Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Real - Настоящий"

Примеры: Real - Настоящий
In this scene, you've just found out your real Calculon's fourth evil identical septuplet, Sleazy Martinez. В этой сцене, вы узнаёте, что ваш настоящий отец... некто иной, как злой четвероюродный двойник Калькулона, Грязный Мартинез.
Well, don't think you're getting off the hook that easy, 'cause as soon as this baby comes, I want a real honeymoon. Ну, не думай, что ты так просто отделаешься, потому что, как только ребёнок родится, я хочу настоящий медовый месяц.
Pawnee's own Dennis Feinstein is a real up-and-comer in the world of microbrewed perfumes and body sprays. В истории Пауни Дэннис Файнстин - настоящий первопроходец в мире одеколонов после бритья и дезодорантов для тела.
The real Ian Gale is an impressive six foot, one. Настоящий Ян Гейл обладает выдающимся ростом в 6 футов и 1 дюйм.
The real question was whether substantive obligations to protect the atmosphere, which were potentially far-reaching, existed in hard law. Настоящий вопрос заключается в том, существует ли в обязательном для исполнения праве материально-правовые обязательства по охране атмосферы с достаточно широким охватом.
A real spy would have flashed on the bo. Настоящий шпион получил бы Вспышку на Бо (длинный боевой шест)
Those with a real spirit of adventure and time to spare can drive north from Oslo on E 6, the main north-south road in Norway. Те, кому не чужд настоящий приключенческий дух и у кого есть много свободного времени, могут проехать на машине на север от Осло по трассе Е 6, главной дороге в Норвегии, ведущей с севера на юг.
All other info is optional but do enter your real email to recieve order confirmation (may end up in Bulk/Spam folders). Остальная информация вводится по Вашему усмотрению. Не забудьте указавать Ваш настоящий email, чтобы получить письмо о размещении заказа (если письмо не пришло, проверьте папку со спамом).
This is like a real home-type home. Настоящий домашний... дом. Замечательно!
He looked like a real lumberjack in those pink lacies. Ну да, в этих розовых кружевах он настоящий лесоруб.
November/December to April/May is the wetter, hotter half of the year, while the real Wet, particularly affecting northern coastal areas, is January to March. Период с ноября-декабря по апрель-май - это наиболее влажная и жаркая часть года, хотя настоящий влажный сезон, особенно сильно затрагивающий северные прибрежные районы, длится с января по март.
In mid-session breaks and for all-day events Flann O'Brien offers the real Irish coffee but also a variety of Italian coffees, tea and pastries. Во время перерывов между встречами и при проведении деловых переговоров, занимающих весь день, гостям Flann O'Brien подается настоящий ирландский кофе, а также различные сорта итальянского кофе, чай и выпечка.
Unfortunate because the real lesson to be taken from this crisis is that the abnegation of certain free-market principles may in fact have led to the mess the US now finds itself in. Они будут неудачными, поскольку настоящий урок, который придется выучить после этого кризиса, заключается в том, что отказ от определенных принципов свободного рынка может в конечном итоге привести к беспорядку, подобно тому, что сегодня творится в США.
If I had to look at the real Tae Seong all the time, I thought I'd keep thinking about your dirty actions. Если бы настоящий Хон Тхэ Сон жил у нас и маячил у меня перед глазами, то я никогда бы не смогла забыть о твоих любовных шашнях.
Not one of the usual boats, a real sailing ship... one of those that braved the seas and the storms of this world. Корабли, которые раньше проплывали мимо, были другими, не такими. А это был настоящий парусник,... из тех, что пересекают все моря и ураганы нашего мира,... и может быть, даже не только нашего.
This is the actual video - not staged, a real research video - of animal gliding down. There is a red trajectory line. Вот настоящий ролик, настоящий исследовательский ролик планирующего животного - вот красная линия траектории.
Andre, they won't let you go back there, will they? 'Cause you're not a real doctor. Андре, они тебя не пустят, потому что ты не настоящий врач.
Look, I know what I did was wrong. I get that, but... that kiss was real. Я понимаю что поступил не правильно, но поцелуй был настоящий.
You see, the parent I was interested in talking about was your father, your real one. Видишь ли, меня больше интересует твой отец, настоящий отец.
Hell, I'm not even a real, live S.H.I.E.L.D. agent yet. Черт, да я даже еще не настоящий агент Щ.И.Т.а
If they turn us in, sooner or later the authorities will realize you're not the real Jace Corso, and when they do, they'll release you. Когда нас сдадут, рано или поздно власти поймут, что ты - не настоящий Джейс Корсо.
The idea maker and the real "engine" of the company, the person of a great energetic, the talented designer. Идеолог и настоящий "мотор" компании, человек сумасшедшей энергетики, талантливый дизайнер.
It's just a role. "The Mandarin," it's not real. «Мандарин», он не настоящий.
A real doctor could never turn his back on a person who's suffering! Настоящий врач никогда не откажет страдальцу в помощи.
That's it. It's got that real Brazilian beat. It's that sweetheart tune we brought from way down in South America. Это настоящий бразильский ритм. эту полюбившуюся мелодию мы получили из Южной Америки.