Английский - русский
Перевод слова Recognition
Вариант перевода Признание

Примеры в контексте "Recognition - Признание"

Примеры: Recognition - Признание
Efforts are needed to fully eliminate exploitation and discrimination and to ensure fair treatment, decent work, a minimum wage and recognition of their status. Необходимо приложить усилия для того, чтобы полностью устранить эксплуатацию и дискриминацию и гарантировать справедливый подход, достойную работу, минимальную заработную плату и признание их статуса.
In particular, we appreciate the recognition of the important role of the International Court expressed in the Outcome Document (resolution 60/1) resulting from the meeting of more than 170 Heads of State or Government at United Nations Headquarters for the 2005 World Summit. В частности, мы высоко ценим признание важной роли Международного Суда, содержащееся в Итоговом документе (резолюция 60/1), который стал результатом усилий более 170 глав государств и правительств в ходе прошедшего в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2005 году Всемирного саммита.
The recognition of migration policy as a constant component of a country's development and modernization strategy requires that it be based on reliable knowledge of the nature and consequences of migration-related phenomena at both the national and global levels. Признание миграционной политики в качестве полноценного компонента развития страны и стратегии ее модернизации требует, чтобы она была основана на достоверных знаниях о природе и последствиях феномена миграции как на национальном, так и на глобальном уровнях.
That recognition, when used as a framework for policy-making, allowed for greater scope in addressing the real problems of integration faced by indigenous people and immigrants in Sweden. Такое признание, используемое в качестве основы для разработки политики, позволяет в большем объеме решать реальные проблемы интеграции, с которыми сталкиваются коренное население и иммигранты в Швеции.
Almost 50 per cent of the members were representatives of NGOs, a fact which reflected his Government's recognition of the vital role of NGOs in the development of civil society. Почти 50% членов Комиссии являются представителями НПО, что отражает признание правительством его страны жизненно важной роли НПО в развитии гражданского общества.
A key outcome of the inaugural meeting of the OECD Short-Term Economic Statistics Expert Group (STESEG) in June 2002 was the recognition of a lack of short-term indicators for services output across OECD Member countries, and that the Group should work to improve this situation. Одним из основных результатов вступительного совещания Группы экспертов по краткосрочной экономической статистике (ГЭКЭС) в июне 2002 года было признание недостаточности краткосрочных показателей производства услуг в странах - членах ОЭСР и того, что Группе следует работать над улучшением ситуации.
The recognition of this right is in keeping with a new vision of the State, in which the human person is no longer conceived as an abstract individual but as a subject with specific characteristics who claims for himself his own ethnic awareness. Признание этого права согласуется с новой концепцией государства, согласно которой человек не воспринимается более как абстрактное лицо, а рассматривается как субъект, обладающий конкретными особенностями и претендующий на признание своей этнической самобытности.
In recognition of this, the Inter-agency Committee on Sustainable Development of the Administrative Committee on Coordination created a new ACC Subcommittee on Oceans and Coastal Areas comprising all relevant United Nations organizations to serve as task manager for chapter 17 of Agenda 21. В признание этого Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию Административного комитета по координации учредил новый Подкомитет АКК по океанам и прибрежным районам в составе всех соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций для выполнения функций координатора по главе 17 Повестки дня на XXI век.
In Europe, a number of countries have seen improvements in the procedures for evaluating claims by unaccompanied child asylum seekers, including recognition of the child's right to be heard and reduction of delays in reaching a decision. В ряде стран Европы были усовершенствованы процедуры рассмотрения заявлений беспризорных детей, ходатайствующих о предоставлении убежища, включая признание права детей на заслушание и сокращение задержек при вынесении решений.
Regrettably, the 2000 Review Conference's recognition of the importance of additional protocols has not been reflected in the rate of signature and ratification of additional protocols by States. К сожалению, признание Конференцией по рассмотрению действия Договора важного значения дополнительных протоколов не отразилось на количестве государств, подписавших и ратифицировавших дополнительные протоколы.
There is increasing recognition that a tsunami early warning system must be linked to other hazard warning systems and strongly embedded in a general disaster risk reduction approach. Все большее признание получает тот факт, что система раннего предупреждения о цунами должна быть увязана с системами предупреждения о других стихийных бедствиях и прочно опираться на широкий подход к решению проблем уменьшения опасности стихийных бедствий.
Ms. Blum (Colombia) welcomed the recognition, in the Secretary-General's report (A/61/262), that several low or middle-income States were starting to stabilize or reverse slum growth rates. Г-жа Блюм (Колумбия) приветствует содержащееся в докладе Генерального секретаря (А/61/262) признание того, что ряд государств с низким или средним уровнем дохода приступают к стабилизации темпов роста трущоб или обращению вспять тенденции к их образованию.
Evaluation of the legislation showed that it had led to better control of the use of coercive measures and a higher recognition of mentally disabled persons' right to respect and self-determination. Проведенная оценка этого Закона показала, что, благодаря его действию, улучшился контроль за применением принудительных мер и получило более широкое признание право умственно отсталых лиц на уважение их достоинства и самоопределение.
The Government's recognition that Sweden had become a country of immigration was important because it came from a northern European country that had historically been characterized by a homogenous population. Признание правительством факта того, что Швеция стала страной иммиграции, очень важно, поскольку речь идет о северной европейской стране, которая всегда имела однородное население.
We noted this morning the overall recognition of the progress made by the Council in recent months in areas such as the consultations on peacekeeping operations, attention focused on the causes of conflicts in Africa and the monitoring of sanctions regimes. В ходе сегодняшнего утреннего заседания общее признание получил тот факт, что за последние несколько месяцев Совету удалось добиться прогресса по таким направлениям, как консультации по вопросу об осуществлении операций по поддержанию мира при уделении особого внимания причинам конфликтов в Африке и контролю за соблюдением режимов санкций.
It also welcomed the Millennium Declaration and recognition at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance of the necessity of respecting and maximizing the benefits of diversity among nations. В нем также приветствуются Декларация тысячелетия и признание Всемирной конференцией по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости необходимости уважать разнообразие и максимально приумножать его благо во всех странах и в отношениях между ними.
Helping others by giving one's time and effort, of one's own free will and without pay, is a form of social and human behaviour that has yet to receive the recognition that it deserves. Помощь другим за счет своего времени и усилий на добровольной и безвозмездной основе является формой социального поведения человека, которая должна получить признание, которого она заслуживает.
It merely sought recognition of the highly complex and intellectual nature of the work performed and questioned whether output should be judged by purely mechanical means such as counting the number of words translated. Он лишь добивается, чтобы получили признание высокая степень сложности выполняемой работы и ее интеллектуальный характер, и ставит вопрос о том, должны ли результаты работы оцениваться чисто механически, а именно на основе подсчета количества переведенных слов.
In the first two years of implementing the Trust Fund's 2005-2008 strategy, resources available through the Trust Fund quadrupled, reflecting a broadening recognition of this role. За первые два года осуществления стратегии Целевого фонда на 2005 - 2008 годы объем выделяемых из него ресурсов вырос в четыре раза, что отражает все большее признание его роли.
The historical recognition by world leaders, at the World Summit in September 2005 in New York, of the responsibility to protect constitutes a real breakthrough in this respect. Историческое признание своей обязанности защищать население, которое было сделано мировыми лидерами на Всемирном саммите, состоявшемся в сентябре 2005 года в Нью-Йорке, представляет значительный прорыв в этом отношении.
In conclusion, he saluted the recent initiatives of the state party such as the abolition of the death penalty and the recognition of the jurisdiction of the Committee to receive communications. В заключение он приветствует такие недавние инициативы государства-участника, как отмена смертной казни и признание компетенции Комитета получать сообщения.
Such federal recognition of an Indian group's legal status confirmed the tribe's existence as a distinct political unit, and also institutionalized the government-to-government relationship between the tribe and the federal Government. Такое федеральное признание правового статуса индейского племени служит подтверждением существования племени в качестве самостоятельной политической единицы, а также придает институциональный характер отношениям между племенем и федеральным правительством как отношениям межправительственным.
As commonly acknowledged, these rights are the recognition of juridical personality, standards of humane treatment, law-abiding procedures in cases of detention, the right of unobstructed access to court, the protection of life and liberty against criminal actions, the prohibition of confiscation, etc. Согласно общему признанию эти права включают в себя признание правосубъектности, стандарты гуманного обращения, законные процедуры в случаях заключения под стражу, право на беспрепятственный доступ в суд, защиту жизни и свободы от преступных посягательств, запрещение конфискации и т. д. .
Public Service departments and Crown entities should also have provisions in their personnel policies that require recognition of the aims, aspirations, employment requirements and cultural differences of ethnic and minority groups. Государственные ведомства и субъекты Короны при проведении своей кадровой политики должны также придерживаться положений, предусматривающих признание целей, интересов и требований в отношении трудоустройства и культурных различий этнических групп и групп меньшинств.
In support of that view, it stated that enforcement of an interim measure by a court would presuppose its recognition by that same court. В поддержку этой точки зрения было указано, что приведение судом в исполнение обеспечительной меры предполагает ее признание этим же судом.