You're a real tough guy, aren't you? |
Ты у нас настоящий крутой парень, да? |
So it would appear that I owe a big apology to a certain mystery man... whom I suggested might be the real culprit in this crime. |
Так что, как оказывается, я должен принести извинения одному загадочному человеку... о котором я предположил, что он, возможно, настоящий виновник этого преступления. |
You're a real piece of work, you know? |
Ты настоящий кусок г... на, ты знал? |
Is the memorial in our family plot even real... or do I have grandparents wandering around Suicide Slum? |
Мемориал на нашем семейном участке настоящий... или мои бабушка и дедушка находятся где-нибудь в Трущобах Самоубийц? |
Why don't you get some real Coffee around here from now on? |
Почему бы вам с этого момента, не покупать настоящий кофе. |
The real Clark dungaree has been retired for 15 years... and living like a king in patagonia. |
Настоящий Кларк Дунгари ушел на пенсию 15 лет назад... и теперь живет как король в Патагонии |
How do they know that the real world isn't just another simulation? |
От куда им знать, что настоящий мир это не симулятор? |
But closer to home, we started installing these walls in schools that look like this with lighting like that, real LED stuff, 21st-century technology. |
Поближе к дому мы начали устанавливать такие стены в школах, и это выглядит так при вот таком освещении, настоящий светодиод, технология 21-го века. |
The real crisis of the EU and the monetary union is not financial but political - or, more precisely, it is a leadership crisis. |
Настоящий кризис ЕС и валютного союза не финансовый, а политический - или, чтобы быть более точным, это кризис руководства. |
Their common approach is to enter into a real dialogue with the French people based on an understanding that the only viable basis for reform is a strong political contract between government and citizens. |
Их общим подходом является вступление в настоящий диалог с французским народом, основанный на понимании, что единственной жизнеспособной основой для реформ является твердый политический контракт между правительством и гражданами. |
You can bring enormous objects in, so in fact their - the Dallas Theater Company - their first show will be a play about Charles Lindbergh, and they'll want to bring in real aircraft. |
Можно протащить в здание огромные объекты, на самом деле у Театральной компании Далласа... их первой постановкой будет пьеса о Чарльзе Линдберге, и они хотят поставить на сцене настоящий самолёт. |
Brazilian grannies and housewives were outraged, and in a case of art imitating life, this episode also included footage of a real gun control march that we had organized right here, outside in Copacabana Beach. |
Бразильские бабушки и домохозяйки были крайне возмущены, и это тот случай, когда искусство подражает жизни, в этой серии также показали настоящий марш в поддержку контроля за оружием, который был организован нами здесь, в окрестностях пляжа Копакабана. |
because the real peak is hidden around the corner. |
Настоящий пик не виден, он за углом. |
You're a real comedian, aren't you, Snow? |
А ты у нас настоящий комик. Верно, Сноу? |
Because it shows if you're a real chef or not. |
Это покажет, настоящий ли ты кондитер? |
He's a little fuzzier when it comes to his own, I mean, he's still at the age where he thinks Santa's real. |
В отношении своих собственных он не столь уверен, я имею в виду, он еще в том возрасте, когда считает, что Санта настоящий. |
First of all, we'll make sure which is the real King |
Сейчас надо удостовериться, кто из них настоящий. |
So why doesn't she marry the real father? |
Всякое случается в жизни. А почему на ней не женится настоящий отец? |
Tomorrow, for your final audition, we're looking to see how you perform a real dance, how you tell a story. |
Завтра, во время финального прослушивания, мы хотим увидеть, как вы исполняете настоящий танец, как рассказываете историю. |
Look on your left shoulder and you will find a mark that proves it. your real father had us open portals all over the world to allow your return. |
Посмотри на свое левое плечо ты найдешь знак, подтверждающий это. твой настоящий отец велел открыть порталы по всему миру, чтобы ты смогла вернуться. |
I think your real father would have done the same. |
Я думаю, твой настоящий отец поступил бы точно так же, как я, |
And I think she's covering for my father - well, my real father Jack. |
И, я думаю, она покрывает моего отца - и мой настоящий отец - Джек. |
I'd like to propose a toast... a wonderful host, a man... a real gentleman... who can keep a secret. |
Я бы хотел сказать тост... чудесный хозяин, мужчина... настоящий джентльмен... который умеет хранить секреты. |
It's like real terror, and then there's these shapes and images, and it's like I'm blocking them. |
Это, как настоящий страх, а затем появляются эти фигуры и образы, и такое чувство, словно я блокирую их. |
If Nourish isn't our real contact, who is he? |
Если Нуриш не настоящий связной, то кто же он? |