующие меньшинства могут что-либо выиграть от такого признания, отказ обеспечить такое признание, как представляется, указывает на желание дискриминировать их.
This recognition led, in the past decade, to the declaration by the United Nations General Assembly that 2005 to 2014 would be the Decade of Education for Sustainable Development. Признание этих фактов привело к тому, что в прошедшем десятилетии Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций провозгласила 2005-2014 годы Десятилетием образования в интересах устойчивого развития.
Organized by the Institute for Advanced Sustainability Studies and several partners including the UNCCD secretariat, its main outcome was the recognition that soil is the nexus of food, energy and water, and that this realization needs to be considered in management approaches. Она была организована Институтом высших исследований по вопросам устойчивости и рядом партнеров, включая секретариат КБОООН; ее основным итогом явилось признание того факта, что почвы являются связующим звеном для продовольствия, энергии и воды и что этот вывод необходимо учитывать в подходах к управлению.
That recognition of competence was undertaken in conjunction with other provisions of the Optional Protocol to the Covenant, including those that established criteria regarding petitioners and the admissibility of their communications, in particular articles 2 and 5. Такое признание компетенции было осуществлено в соответствии с другими положениями Факультативного протокола к Пакту, включая положения об установлении критериев в отношении заявителей и приемлемости их сообщений, в частности со статьями 2 и 5.
I want to acknowledge the partnership between the Secretary-General and the States Members of the United Nations in designating 2014 as the International Year of Small Island Developing States, the first time a group has been accorded such rare recognition. Я желаю констатировать наличие партнерских отношений между Генеральным секретарем и государствами - членами Организации Объединенных Наций, которые объявили 2014 год Международным годом малых островных развивающихся государств, и это первый случай, когда эта группа получила столь редкое признание.
At the national level, it entailed the rejection of arbitrariness, recognition of the equality of all citizens before the law and solid guarantees of equal access to justice for all. На национальном уровне оно подразумевает отказ от произвола, признание равенства всех граждан перед законом и надежных гарантий равного доступа к правосудию для всех.
His delegation had endorsed a definition that was based on recognition of the inalienable dignity of the human person through fundamental elements of justice such as respect for the principle of legality, the presumption of innocence and the right to due process. Его делегация одобрила определение, опирающееся на признание неотъемлемого достоинства человека на основе важнейших элементов правосудия, таких как уважение принципа законности, презумпция невиновности и право на соблюдение надлежащей правовой процедуры.
There is no express commitment to return greenhouse emissions to 1990 levels by the year 2000, only a weakly worded recognition of a goal to that effect. Отсутствует явно выраженное обязательство возвратиться к показателю выбросов парниковых газов до уровней 1990х годов к 2000 году, при этом признание такой цели сформулировано весьма неопределенно.
Although the Court has been quite explicit in its reasoning, its recognition of a modification of article 2 of the Convention by the practice of States could be interpreted as an obiter dictum if one considered that the decision rests solely on article 3. Суд вполне ясно изложил свои доводы, однако признание им факта изменения статьи 2 Конвенции в силу практики государств может быть истолковано как попутное замечание, если учесть, что вынесенное решение опирается исключительно на статью 3.
Sir Michael Wood suggested that deleting the words "recognition of" from paragraph (1) but leaving footnote 186 unchanged might strike a fair balance among the views expressed. Сэр Майкл Вуд предлагает исключить слово "признание" из пункта 1), но оставить сноску 186 без изменений, считая, что это справедливо отражает высказанные мнения.
She added that commemorations and memorials that were thoughtfully designed with a multi-perspective approach could also offer recognition to various groups and give them space to articulate their experiences and perceptions. Она далее указала, что тщательно продуманные памятные мероприятия и поминовения, основанные на многостороннем подходе, также могут обеспечить признание различных групп и дать им возможность поделиться своим опытом и восприятием.
States parties must establish full recognition before the law of all persons with disabilities and ensure that they are able to exercise choice and control over their lives on an equal basis with others, with access to supported decision-making when needed. Государства-участники должны обеспечить полное признание перед законом всех инвалидов и принять меры к тому, чтобы они могли осуществлять выбор и контроль над их жизнью наравне с другими, имея при необходимости доступ к помощи в принятии решений.
It was pursuing constitutional recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples, which would acknowledge their rightful place as the nation's first peoples; that process would require majority public support in a nationwide referendum. В задачу Совета входит конституционное признание австралийских аборигенов и жителей островов Торресова пролива, что позволит им занять принадлежащее им по праву место первых народов страны; для этого потребуется заручиться поддержкой большинства населения на общенародном референдуме.
In that regard, he stressed that recognition that there was a problem with torture and mistreatment was key to its eradication. В этой связи, подчеркивает он, ключевым фактором в искоренении этой практики является в первую очередь признание существования проблемы применения пыток и жестокого обращения.
As such, it had always been and always would be at the core of the struggle for the recognition and free exercise of fundamental human rights. Как таковое, это право всегда было и всегда будет находиться в центре борьбы за признание и свободное осуществление основных прав человека.
The Working Group also believed that the Decade would contribute to achieving equality and non-discrimination and strengthening the rule of law and democracy through the framework provided by its three primary focus areas: recognition, justice and development. Рабочая группа также считает, что Десятилетие будет способствовать обеспечению равенства и недискриминации и укреплению верховенства права и демократии посредством рамочной программы, основу которой составляют ее три главные целевые области - признание, справедливость и развитие.
In this way, the recognition of the devastation that would be visited on all humanity by a nuclear war was central to the agreement of the Treaty. Тем самым они признали, что ядерная война имела бы опустошительные последствия для всего человечества, и это признание сыграло определяющую роль в согласовании Договора.
Birth registration, and more especially a birth certificate, is a life-long passport for the recognition of rights, which may be necessary to, inter alia, vote, marry or secure formal employment. Регистрация рождения, а конкретнее свидетельство о рождении, является паспортом, который в течение всей жизни гарантирует признание прав и может понадобиться, среди прочего, при голосовании, заключении брака или официальном трудоустройстве.