| Because I heard this one tell Dr. Prentice that you're not the real father and it's just some random guy that she dated. | Потому что я слышал, что один сказал доктору Прентису, что ты - не настоящий отец и это один случайный парень, с которым она встречалась. |
| Because now I know what a real KT is. | Потому что сейчас я знаю, что означает настоящий КТ |
| It feels glamorous, but like, I'm still not a real smoker, you know? | Это очаровательно, но я все еще не настоящий курильщик, понимаешь? |
| Why didn't you tell me it was real crab? | Почему ты не сказала, что это настоящий краб? |
| Come, Ninotchka, let's make it in real Parisian style. | Ниночка, пусть это будет настоящий французский омлет! |
| That insurance fella, though, sounds like a real sharpie. | Этот страховой агент, похоже, настоящий шулер, а? |
| Don't they want to have proof that it's the real horse? | Разве им не нужно доказательство того, что это настоящий конь? |
| But the real damage done is the data she downloaded, which I fear is now in the hands of the Chinese. | Но настоящий ущерб состоит в том, что перехваченные ею данные, боюсь, сейчас уже в руках китайцев. |
| The real Roberts has been retired fifteen years... | Настоящий Робертс вот уже 15 лет как не пиратствует |
| Tell you what, if you want to be like a real doctor, stick it round there and wear it round your neck. | Скажу тебе так, если хочешь быть как настоящий доктор, клади его сюда и оберни вокруг шеи. |
| I told you, Vicar Oddie said there's going to be a second Rising, and then the real Rick can come back again, after I judge the rest of 'em. | Я говорил, викарий Одди обещал что будет второе Восстание и тогда настоящий Рик вернется опять после того как я осужу остальных. |
| In the meantime, I can see a real doctor, which would be good because, you know, I got shot. | Тем временем, меня осмотрит настоящий доктор, что было бы неплохо, ведь меня, знаете ли, подстрелили. |
| You must be a real glass-half-full kind of guy, 'cause to me, any meeting that goes so long they serve a meal in the middle is bad. | А ты наверно настоящий оптимист, потому что как по мне, так любая затянувшаяся встреча, посреди которой ещё и обедом кормят, не к добру. |
| And Gabriel's Horn of Truth? That's a real thing? | А Рог Правды Габриэля - настоящий? |
| But you know you're not our real son, right? | Но ты ведь знаешь, что ты не наш настоящий сын, верно? |
| And this guy, the real me, is so, so sorry. | И этот парень, этот настоящий я... очень и очень жалеет. |
| 'Ed can hustle a few quid here and there. 'But his real talent lies in cards - 'and gambling with cards. | Эд может подзаработать пару фунтов но его настоящий талант - это карты и игра в карты на деньги. |
| Does she know you're not a... a real boy? | А она знает, что ты не настоящий? |
| You want to see if we can find the cafeteria and get real coffee? | Не хочешь проверить, сможем ли мы найти кафе, где подают настоящий кофе? |
| You know, it's not real, "Mossad." | Ты же понимаешь, это не настоящий "Моссад". |
| She'd tell me, "You're a real man." | Она бы сказала, "Ты настоящий мужчина." |
| We need to find out who the real Rick McGuire is, and who this guy who's impersonating him now is. | Нам нужно выяснить кто настоящий Рик МакГир и кто этот парень который выдает себя за него. |
| But I think that my real fear it's not that I'd fall in love with you. | Но я думаю, что мой настоящий страх это не то, что я боюсь в тебя влюбиться. |
| No. A great kiss... a real kiss has to do with your eyes and their eyes. | Отличный поцелуй... настоящий поцелуй - это твои глаза и ее. |
| A real man would endure the pain and sing! | Настоящий мужчина поёт, несмотря ни на что! |