| Perhaps he asks you to inspect it, to see that it is indeed real, unaltered, normal. | Возможно, он попросит тебя его проверить, и убедиться, что это объект настоящий, неизмененный, обыкновенный. |
| Look, everyone up here knows that the real hero is your man, Claire. | Да, но ведь здесь все знают, что настоящий герой - твой парень, Клэр. |
| A real actor is someone who can really act. | Настоящий актер это тот кто умеет по-настоящему играть. |
| See, a real doctor would never have said that. | Видишь, настоящий доктор никогда бы такого не сказал. |
| Because her real abuser is still out there. | Потому что настоящий преступник все еще на свободе. |
| You're a real hero, Delko. | Да ты настоящий герой, Делко. |
| And if Tak Gu's not the real criminal, it's really unfair for him too. | И если Так Гу не настоящий преступник, для него это тоже несправедливо. |
| We had the real president but he had removed the birthmark, so we couldn't prove anything. | А у нас был настоящий Президент но он удалил родинку, и поэтому мы не сможем доказать ничего. |
| I mean, a real dinner. | Я имею в виду настоящий ужин. |
| No, it doesn't have to be your real number. | Нет, это не обязательно должен быть твой настоящий номер. |
| Well, he's not my real uncle. | Ну, он не настоящий мой дядя. |
| I need to hear your real voice. | Я хочу слышать твой настоящий голос. |
| I sense that he's in a real moment of crisis. | Я почувствовала, что он переживает настоящий кризис. |
| Nor do most states seem prepared to start a real dialogue over water policy with civil society groups. | Большинство государств также, по-видимому, не готовы начать настоящий диалог с представителями гражданского общества о политике использования воды. |
| Agreement on this provided a real breakthrough for the future of water policy. | Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. |
| A weaker leader could not have taken such an ambitious step, which represents a real break with past Communist orthodoxy. | Более слабый лидер не мог бы пойти на столь амбициозный шаг и это представляет собой настоящий разрыв с прошлой коммунистической ортодоксией партии. |
| His Highness, you know, was a real monarch - really like kings always were. | Его Высочество, вы знаете, был настоящий монарх - каким и должен быть король. |
| "Producer of the Svetlana Loboda:"We create real space ship"". | Продюсер Светланы Лободы: «Мы создаем настоящий космический корабль» (рус.). |
| By that time, Richard looked like a real Indian hermit with his body skinny from poor nutrition and dreadlocks on his head. | К тому времени Ричард выглядел как настоящий индийский отшельник, с телом, исхудавшим от скудного питания и с дредлоками на голове. |
| A real filesystem driver is a heavy weight. | Настоящий драйвер файловой системы имеет большой размер. |
| I'm actually a real doctor over at the hospital. | Вообще-то, я настоящий доктор из больницы. |
| You have real talent, and I'm not just saying that. | У тебя настоящий дар, и это не просто слова. |
| Tom, we have a real chance here. | Том, у нас есть настоящий шанс. |
| Dougy here, he's a real workaholic, you know. | Наш Дагги, он ведь настоящий трудоголик, знаешь ли. |
| I don't need the actual drug to know that it's real, ma'am. | Мне не нужен сам препарат, чтобы знать, что он настоящий, мадам. |