In Kenya, recognition of the distinct ethnic groups is an important part of any people's cultural determination. |
В Кении признание отдельных этнических групп является важным элементом культурного самоопределения любого народа. |
The Policy operationalizes the constitutional recognition of Kiswahili as an official language. |
Эта стратегия воплощает на практике признание в Конституции кисуахили в качестве официального языка. |
It also recommends that the State party adopt a statutory law governing the recognition of ethnic minorities and indigenous peoples and guaranteeing their rights. |
Он также рекомендует государству-участнику принять статутный закон, регулирующий признание этнических меньшинств и коренных народов и гарантирующий их права. |
Those minimum standards may relate to issues such as admission, curricula and the recognition of certificates. |
Эти минимальные стандарты могут касаться таких вопросов, как прием в образовательные учреждения, учебные программы и признание документов об образовании. |
It seeks the recognition and promotion of indigenous peoples' rights and aspirations while building unities to uphold social and environmental justice. |
Его целью является признание и содействие соблюдению прав и чаяний коренных народов, объединяющих силы в целях борьбы за социальную и экологическую справедливость. |
That choice hinders their careers, financial income, future financial security and social recognition. |
Этот выбор препятствует их карьере, снижает финансовые доходы, будущую финансовую безопасность и общественное признание. |
The recognition of the strong influence of religion had motivated some anti-corruption bodies to engage in joint initiatives with faith-based organizations. |
Признание существенного влияния религии побудило некоторые органы по противодействию коррупции к осуществлению совместных инициатив с религиозными организациями. |
The State party reiterated its full recognition of the important work carried out by human rights defenders in Guatemala. |
Государство-участник вновь подтверждает свое полное признание важной работы, проводимой в Гватемале правозащитниками. |
It had reached agreement on reparations, providing particularly for public recognition of the international responsibility of the State. |
Они заключили соглашения о возмещении ущерба, в которых, в частности, предусмотрено публичное признание международной ответственности государства. |
He hoped that such recognition would be forthcoming from the other treaty bodies in the future. |
Оратор надеется, что в будущем такое признание последует со стороны и других договорных органов. |
As a complement to the prosecution of the former President and his accomplices, recognition of these atrocities would have tremendous beneficial effects on national reconciliation. |
Как дополнение к преследованию бывшего Президента и его сообщников признание этих зверств окажет огромное положительное влияние на национальное примирение. |
JS6 recommended that the State give constitutional recognition to indigenous peoples as quickly as possible. |
Авторы СП6 рекомендовали государству незамедлительно обеспечить конституционное признание коренных народов. |
Such recognition gives rise to a wide range of rights and obligations. |
Признание юридического статуса ребенка создает основания для целого ряда прав и обязательств. |
Constitutional recognition of indigenous minorities and communities |
признание в тексте Конституции существования меньшинств и коренных народов; |
Rights awareness and recognition of gender inequality have been crucial for progress. |
Информированность о правах и признание факта гендерного неравенства имели решающее значение для достижения прогресса. |
The twin recognition of volunteerism's contribution to development and of the UNV role in its promotion called for a new reporting framework. |
Двойное признание вклада добровольчества в развитие и роли ДООН в его пропаганде требовало разработки новой системы отчетности. |
Despite this recognition as a universal right, however, barriers exist in practice to the full participation of women. |
Несмотря на такое признание, на практике полноценному участию женщин в политике зачастую чинятся препятствия. |
The former Ministry of Education exempted children whose parent or parents are beneficiaries of social welfare centre assistance of recognition and equivalence fees. |
Прежнее Министерство образования освободило детей, у которых один или оба родителя получают социальную помощь, от уплаты сборов за признание и подтверждение эквивалентности документов. |
The recognition of the right to legal capacity is essential for access to justice in many respects. |
Признание права на правосубъектность во многих отношениях является крайне важным для доступа к правосудию. |
Such support could take various forms, including recognition of diverse communication methods, allowing video testimony in certain situations, procedural accommodation and other assistive methods. |
Такая поддержка может принимать различные формы, в том числе признание различных методов коммуникации, допускающее в некоторых ситуациях использование видеозаписей в качестве свидетельств, процедурные коррективы и другие вспомогательные методы. |
But the increasing recognition of disability as a cross-cutting development issue also represents opportunities for the fuller inclusion of disability. |
Однако усиливающееся признание инвалидности в качестве сквозной проблемы развития также открывает возможности для более полного учета инвалидности. |
They should also encourage recognition of diversity and respect for the human rights of all persons, especially those with disabilities. |
Им также следует поощрять признание многообразия и уважения прав человека всех людей, особенно инвалидов. |
The Act provides for the recognition and establishment of community courts and the application of customary law by these courts. |
Закон предусматривает признание и создание общинных судов и применение обычного права этими судами. |
The recognition of gender should be further strengthened in the fourth development plan. |
Признание гендерного фактора следует еще более усилить в четвертом плане развития. |
6.2.1 The recognition of the phenomenon of trafficking in persons is a relatively new development in Swaziland. |
6.2.1 Признание существования торговли людьми относительно новое явление в Свазиленде. |