Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
In Cambodia, the combined efforts of the Government, the private sector and civil society, including people living with HIV/AIDS, have attracted attention and received recognition from the international community due to their initial success. Благодаря успеху, достигнутому в Камбодже на начальном этапе, совместные усилия правительства, частного сектора и гражданского общества, в том числе людей, больных ВИЧ/СПИДом, привлекли внимание и получили признание международного сообщества.
In the systems examined, limited in number though they have been, there is recognition also of the requirement of a hearing as a necessary precondition to the making or execution of an order of expulsion. В изученных системах, каким бы ограниченным ни было их количество, существует признание также требования слушания как необходимого предварительного условия принятия или исполнения приказа о высылке.
There has certainly been recognition of Africa's development and its role in a collective security organization based primarily on the efforts of regional and subregional organizations in the prevention of disputes. Безусловно, имеет место признание развития Африки и ее роли в обеспечении коллективной безопасности на основе, главным образом, усилий региональных и субрегиональных организаций в предотвращении споров.
As the United Nations recognizes the advantages of regional organizations in responding timeously to an outbreak of war in a given region, it is necessary that that recognition be translated into practical measures that can strengthen this relationship for the common good. Поскольку Организация Объединенных Наций признает преимущества региональных организаций в своевременном реагировании на возникновение войны в каком-либо конкретном регионе, необходимо, чтобы это признание отражалось в практических мерах, которые укрепляли бы такие отношения в общих интересах.
The additional requirement of a hearing on the merits or of an opportunity to make representations, although commonly found in municipal systems, cannot be said to have gained recognition as a rule of international law. Нельзя сказать, чтобы дополнительное требование слушания по существу дела или о возможности подавать жалобы, хотя оно обычно обнаруживается в муниципальных системах, завоевало признание в качестве нормы международного права.
It reflects the recognition of the progress made since last year but also underlines the importance of undertaking policy measures to accelerate the implementation of the New Partnership for Africa's Development. В нем отражено признание прогресса, достигнутого с прошлого года, а также подчеркивается важное значение осуществления мер в области политики, нацеленных на ускорение процесса реализации Нового партнерства в интересах развития Африки.
Over the past decade, the problem of violence against women has gained recognition as a human rights violation that can be eliminated through political will and legal and civil action. На протяжении последнего десятилетия проблема насилия в отношении женщин приобрела признание в качестве одного из нарушений прав человека, с которым можно покончить благодаря политической воле, а также правовым и гражданским действиям.
The Committee welcomes the recognition - pursuant to Act No. 2007/290 of 5 March 2007 - of the right to adequate housing as being subject to immediate application by judicial and administrative organs. Комитет приветствует признание в соответствии с законом Nº 2007/290 от 5 марта 2007 года права на достаточное жилище в качестве подлежащего незамедлительному исполнению судебными и административными органами.
Over the past two decades there has been greater recognition of youth as viable and necessary partners for social change, environmental protection and preservation, issues now collectively included in the concept of sustainable development. За последние два десятилетия укрепилось признание молодежи как надежного и необходимого партнера в деле осуществления социальных перемен, защиты и сохранения окружающей среды - вопросов, которые в настоящее время в своей совокупности связаны с концепцией устойчивого развития.
The Council calls on the continued involvement of the Food and Agriculture Organization of the United Nations as a convenor of parties with an interest in this task and asks for acknowledgement from other international organizations that mutual recognition can be an important contributor to sustainable forest management worldwide. Совет призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций продолжать созывать встречи с участием заинтересованных в выполнении этой задачи сторон и предлагает другим международным организациям подтвердить, что взаимное признание может в значительной степени способствовать обеспечению устойчивого лесопользования во всем мире.
To promote the creative value of pluralism, understood as the recognition, acceptance, and promotion of and respect for diversity. поощрять в качестве благотворной ценности плюрализм, понимаемый как признание, принятие, уважение и поощрение многообразия.
In accordance with the Constitution, international law and the provisions of the Aarhus Convention, the legal system of Turkmenistan ensures the recognition of public environmental associations, organizations, movements, unions and foundations and renders them every kind of support. Правовая система Туркменистана в соответствии с Конституцией страны, нормами международного права и положениями Орхусской конвенции обеспечивает признание общественных экологических объединений, организаций, движений, союзов и фондов, оказывает им всяческую поддержку.
Commentary: Formal, express recognition of the importance of human rights, and the right to the highest attainable standard of health, helps to establish a firm foundation for the company's policies and activities on access to medicines. Комментарий: Формальное, прямое признание важности прав человека и права на наивысший достижимый уровень здоровья дает возможность заложить твердую основу для политики и деятельности компании по обеспечению доступа к медицинским препаратам.
It is also important, in the rebuilding of justice and the rule of law in a society in transition, that adequate recognition be given to differences in national contexts. При восстановлении судебной системы и верховенства права в обществе, находящемся на этапе перехода, также важно надлежащее признание различий на национальном уровне.
In the short time since their formulation, the Guiding Principles have gained considerable standing and wide recognition as an important tool for the protection of the internally displaced. С момента принятия Руководящих принципов прошло совсем немного времени, но они уже получили высокую оценку и широкое признание как важное средство защиты перемещенных внутри страны лиц.
The expanded donor base reflects widespread support for UNFPA from the programme countries it assists, as well as the recognition that resource mobilization is the collective responsibility of UNFPA and all its members. Расширение числа доноров отражает широкую поддержку ЮНФПА в тех странах, в которых при его помощи осуществляются программы, а также признание того факта, что мобилизация ресурсов является коллективной ответственностью как ЮНФПА, так и всех его членов.
There was wide recognition that the process of evaluating the public sector is a complex exercise, given that the public sector is no longer homogeneous. Широкое признание получил тот факт, что процесс оценки положения в государственном секторе является сложной задачей, поскольку государственный сектор больше не является однородным.
This was premised on the recognition that the degree of access to and adaptation of science and technology determine, to a large degree, the pace of development. Исходной посылкой этого было признание того, что темпы развития в значительной мере определяются степенью использования и внедрения результатов научно-технического прогресса.
Her remarkable work and the recognition she has received are an encouragement to all judges and lawyers throughout the world to defend human rights and the independence of justice. Ее замечательная деятельность и признание ее заслуг вдохновляют всех судей и адвокатов мира на защиту прав человека и независимости правосудия.
In order to prevent such a scenario, a radical change must take place, involving recognition, negotiations and an end to the occupation of the territories. Для того чтобы предотвратить такое развитие событий, должны произойти кардинальные изменения, предусматривающие, в частности, взаимное признание, переговоры и прекращение оккупации территорий.
Along these lines, the Prison Rules and the relating Implementing Regulation contain specific provisions aimed at ensuring that every person, as from his/her first contact with the prison, is granted the recognition of some fundamental rights. В том же ключе Правила тюремного режима и вводящее их в действие Исполнительное распоряжение содержат конкретные положения, направленные на обеспечение того, чтобы каждому индивиду, как только он переступит порог тюрьмы, гарантировалось признание ряда основных прав.
It welcomes the recognition by the State party of the need for reforms to implement Covenant rights fully and the recent statements at the highest level to this effect. Комитет приветствует признание государством-участником необходимости проведения реформ для всестороннего осуществления закрепленных в Пакте прав и недавние заявления, сделанные в этой связи на самом высоком уровне.
In that regard, the recognition of the differences of opinion regarding the legal framework for genetic marine resources in the draft omnibus resolution is a significant step. Guatemala continues to support the conservation and management of biodiversity in the international marine seabed. В этой связи признание в проекте сводной резолюции расхождений во мнениях по вопросу о правовых рамках для морских генетических ресурсов является крупным шагом. Гватемала по-прежнему поддерживает усилия по сохранению биологического разнообразия и управлению им в районе международного морского дна.
The Committee welcomes the Government's recognition of the important role of the increasing number of non-governmental organizations and other actors of civil society that are active in women's issues. Комитет приветствует признание правительством важной роли растущего числа НПО и других структур гражданского общества, активно работающих над решением проблем женщин.
That also marked the beginning of the 200-year struggle for recognition, atonement and the right to be free from the discrimination that 500 years of slavery left on societies. Этим было также ознаменовано начало 200-летней борьбы за признание, искупление и право на свободу от дискриминации, пустившей корни в обществах вследствие пяти веков рабства.