Maybe I'm not real, but I'm not going anywhere, Sam. |
Может, я не настоящий, но я никуда не уйду, Сэм. |
We don't have everything we need because this guy - he promised me an authentic slice of New York pizza - a real, authentic New York slice. |
У нас нет всего, в чём мы бы нуждались потому что тот парень - он пообещал мне аутентичный ломтик Нью-Йорской пиццы настоящий, аутентичный кусочек Нью-Йорка. |
'When you are real you don't mind being hurt.' |
"Если ты настоящий, то не против боли". |
I mean, does she know you're not a... a real boy? |
В смысле, она знает что ты не... настоящий? |
No, no, no, I mean, like, a real business. |
Нет, нет, в смысле, настоящий бизнес. |
If the real Jack Roberts died three years ago - as he almost certainly did - then the three people who claim to have seen him and who all gave an identical description of him, must be in cahoots. |
Если настоящий Джек Робертс три года назад погиб, а это почти наверняка, тогда трое утверждавших, что видели его, и давших идентичное его описание, должны быть в сговоре. |
Was he a huckster or an opportunity, the real Mccoy? |
Жулик он, или это правда? Настоящий МакКой... |
Tell me, when you're in it that deep, is it hard to keep track of the real Martin? |
Когда вы так глубоко под прикрытием, вам тяжело уследить, кто такой настоящий Мартин? |
Sorry, no offense, are you a nurse or are you a real doctor? |
Только не обижайтесь, вы фельдшер или настоящий врач? |
And Ian's a real lady killer, just like I was at that age, you remember? |
А Йен настоящий плейбой, как и я в его возрасте, помнишь? |
Which means he was not the mole, which means the real mole is still out there, which means... |
Это значит, что он не был кротом, что значит, настоящий крот на свободе, что значит... |
It worked for bears, why shouldn't it work for people, like the real human being kind? |
Это работает для медведей, почему не должно работать для людей, как настоящий человеческий вид? |
The real production is here Here's the bank. |
У меня настоящий монетный двор. Куй бабло пока горячо! |
Success, real success... is being willing to do the things that other people are not. |
Успех, настоящий успех Это иметь возможность делать то, что другие делать не могут |
But - but I thought he really loved me, that he was my real father, the one that I'd been waiting for. |
Но... но я думала, что он действительно любит меня, что он мой настоящий отец, тот, которого я ждала. |
Boy, he's a real bounder, isn't he? |
Черт, он настоящий хам, правда? |
So the real question then is: How do we ensure that your body makes the exact ones that we need to protect against flu and HIV? |
Настоящий вопрос состоит в следующем: Как мы можем убедиться, что наше тело производит именно те антитела, которые нужны, чтобы защитить от гриппа и ВИЧ? |
He smelled real enough, I promise you that. (thunder rumbling) |
Ну, пах он как настоящий бродяга, это точно. |
You mean to say that the fake Scissor Man killed Yukiko... and the real one remained at the scene? |
Хочешь сказать, что это липовый Человек с ножницами убил Юкико, в то время как настоящий оставался на месте? |
But we are now in a new era of neuroscience, one in which we can finally look directly at brain function in real time with no risks and no side effects, non-invasively, and find the true source of so many disabilities in children. |
Однако мы находимся в новой эре неврологии, что позволяет нам наконец непосредственно изучить работу мозга в реальном времени без риска и побочных эффектов, без вмешательства, и найти настоящий источник многих отклонений у детей. |
And then, when we finally come home and make a home, you know, a real home... my... my own little boy... |
А потом, когда мы наконец вернулись домой и создали дом, знаете, настоящий дом... мой... мой маленький мальчик... |
so, the Roger everyone around here knows, the real Roger? |
Значит Роджер, которого все знают, настоящий Роджер? |
Sheriff Truman, to see this kind of investigative genius at work, it's just a real treat for me. |
Шериф Трумэн, видеть, как работает этот гений сыска, для меня - настоящий пир духа! |
But I've worked the cartels... I've seen what real chaos looks like... and I know how to beat it. |
Но я работала с картелями... я видела, как выглядит настоящий хаос... и я знаю, как с ним бороться. |
So it didn't really matter what Mr. Edelstein's real character was? |
Это значит, на самом деле не имеет значения, каков настоящий мистер Эделстайн? |