Now you get to go out in the real world and see what it's like to be human for a day. | Теперь тебе придется вернуться в реальный мир и на денёк узнать, что означает быть человеком. |
Committee and plenary work at the lowest common denominator would have no meaning and would fail to have an impact on real-life issues and the real world. | Работа в комитетах и на пленарных заседаниях при самом низком общем знаменателе не будет иметь смысла и не сможет повлиять на реальные вопросы и реальный мир. |
In terms of exchange rate policy, the real effective currency appreciation observed in 2006 continued in 2007, in particular in South America. | Что касается валютной политики, то отмеченный в 2006 году реальный эффективный рост валютных курсов продолжился и в 2007 году, особенно в странах Южной Америки. |
Your real voice is a caterwaul | Твой реальный голос это кошачий скрип |
We bring down Ferraro, and when we do, we topple The Ash, and then Lauren might have a real chance at freedom- | Мы уличим Ферраро, а когда сделаем это, то Мы свергним Эша, а затем Лорен сможет получить реальный шанс на свободу. |
I think you look like a real cowboy. | Прекрасно, прямо как настоящий ковбой. |
A real shame, what happened to him. | Все что с ним произошло - это настоящий позор. |
I don't mean with real glue. | Я не про настоящий клей говорил. |
The real question is, when are we? | Настоящий вопрос, когда мы? |
At the moment, our early-adopter customers - and these systems are deployed out in the real world - do all the big data intensive, data heavy problems with it. | В настоящий момент наши первые пробные потребители и системы, используемые в реальном мире, с трудом обрабатывают большое количество данных, у них с этим трудности. |
By the way, this Tito dude, he spooks real easy, so... | Кстати, этого Тито очень легко спугнуть, так что... |
That dad seems very real, and he's a heartbeat away from crashing into this world. | Тот папа кажется очень реальным и достаточно сильным чтоб влиять на этот мир. |
I'm not feeling real well. | Я чувствую себя не очень. |
I'd take it real slow. | На твоем месте, я бы занимался этим очень медленно. |
Go beyond North America, the Nordic countries, Australia and New Zealand - the world supply side leaders - indeed, and conditions become awful real fast. | Если исключить лидеров мирового производства - Северную Америку, страны Северной Европы, Австралию и Новую Зеландию, - то "падение нравов" действительно происходит очень быстро. |
But, unlike Japan's Fukushima nuclear crisis, Chernobyl's real lesson is not about nuclear-plant safety. | Но, в отличие от ядерного кризиса на японской Фукусиме, подлинный урок Чернобыля заключается не в безопасности атомных станций. |
The continued construction of the wall of separation despite the decision of the International Court of Justice constitutes a real challenge for the international community. | Продолжающееся строительство разделительной стены вопреки решению Международного Суда представляет собой подлинный вызов международному сообществу. |
If real peace is to be established, it is absolutely vital that tolerance be restored, which in turn requires both the prosecution and the punishment of persons responsible for the genocide and for other gross violations of international humanitarian law. | Для того чтобы был установлен подлинный мир, абсолютно необходимо, чтобы был восстановлен уровень терпимости, который, со своей стороны, требует и преследование по закону, и наказание лиц, ответственных за геноцид, а также за грубые нарушения международного гуманитарного права. |
I'm just interested in the real person. | Меня интересует человек подлинный. |
The real question is whether democracy could really have done the trick, and then, whether missiles and tanks are the right method to bring democracy to a country that has suffered dictatorial rule for a long period of time. | Подлинный вопрос заключается в том, могла ли демократия действительно выполнить поставленную задачу, а кроме того, являются ли ракеты и танки правильным методом принесения демократии в страну, которая долгое время находилась под пятой диктатора. |
I think he's back for real today... | мне кажется, сегодня он по-настоящему вернулся. |
Mavro was destroyed for real by the combined powers of the Super Mega Rangers and the Super Mega Cannon. | Мавро был уничтожен по-настоящему объединенными силами Супер Мега Рейнджеров и Супер Мега Пушки. |
Can I "Play for Fun" and "Play for Real" at bwin Instant Play Casino? | Предлагается ли в bwin Instant Play Casino возможность "играть для развлечения" (play for fun), а также "играть по-настоящему" (play for real)? |
But it feels, like, real. | Но сейчас всё так по-настоящему. |
Your empathy for the animal is real. | Ты по-настоящему сочувствуешь животному. |
Nevertheless, the Government will have to demonstrate real commitment if this mechanism is to function effectively. | Для того чтобы этот механизм эффективно заработал, правительству потребуется проявить к нему действительный интерес. |
The real source of our crisis is well known: it is the negligence of States which do not pay their contributions or do not pay them in full. | Действительный источник постигшего нас кризиса хорошо известен: он кроется в безответственном отношении государств, не выплачивающих начисленные им взносы или выплачивающих их не полностью. |
The relative price of the goods produced in the advanced countries (their real exchange rate) needs to depreciate vis-à-vis the emerging countries in order to compensate for the expected shortfall in internal demand. | Относительная цена товаров, произведенных в развитых странах (их действительный обменный курс) требует обесценивания в сравнении с развивающимися странами, для того чтобы компенсировать ожидаемый спад внутреннего спроса. |
If Poland's current leaders want to re-play nineteenth-century balance-of-power games, they should understand where the real weight of power in Europe lies. | Если сегодняшние лидеры Польши хотят переиграть баланс сил XIX века, им следует понять, где находится действительный центр тяжести Европы. |
The real market was in full expansion and everybody thought prices would continue to rise, meaning the solvency [13] of borrowers was not an issue: their houses could be seized and money as well. | Действительный рынок вовсю расширялся и все думали, что цены будут продолжать расти, имея в виду что solvency [12] заемщиков проблемы не представляет: их доля, а также деньги могут быть отобраны. |
No, Mama, it's the real thing. | Нет, мама, это реальность. |
What's real doesn't really seem to concern Walter. | Ну думаю, реальность не особо занимает Уолтера. |
So it's time to get real, Okay? | Поэтому самое время вернуться в реальность, ладно? |
So this is for real. | Т.е. это реальность. |
In Becoming Virtual: Reality in the Digital Age Lévy explores the way we virtualise every aspect of our lives, from real time (media) interaction through language, to our actions through technology, and our social relations through institutions. | В своей работе «В преддверии виртуальной реальности: реальность в эпоху цифровых технологий» Пьер Леви исследует способы виртуализации всех аспектов нашей жизни, начиная от медиа, взаимодействующих через язык в реальном времени, до наших действий с помощью технологий и наших социальных отношений через институты. |
What's the real story, not the urban legend, but the truth? | Какая настоящая история, не городская легенда, а правда? |
But you were the real losers, weren't you? | Но вы ведь были лузерами, правда? |
It's real nice. | Правда, очень хороший. |
There are real shepherds. | Не правда про пастухов. |
Real... real bring-down, this guy. | Ну правда, вам надо что-то с ним сделать. |
The real reason is, of course, that I'm in love with you. | На самом деле я люблю вас и хочу быть рядом. |
Or maybe they were premonitions and this is all real! | А может, это всё-таки предчувствия, и всё это происходит на самом деле! |
You see, I don't know how to have a relationship with you if I don't know anything real that's going on in your life. | Я не понимаю, как строить отношения с тобой, если я не знаю, что на самом деле у тебя происходит. |
Furthermore, illicit drug use and drug dependence should be considered health issues, not crimes, since the real criminals were the drug traffickers. | Кроме того, применение запрещенных наркотических средств и наркомания являются проблемами, которые должны рассматриваться как вопросы, относящиеся к сфере общественного здравоохранения, а не как преступления, поскольку реальными преступниками на самом деле являются торговцы наркотиками. |
In fact, if I just connect back to our lab systems through the Web, we can see in real time just some kind of idea of how many viruses, how many new examples of malware we find every single day. | На самом деле, если я подключусь к нашей системе через Интернет, мы сможем в реальном времени понять, как много вирусов, как много новых вредоносных программ мы находим ежедневно. |
I know all those guys at Real Madrid. | Я знаю всех ребят из Реал Мадрид. |
After a serious knee injury in a match against Real Zaragoza in November 1982 (meniscus, anterior cruciate ligament), Satrústegui never fully recovered and retired aged 32, at the end of the 1985-86 season. | После серьезной травмы колена, полученной в матче против Реал Сарагосы в ноябре 1982 года (мениск, передняя крестообразная связка), Сатрустеги не оправился и закончил карьеру в возрасте 32 лет, в конце сезона 1985-86. |
Ms. BUSTELO GARCIA DEL REAL said that if, as stated in paragraph 35 of the report, the Convention was not part of Bolivian law, then the Government could not use article 4 of the Convention as the legal basis for temporary special measures. | Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИЯ ДЕЛЬ РЕАЛ говорит, что если, как указывается в пункте 35 доклада, Конвенция не является частью боливийского законодательства, то правительство не может использовать статью 4 Конвенции в качестве правовой основы для специальных временных мер. |
On 15 July 2009, Real Valladolid purchased Bueno on a five-year deal, with Real Madrid having an option to repurchase during the first two. | 15 июля 2009 года Буэно приобрёл «Вальядолид», подписав с ним контракт на 5 лет, однако «Реал Мадрид», согласно контракту, ещё имел возможность выкупить игрока в течение двух лет. |
The first attempts by Benítez at senior management away from the Real Madrid fold were less than successful. | Первые попытки самостоятельной работы Бенитеса в качестве главного тренера, после его ухода из «Реал Мадрида», были более чем неудачными. |
No, that is for real, for sure. | Нет, это серьезно, правда. |
The growth rate, once as high as 8 per cent in real terms, has fallen considerably since 1986, and has sometimes been negative. | С 1986 года этот рост, реальные темпы которого достигали в свое время 8%, серьезно замедлился, опускаясь иногда до негативных показателей. |
Seriously, are you okay for real? | Серьезно, ты точно в порядке? |
This injustice in the interpretation of the real problem at the root of this murderous war, which has been decimating our people for four years, very often undermines the search for lasting solutions for peace in central Africa. | Эта несправедливость в толковании реальной проблемы, являющейся причиной этой смертоносной войны, в ходе которой на протяжении уже четырех лет происходит массовое уничтожение нашего населения, серьезно подрывает усилия по изысканию прочных решений, призванных обеспечить установление мира в Центральной Африке. |
Real - come on, guys. | Серьезно... да ладно вам, ребята. |
It also reveals the real reason you resigned from the CIA. | В котором так же находится истинная причина вашей отставки. |
Now the real story here gentlemen, is: | Истинная история, господа, следующая: |
I've always said: The only real women are from the Orient. | Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина. |
can't and shouldn't be ruled out at this stage, the very real possibility of a terrorist attack has to be considered. | не может и должен быть исключён на данном этапе, истинная причина терракта должна быть выяснена. |
He and Koko were born on a container ship at sea so they had no real nationality or homeland despite owning numerous fake passports. | Он и Коко родились в контейнере корабля и часто меняли фальшивые паспорта, их истинная национальная и государственная принадлежность неизвестна. |
We were playing, but it felt real. | Мы лишь играли, но казалось, что всё взаправду. |
This time by Cuddy, so it's real. | Теперь Кадди, так что все взаправду. |
You pretended to save lives each week on TV, but now you'll save lives for real - as an air ambulance. | Притворялась, что спасаешь жизни каждую неделю на ТВ, но теперь это будет взаправду... ты станешь воздушной скорой. |
No, it was real. | Нет, это взаправду было. |
Our babies was real. | Ничего взаправду не делаем! |
In London, we pulled over for another real world test | Мы остановились в Лондоне, чтоб провести ещё один жизненный тест |
That's the real life lesson here. | Вот такой вот жизненный урок. |
As early as October 2008, CEB initiated a review of the implications of the financial markets crisis, when it was clear that the crisis had begun to take on serious global dimensions and to impact real economies and livelihoods. | Уже в октябре 2008 года, когда стало ясно, что кризис стал приобретать глобальный характер и воздействовать на реальную экономику и жизненный уклад людей, КСР инициировал процесс обзора последствий кризиса на финансовых рынках. |
At his graduation ceremony, he made a speech joking that his path of first working and then attending university later in life was better as it allowed him to gain real life experience first. | На церемонии вручения диплома, он пошутил, что начинать жизненный путь с работы, и лишь потом получать образование лучше, чем наоборот, так как такой выбор даёт возможность получить первоначально настоящий жизненный опыт. |
Enough real world examples helps. | Здесь хорошо работает жизненный опыт. |
9 Pray so: Father our, real in heavens! | 9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! |
It was a real nightmare. | Это был сущий кошмар. |
It's a living hell... with real demons. | Это сущий ад... с реальными демонами. |
This apartment may be hell, but you are a real angel. | Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. |
Conflict zones are living hell and require our committed and serious efforts to alleviate and reduce the suffering, as well as to bring about a real and meaningful peacebuilding process. | Зоны конфликтов - это сущий ад, и требуются приверженность и серьезные усилия с нашей стороны для того, чтобы облегчить муки и избавить население от страданий, а также обеспечить реальный и целенаправленный процесс миростроительства. |
At the Hotel Real Palacio, you will be impressed by the high standards of our hospitality, including state of the art facilities and elegant surroundings. | Остановившись в отеле Real Palacio, Вы будет удивлены высоким уровнем нашего гостеприимства, а также современнейшим оборудованием и элегантным окружением отеля. |
In his book Loser: The Real Seattle Music Story, Clark Humphrey accuses the song of being a copy of "The Witch" by The Sonics. | Кларк Хамфри, в своей книге Loser: The Real Seattle Music Story, обвиняет группу в плагиате, утверждая, что «Touch Me I'm Sick» является копией песни «The Witch» группы The Sonics. |
It was dubbed into Malayalam and Tamil as Hero: The Real Hero, and Hindi as Ek Jwalamukhi. | Фильм был дублирован на малаялам и тамильском языке под названием Нёго: The Real Hero и на хинди - под названием Ek Jwalamukhi. |
To get access to all our services you must only have a good Internet connection and a media player or real player which you can download from our website for free. | Для этого достаточно иметь хорошее Интернет соединение и стандартный проигрыватель медиа файлов media player или real player, который Вы можете бесплатно скачать с нашего сайта. |
The new "Royal Town" of Santo António (Portuguese: Vila Real de Santo António) soon became the seat of the municipality, stripping the once important town of Cacela from this status. | Vila Real de Santo António) вскоре стал столицей муниципалитета, лишив некогда важный город Касела этого статуса. |