Perhaps he asks you to inspect it, to see that it is indeed real, unaltered, normal. |
Возможно, он попросит тебя его проверить, и убедиться, что это объект настоящий, неизмененный, обыкновенный. |
Look, everyone up here knows that the real hero is your man, Claire. |
Да, но ведь здесь все знают, что настоящий герой - твой парень, Клэр. |
A real actor is someone who can really act. |
Настоящий актер это тот кто умеет по-настоящему играть. |
See, a real doctor would never have said that. |
Видишь, настоящий доктор никогда бы такого не сказал. |
Because her real abuser is still out there. |
Потому что настоящий преступник все еще на свободе. |
You're a real hero, Delko. |
Да ты настоящий герой, Делко. |
And if Tak Gu's not the real criminal, it's really unfair for him too. |
И если Так Гу не настоящий преступник, для него это тоже несправедливо. |
We had the real president but he had removed the birthmark, so we couldn't prove anything. |
А у нас был настоящий Президент но он удалил родинку, и поэтому мы не сможем доказать ничего. |
I mean, a real dinner. |
Я имею в виду настоящий ужин. |
No, it doesn't have to be your real number. |
Нет, это не обязательно должен быть твой настоящий номер. |
Well, he's not my real uncle. |
Ну, он не настоящий мой дядя. |
I need to hear your real voice. |
Я хочу слышать твой настоящий голос. |
I sense that he's in a real moment of crisis. |
Я почувствовала, что он переживает настоящий кризис. |
Nor do most states seem prepared to start a real dialogue over water policy with civil society groups. |
Большинство государств также, по-видимому, не готовы начать настоящий диалог с представителями гражданского общества о политике использования воды. |
Agreement on this provided a real breakthrough for the future of water policy. |
Согласие по данному вопросу - это настоящий прорыв для будущего водной политики. |
A weaker leader could not have taken such an ambitious step, which represents a real break with past Communist orthodoxy. |
Более слабый лидер не мог бы пойти на столь амбициозный шаг и это представляет собой настоящий разрыв с прошлой коммунистической ортодоксией партии. |
His Highness, you know, was a real monarch - really like kings always were. |
Его Высочество, вы знаете, был настоящий монарх - каким и должен быть король. |
"Producer of the Svetlana Loboda:"We create real space ship"". |
Продюсер Светланы Лободы: «Мы создаем настоящий космический корабль» (рус.). |
By that time, Richard looked like a real Indian hermit with his body skinny from poor nutrition and dreadlocks on his head. |
К тому времени Ричард выглядел как настоящий индийский отшельник, с телом, исхудавшим от скудного питания и с дредлоками на голове. |
A real filesystem driver is a heavy weight. |
Настоящий драйвер файловой системы имеет большой размер. |
I'm actually a real doctor over at the hospital. |
Вообще-то, я настоящий доктор из больницы. |
You have real talent, and I'm not just saying that. |
У тебя настоящий дар, и это не просто слова. |
Tom, we have a real chance here. |
Том, у нас есть настоящий шанс. |
Dougy here, he's a real workaholic, you know. |
Наш Дагги, он ведь настоящий трудоголик, знаешь ли. |
I don't need the actual drug to know that it's real, ma'am. |
Мне не нужен сам препарат, чтобы знать, что он настоящий, мадам. |