Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Real - Настоящий"

Примеры: Real - Настоящий
A pro-Paranormal Ultra sounds great but I'd like to be sure that this Bathory guy is for real, first. Про-Паранормальная Ультра звучит здорово но сперва я хочу убедиться, что этот Бэтори настоящий
It will also generate a real dialogue between contributors and the members of the Council, each time the latter prepare to take a decision which modifies the basic conditions of the operation. Это также порождает настоящий диалог между странами, направляющими свои контингенты, и членами Совета, каждый раз, когда последний готовится принять решение, которое меняет основные условия операции.
The adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was welcome, because it outlined a full-scale programme of the measures which needed to be taken by the international community in order to eliminate what was increasingly becoming a real challenge to global peace and security. Принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций следует приветствовать, поскольку в ней излагается полномасштабная программа мер, которые должны быть приняты международным сообществом для искоренения явления, которое все больше превращается в настоящий вызов миру и безопасности во всем мире.
We support the Juba peace process, and we believe it constitutes a real breakthrough that could bring an end to a long and particularly brutal conflict. Мы выступаем в поддержку Джубского мирного процесса и считаем, что он представляет собой настоящий прорыв, который мог бы положить конец затянувшемуся и крайне жестокому конфликту.
He concluded by emphasizing his wish for there to be real dialogue between Member States and the Secretariat, as well as his hope that the General Assembly would adopt a single resolution giving him clear guidance on the way forward. В заключение он высказал настоятельное пожелание о том, чтобы между государствами-членами и Секретариатом был налажен настоящий диалог, а также выразил надежду на то, что Генеральная Ассамблея примет одну резолюцию, в которой даст ему четкие указания насчет будущего курса.
Let us, therefore, strive to establish an early warning system that will enable us to detect the signs of conflict and address them head-on before the real conflict occurs. Давайте же поэтому стремиться к созданию ранней системы предупреждения, которая позволит нам выявлять признаки конфликтов и устранять их до того, как начнется настоящий конфликт.
It was in fact vital to maintain international pressure on the regime in order to encourage it to end the repression and engage in a real political dialogue with all stakeholders, including Aung San Suu Kyi, who should be given freedom of movement. Крайне важно продолжать оказывать международное давление на режим, который должен положить конец репрессиям и начать настоящий политический диалог со всеми заинтересованными сторонами, в частности, с госпожой Дау Аунг Сан Су Чи, которая должна получить свободу передвижения.
Lastly, he pointed out that the large number of immigrants abusing their refugee status in Ireland was largely due to loopholes in domestic legislation, and he asked whether there were plans to pass a real immigration law. Наконец, он замечает, что большое число иммигрантов злоупотребляют статусом беженца в Ирландии, зачастую из-за пробелов во внутреннем законодательстве, и просит принять настоящий закон об иммиграции.
The new format represented a real improvement over those of previous plans, whose degree of detail had not been user-friendly and, on occasion, had made it difficult to focus on the Organization's core activities. Новый формат - это настоящий шаг вперед по сравнению с предыдущими планами, степень детальности которых отнюдь не облегчала их изучение, а иногда и не позволяла сконцентрировать внимание на главных мероприятиях Организации.
Options for turning General Assembly debates into real exchanges of ideas, with interaction among Member States and with the opportunity to offer positive and constructive comments on the statements made, should be explored. Необходимо рассмотреть способы превращения прений Генеральной Ассамблеи в настоящий обмен мнениями, подразумевающий общение между государствами-членами и доброжелательные и конструктивные комментарии к сделанным выступлениям.
The first high-level part could provide an opportunity to create a real "development cooperation forum", which would be held once every two years, alternating with the humanitarian affairs segment, and meet at a convenient time for two days. Первая часть, предусматривающая участие высокого уровня, могла бы предоставить возможность организовать настоящий «форум по вопросам сотрудничества в целях развития», который проводился бы один раз в два года, чередуясь с этапом рассмотрения гуманитарных вопросов, в течение двух дней в любое удобное время.
In that sense, this paper largely shares the point of view that from a corporate perspective patents are best viewed and valued as real options. В этом смысле настоящий документ во многом разделяет точку зрения, согласно которой с корпоративной точки зрения патенты лучше всего рассматривать и оценивать как реальные опционы.
The inevitable conclusion at the moment is that there is no real alternative to the existing arrangement of four agencies responsible for border security along the Green Border. Напрашивается вывод о том, что в настоящий момент нет реальной альтернативы существующей модели поддержания безопасности вдоль «зеленой границы» силами четырех ведомств.
A classification server named Klasje was set up, which at the moment contains about 500 standard classifications and nomenclatures and together with the above-mentioned meta database represents the central metadata infrastructure for monitoring real data through the entire production process. Был создан классификационный сервер под названием Klasje, который в настоящий момент содержит около 500 стандартных классификаций и номенклатур и образует в совокупности вышеупомянутой базой метаданных центральную инфраструктуру метаданных для мониторинга реальных данных на протяжении всего производственного процесса.
This is a key moment in Myanmar's history and there are real opportunities for positive and meaningful developments to improve the human rights situation and deepen the transition to democracy. Настоящий момент является одним из ключевых этапов в истории Мьянмы и предоставляет реальные возможности для позитивных и значимых событий, которые помогут улучшить положение в области прав человека и углубить переход к демократии.
So, who's the real Buzz? Базз Светогод! - Итак, кто же настоящий Базз?
Now, Lucy obviously knew it wasn't real, but since the FBI doesn't find toys, she lied and said that her baby was missing. Да, очевидно, Люси знала, что он не настоящий, но, так как ФБР не занимается поиском игрушек, она солгала и сказала, что у нее пропал ребенок.
Meanwhile, the second one, the real one, safely got to Pilau. А тем временем, тот второй, настоящий транспорт, благополучно бы добрался до Пилау.
Doctor, are you going to let them think you're the real Examiner? Доктор, Вы собираетесь позволить им думать, что Вы - настоящий Ревизор?
You want people to think this is a real marriage, don't you? Ты же хочешь, чтобы люди думали, что это настоящий брак, правда?
No, that's when I celebrate my birthday, but my real birthday is today. Вчера я просто праздновала, а настоящий день моего рождения сегодня.
If you're the real Walt Warren, who's taking our son to the baseball game right now? Если вы настоящий Уолт Уоррен, то кто прямо сейчас везет нашего сына на бейсбольный матч?
Who's real, who's not? Кто из них настоящий, кто нет?
So there is a real anti-Semitism in that sense, of, literally, as people to be in a room with, they are revolting, is suggested. Так что это настоящий антисемитизм, то есть, буквально утверждается, что с этими людьми отвратительно находиться даже в одной комнате.
I saw the look of fear in his eyes, and it was real fear. Я увидел страх в его глазах, и это был настоящий страх.