She looks like a real heartbreaker. | Она, похоже, реальный разбиватель сердец. |
This threat is real and manifests itself from time to time through provocative actions on the ground. | Эта угроза носит вполне реальный характер и периодически дает о себе знать в виде провокационных действий на местах. |
But there is one issue where real progress seems to be at hand. | В то же время есть одна область, где реальный прогресс, как представляется, находится в пределах досягаемости. |
In all due respect, I think it's a real disservice to all those other people out there who've experienced loss to use your son as a political prop in this campaign. | При всём уважении, я считаю, это нанесет реальный вред всем тем людям, кто испытал потерю, используя своего сына как политическую опору в этой кампании. |
Trying to escape into the real world. | Пыталась просочиться в реальный мир. |
There is another world beneath it - the real world. | Но существует другой мир - под ней настоящий мир. |
Hang on, I thought I was being interviewed by a real journalist, not a high school student who hangs out with hostesses. | Подождите-ка, Я думал, у меня будет брать интервью настоящий журналист, а не школьница, которая тусуется с официанткой. |
Are you real... or did I make you up? | Ты настоящий или я тебя придумала? |
You are... real. | ты не такой как все. ты... настоящий. |
Looks real, right? | Похож настоящий, да? |
He's a real hard worker and he really needs a job. | ОН настоящий трудяга и ему очень нужна работа. |
The search for this Druid boy is becoming a real nuisance. | Поиски друидскомо мальчика становятся очень докучающими. |
This thing you found us here is big, real important, and I'll always be grateful, but let's not lose it out of being greedy. | То, что ты нашел здесь это грандиозно и очень важно и я буду всю жизнь тебе признательна, но не будем терять голову от жадности. |
Again, much remains to be done, but we believe this is a real milestone, laying the necessary foundation for diamonds to contribute to prosperity, rather than conflict, in West Africa. | Конечно, предстоит сделать еще очень многое, однако мы считаем это настоящей вехой, ознаменовавшей собой создание необходимых условий для того, чтобы алмазы в Западной Африке способствовали процветанию, а не разжиганию конфликтов. |
In that regard the seminar had been very useful, and that included the fact that a British representative had been present, and in his own words had learned at first hand the real views of Anguillans on the self-determination options. | В этом отношении семинар был очень полезен, в том числе и для присутствовавшего на нем британского представителя, который, по его же собственным словам, впервые узнал о подлинных настроениях ангильцев относительно вариантов самоопределения. |
We must draw lessons from UN-NADF's failure, so that we can make NEPAD a real success. | Мы должны извлечь уроки из неудачи НАДАФ-ООН, с тем чтобы мы могли обеспечить подлинный успех НЕПАД. |
Using a real passport with a false identity, the Hizbullah operative had visited Egypt over several years, where he recruited members for the network. | Используя подлинный паспорт с вымышленной фамилией, этот агент «Хизбаллы» на протяжении нескольких лет приезжал в Египет, где он завербовал членов своей сети. |
We are looking at the very real possibility that this is legitimate extraterrestrial contact. | Существует большая вероятность того, что это подлинный контакт с инопланетной цивилизацией. |
The real challenge to the WTO is not how effective its Dispute Settlement Body can be in rigidly applying the letter of its regulations, but, rather, whether the process by which decisions are arrived at is perceived as being fair. | Подлинный вызов для ВТО состоит не в том, насколько эффективен может быть орган по урегулированию споров в жестком применении своих положений, а скорее в том, может ли считаться справедливым процесс принятия решений. |
For example, if another product-safety issue involving Chinese imports makes headlines in the US, things could move quickly from disappointment to real anger. | Например, если в заголовках американских газет появится очередная проблема о безопасности продукции, импортируемой из Китая, разочарование может быстро перерасти в подлинный гнев. |
Give him something with some real responsibility. | Дай ему что-то, за что можно отвечать по-настоящему. |
That this time it's for real. | Похоже, на этот раз по-настоящему. |
You're looking at it, because this is nothing compared to my real guilty secrets. | Вы видите её прямо сейчас, потому что ничто не сравнится с моими по-настоящему тайными слабостями. |
When I loved you, it was for real. | Когда я тебя любила, то любила по-настоящему. |
Let's show them some real fabulosity. | Покажем им кое-что по-настоящему потрясающе. |
These disclose the real nature of Azerbaijan's past and present discriminatory policies with regard to ethnic minorities. | В них изобличается действительный характер проводимой Азербайджаном в прошлом и в настоящее время дискриминационной политики в отношении этнических меньшинств. |
The real question is whether the West will address Yemen's failed political and military strategies, which are the root cause of Al Qaeda's mushrooming presence in the country. | Действительный вопрос заключается в том, сможет ли Запад решить проблему провальной политической и военной стратегий, которые являются корнем быстро распространяющегося присутствия Аль-Каеды в этой стране. |
This is the real test of people-centred, planet-sensitive development. | В этом и заключается действительный критерий развития, в центре которого стоят нужды и интересы людей и потребности сохранения нашей планеты. |
Forecasting models, based on "normal distributions" of risk over short slices of recent time, are notoriously incapable of capturing the real amount of risk in a political system. | Модели прогнозирования, основанные на «нормальном распределении» риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе. |
But then after that, I finish my coffee and I go to my real job as an architect where I make an actual contribution to the world. | Но после этого, я допиваю свой кофе и иду на мою настоящую работу в качестве архитектора, где я вношу действительный вклад в благоустройство нашего мира. |
What's real doesn't really seem to concern Walter. | Ну думаю, реальность не особо занимает Уолтера. |
Miranda came to me to show me that thing on the bridge, and this felt as real as that. | Миранда пришла ко мне, чтобы показать то, что видела на мосте, и это очень было похоже на реальность. |
Therefore, it is hard to think through what the implications of the basic models above are for the real world if they are not embedded in a dynamic structure that approximates reality. | Поэтому, очень сложно понять, каковы последствия вышеописанных базовых моделей для реального мира, если они не включены в динамическую структуру, приблизительно оценивающую существующую реальность. |
As opposed to questions I consider more important like, what is real? | Вместо вопросов, который я считаю более важными: "Что есть реальность?" |
Real life is so seldom like that- indeed never, as I knew it then. | Реальность так редко походит на всё это - вернее, никогда, насколько я понимала это тогда. |
Whatever you believe or don't, this is real, Emma. | Верите или нет, но это правда, Эмма. |
well, I took a real swing for it, you know? | Ну, знаете... я правда старался. |
It's bona fide, for real. | Чертовски круто, правда. |
Baby, it's cool, real cool. | Правда, замечательный снегопад? |
I didn't wantto fight, you're my only real friend. real as in "reality". | Не сердись, я знаю, я был настойчив, но если я не могу поспорить с единственным реальным человеком единственным моим реальным другом, тогда я и правда ничто. |
In fact, it has been remarked by some... that Hobbits' only real passion is for food. | На самом деле, кто-то заметил, что единственная страсть хоббитов - еда. |
Do you know anything about her in real life? | Тебе извесно, кто она на самом деле? |
I thought the man-woman act was a con, but she was a real hermaphrodite. | Я думал, этот номер с мужчиной-женщиной просто обман, но она на самом деле была двуполой. |
So, what's the real problem with you and Jane? | Так что вы не можете поделить на самом деле? |
the thing is, I don't know what was real and what wasn't. | Теперь не знаю, что было на самом деле, а что нет |
The conflict ended in separation, and a few weeks before the end of the season Netzer's departure to Real Madrid was announced. | Конфликт закончился разрывом контрактов, за несколько недель до конца сезона было объявлено о переходе Нетцера в «Реал Мадрид». |
On 3 July 2017, Silva signed with Major League Soccer club Real Salt Lake. | З июля 2017 года Сильва подписал контракт с клубом MLS «Реал Солт-Лейк». |
Un real Dos reales Quatro reales Un peso Between 6 January and 8 January 1862, French troops invaded Mexico, supported by Mexican monarchists, many of whom were part of the nobility, ultimately capturing Mexico City on 10 July 1863. | Один реал Два реала Четыре реала 1 песо В период с 6 января по 8 января 1862 года французские войска вторглись в Мексику при поддержке мексиканских монархистов, многие из которых принадлежали к знати, в конечном счете захватив Мехико 10 июля 1863 года. |
In July 2010, after a successful season with the Juvenil A team, where he won two youth titles and scored 34 goals, he was promoted to Real Madrid Castilla, Real's reserve team. | В июле 2010 года, после успешного сезона с «Хувенилем А», выигравшим два молодёжных титула и забив при этом 34 гола, он был переведён в «Реал Мадрид Кастилья». |
Badageros either hiked or rode on horseback in dispatching the early postal service from Tribunal (town hall) to tribunal or to the Casa Real (provincial capital). | Бадагеросы передвигались либо пешком, либо на лошадях, осуществляя почтовую связь на начальном этапе от «трибунала» (ратуша) до трибунала или в «каса реал» (административный центр провинции). |
This injustice in the interpretation of the real problem at the root of this murderous war, which has been decimating our people for four years, very often undermines the search for lasting solutions for peace in central Africa. | Эта несправедливость в толковании реальной проблемы, являющейся причиной этой смертоносной войны, в ходе которой на протяжении уже четырех лет происходит массовое уничтожение нашего населения, серьезно подрывает усилия по изысканию прочных решений, призванных обеспечить установление мира в Центральной Африке. |
There was some debate about whether followers of Matrixism are indeed serious about their practice; however, the religion (real or otherwise) received some attention in the media. | Существует некоторая дискуссия о том, действительно ли последователи Матриксизма серьезно относятся к своей практике; однако, религия (реальная или нет) получила некоторое внимание в СМИ. |
Let's get real, Kid. | Давай серьезно, Малыш. |
Is Tommy Riordan for real? | Томми Риордан - это серьезно? |
No I.D. Rats did a real number on his face. | Крысы серьезно поработали над его лицом. |
Well, that's better than the real reason... | Что ж это лучше, чем истинная причина... |
Now the real story here gentlemen, is: | Истинная история, господа, следующая: |
So the real reason you left is because you didn't accept the church's doctrines for yourself. | То есть, истинная причина, по которой вы ушли из церкви - вы не смогли для себя принять их доктрины. |
But the real problem is that the global economy is badly overleveraged, and there is no quick escape without a scheme to transfer wealth from creditors to debtors, either through defaults, financial repression, or inflation. | Но истинная проблема состоит в том, что мировая экономика ужасно перегружена заемными средствами и нет никакого быстрого спасения от этого, без схемы передачи богатства от кредиторов должникам через дефолты, финансовые репрессии или инфляцию. |
The pompous celebration of the 600th anniversary of so called "wildlife conservancy" in Belovezhskaya Pushcha left its real history in the shadow while the site's coming days are not optimistic at all. | За помпезным празднованием 600-летия так называемой «заповедности» Беловежской пущи в тени осталась её истинная история, а день грядущий не вселяет оптимизма. |
It's not real, you know. | Это же не взаправду, вы понимаете. |
Still kept it real like J. P. Does. | Всё было взаправду, как с Патриком. |
This isn't real... l don't want to go home tonight. | Это не взаправду... Я не хочу идти домой сегодня. |
Make it look as real as you want. | Покажи как будет выглядеть взаправду |
Hands off in the morning or you'll repent for real sure. | Руки прочь с утра, или ты взаправду покаешься. |
That's the real life lesson here. | Вот такой вот жизненный урок. |
A dream is an experience and an experience is real. | Мечта это своего рода жизненный опыт, а опыт, это реальность. |
based on the real life experiences of women development of policies and norms. | ООН-Хабитат, опирались на реальный жизненный местах, с разработкой политики и норм. |
Even in normal times, many individuals and groups have suffered a decline in living standards in a manner that was perhaps less spectacular but no less real for that. | Даже в нормальные времена жизненный уровень многих отдельных лиц и групп снижался, может быть не так впечатляюще, но от этого не менее реально. |
As early as October 2008, CEB initiated a review of the implications of the financial markets crisis, when it was clear that the crisis had begun to take on serious global dimensions and to impact real economies and livelihoods. | Уже в октябре 2008 года, когда стало ясно, что кризис стал приобретать глобальный характер и воздействовать на реальную экономику и жизненный уклад людей, КСР инициировал процесс обзора последствий кризиса на финансовых рынках. |
It was a real nightmare. | Это был сущий кошмар. |
For he is real! | Ибо он - сущий! |
It's a living hell... with real demons. | Это сущий ад... с реальными демонами. |
This apartment may be hell, but you are a real angel. | Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. |
Conflict zones are living hell and require our committed and serious efforts to alleviate and reduce the suffering, as well as to bring about a real and meaningful peacebuilding process. | Зоны конфликтов - это сущий ад, и требуются приверженность и серьезные усилия с нашей стороны для того, чтобы облегчить муки и избавить население от страданий, а также обеспечить реальный и целенаправленный процесс миростроительства. |
The topics covered in Real Change are a mixture of progressive local news and information specifically pertaining to the homeless and poor. | Темы затронутые в «Real Change» смесь прогрессивных местных новостей и информации, конкретно касающейся бездомных и бедных. |
The songs make references to some certain well-publicized controversies such as the 1992 Los Angeles Riots (heard in dialogue on "Real Eyes, Realize, Real Lies") and the Waco Siege of 1993 ("Davidian"). | Некоторые из композиций посвящены событиям, имевшим большой резонанс в американском обществе, таким как бунт в Лос Анджелесе в 1992 году (трек «Real Eyes, Realize, Real Lies») и осада «Маунт Кармел» в 1993 году («Davidian»). |
A series of teaser trailers featuring the five members titled 'Real Dating Tip Book' was also released and it was announced that actress and singer Son Dam Bi would appear in the upcoming music video for the group's debut single, "Dreamer". | Также была выпущена серия трейлеров с пятью участниками под названием «Real Dating Tip Book», а также было объявлено, что актриса и певица Сон Дам Би появятся в предстоящем клипе для дебютного сингла «Dreamer». |
Shortly after broadcast in the six official languages and Portuguese, news programmes are digitized in Real Media and MP3 formats and made available for Internet streaming, downloading and distribution to partner stations. | Буквально через несколько минут после окончания прямой трансляции программ на шести официальных языках и на португальском языке информационные программы переводятся в цифровой формат "Real Media" и МР3, что позволяет прослушать их в системе Интернет в потоковом режиме, загрузить на локальный диск и переслать станциям-партнерам. |
Cult director Hisayasu Satō chose Hayashi for a major role in his 1993 film Real Action: Drink Up!, and continued an association with the actress in several films. | Культовый режиссёр Хисаясу Сато выбрал Хаяси на главную роль в Real Action:Drink Up!, продолжая затем сотрудничать с ней ещё в нескольких фильмах. |