But maybe now... we have a real chance. | Но, возможно, сейчас у нас появился реальный шанс. |
In the last decade, the average real (inflation-adjusted) return on deposits has been near zero. | В последнее десятилетие средний реальный (с поправкой на инфляцию) доход по депозитам находился в районе нуля. |
Although the real person is sitting here. | При этом реальный человек сидит здесь. |
This is not a scale model, this is the real size. | Это не уменьшенная модель, это реальный размер. 10 на 10 на 30 сантиметров, весом в 4 килограмма. |
Funds invested, and reinvested, in the S&P composite from 1998-2008 have yielded a real return of zero: the dividends earned on the portfolio have been just enough to offset inflation. | Роог, глобальные инвесторы в трансе. Средства, которые были вложены и повторно вложены в индекс S&P, с 1998 по 2008 годы принесли нулевой реальный доход: дивидендов, заработанных на портфеле ценных бумаг, хватило только на то, чтобы компенсировать инфляцию. |
Do you ever think of getting a real grill? | Ты никогда не думал, может нам стоит приобрести настоящий гриль? |
That's the day I handed Wyatt the real.. | И в этот день я дал Уайетту настоящий пистолет. |
There's the real world, and there's the world of nightmares. | Существует настоящий мир и мир кошмаров. |
A real veteran always spots the fake. | Настоящий ветеран всегда видит подмену. |
The 46-year-old is a real bathing culture enthusiast. | 46-летний автор - настоящий энтузиаст купальной культуры. |
Cosima is a real scientist and a very valuable one. | Косима настоящий учёный и очень ценный. |
Okay, look, I know we got off on the wrong foot, and that's a real shame. | Ладно, послушайте, я знаю, мы не с того начали, и мне очень жаль. |
As soon as you got out, they started being real nice to me all of a sudden. | Сразу же, как только ты сбежал, они вдруг стали очень милы со мной. |
My goal with having my own line is to create clothing with real bodies in mind. | Я бы была очень рада увидеть каплю цвета в ней. |
Very often a foto or a picture does not give the whole imagination or does not make an impression that any thing does in the process of looking at it or using it in real. | Очень часто фотография или картинка не дает полного представления или не производит того впечатления, которое оказывает какая-либо вещь при реальном взгляде или эксплуатации. |
A method must be found to bring about a real exchange of views among delegations. | Необходимо найти метод, позволяющий обеспечить подлинный обмен мнениями между делегациями. |
The fact that all forms of discrimination had been eliminated from the right to marriage constituted real progress. | Тот факт, что все формы дискриминации были устранены из права на вступление в брак, представляет собой подлинный шаг вперед. |
The peace process has lost its real meaning when one of the principal parties is working hard, in the full view of the world, to undermine the foundations of peace. | Мирный процесс теряет свой подлинный смысл, когда одна из главных сторон напряженно осуществляет на виду у всего мира подрыв основ мира. |
Real peace will never come without justice. | Подлинный мир никогда не наступит без справедливости. |
I'm the only real Nick. | Я единственный подлинный Ник. |
I don't know what was real. | Я не знаю, что было по-настоящему. |
So, is this for real this time? | Ну так что, теперь всё по-настоящему? |
The rest of you- that is going to be the real trick. | А вот остальное- это будет по-настоящему сложно |
You still don't believe those two are for real? | Все еще не веришь, что у них все по-настоящему? |
You're not going to make a real call. | Ты не будешь звонить по-настоящему. |
Nevertheless, the Government will have to demonstrate real commitment if this mechanism is to function effectively. | Для того чтобы этот механизм эффективно заработал, правительству потребуется проявить к нему действительный интерес. |
The real crisis lay in the way in which available funds were used and in the failure of political will on the part of both individual States and the international community as a whole. | Действительный кризис заключается в порядке использования имеющихся средств и в отсутствии политической воли со стороны как отдельных государств, так и всего международного сообщества. |
The relative price of the goods produced in the advanced countries (their real exchange rate) needs to depreciate vis-à-vis the emerging countries in order to compensate for the expected shortfall in internal demand. | Относительная цена товаров, произведенных в развитых странах (их действительный обменный курс) требует обесценивания в сравнении с развивающимися странами, для того чтобы компенсировать ожидаемый спад внутреннего спроса. |
But then after that, I finish my coffee and I go to my real job as an architect where I make an actual contribution to the world. | Но после этого, я допиваю свой кофе и иду на мою настоящую работу в качестве архитектора, где я вношу действительный вклад в благоустройство нашего мира. |
Mr. MAVROMMATIS said that the real test was whether a country had the practical machinery to ensure that human rights were actually implemented. | Г-н МАВРОММАТИС говорит, что реальной проверкой того, располагает ли какая-либо страна соответствующим практическим механизмом, является действительный уровень обеспечения соблюдения прав человека. |
And if the real thing don't do the trick | И если реальность нас не обманет, |
The complainant maintained that this document showed that her fear of future persecution was real. On 6 September 2007, the Federal Court rejected the appeal, handing down a final decision on ODM's rejection of the complainant's asylum application and deportation order. | Заявительница отметила, что этот документ доказывает реальность ее опасений по поводу будущих преследований. 6 сентября 2007 года ФАС отклонил апелляцию, окончательно подтвердив решение ФУМ относительно отказа в предоставлении убежища и высылки заявительницы. |
He doesn't know what's real anymore. | Он больше не отличает реальность. |
«There are two manners of conceiving the cinema of the real: the first one is to have the pretense of showing reality; the second is to ask the question of reality. | «Есть два способа представить реальность в кино: первый - пытаться показать реальность, второй способ - определить проблемы реальности. |
What's real is every time that you were sick when you were a kid... your mum used to sit up with you all night and read to you till you fell asleep. That's real. | Реальность - это то, как каждый раз, когда вы болели в детстве... ваша мама засиживалась с вами по ночам и читала, пока вы не заснёте. |
Truth is, her gift was the real healer. | Правда в том, что ее дар был настоящим целебным средством. |
Of course a photograph could never... take the place of the real thing, right? | Конечно, фотография не сможет... заменить оригинал, правда? |
Is that the real reason you didn't come with me to Kabul, you already had one foot out the door? | А правда, что ты не поехал со мной в Кабул потому, что уже собирался уйти? |
I think it's real. | Я думаю, правда. |
And I don't mean this in a pervy way or anything, but she's real pretty. | И не подумайте, что я извратничаю, но она правда была очень красивая. |
Woke up and thinks it's real. | Проснулась и вообразила, что всё это на самом деле. |
We both know the real reason why you came here. | Мы обе знаем, зачем ты на самом деле здесь. |
I'm a real fan, David. | Я в самом деле Ваша фанатка, Девид. |
Then, did you really have to fail for real? | Но это же не значит что тебе нужно было в самом деле пойти и проиграть! |
None of that demon junk is real. Daddy- | Слушай, этих демонов на самом деле нет. |
On 15 July 2009, Real Valladolid purchased Bueno on a five-year deal, with Real Madrid having an option to repurchase during the first two. | 15 июля 2009 года Буэно приобрёл «Вальядолид», подписав с ним контракт на 5 лет, однако «Реал Мадрид», согласно контракту, ещё имел возможность выкупить игрока в течение двух лет. |
In April 2014, Real Madrid made a bid for Siqueria from Granada and the move was agreed. | В апреле 2014 года мадридский «Реал» сделал предложение по Сикейре «Гранаде», и переход был обговорён. |
Chairman of the boards of Banco Real's affiliated financial | Председатель дочерних финансовых корпораций "Банко реал" (инвестиционного |
Real Madrid v FC Barcelona Tickets is sold together with a special Hospitality package which includes: free Spanish Ham tasting at a luxurious hotel in Madrid. | Билеты Реал Мадрид - Барселона: Этот пакет включает в себя: Билет, Туристический автобус по Мадриду и экскрусия по стадиону+музей Сантьяго Бернабеу. Если вы желаете преобрести билетына матч Реал Мадрид. |
Mutiu left for Real Sociedad for 1996-97 but, after a solid first campaign, struggled heavily to hold down a regular place with the Basques. | Мутиу уехал в «Реал Сосьедад» в сезоне 1996/97, где провёл достаточно удачный первый сезон, после чего, в основном, лишь изо всех сил старался завоевать место в основном составе баскской команды. |
This whole thing laid me real low, all right? | Вся эта история меня серьезно подкосила, понимаете? |
This raises real questions about the extent to which the Syrian regime is serious about fulfilling its pledges, with the target set for the end of June 2014 fast approaching. | В этой связи возникают конкретные вопросы о том, насколько серьезно сирийский режим относится к выполнению своих обещаний, с учетом того, что быстро приближается конечный срок, установленный на конец июня 2014 года. |
This injustice in the interpretation of the real problem at the root of this murderous war, which has been decimating our people for four years, very often undermines the search for lasting solutions for peace in central Africa. | Эта несправедливость в толковании реальной проблемы, являющейся причиной этой смертоносной войны, в ходе которой на протяжении уже четырех лет происходит массовое уничтожение нашего населения, серьезно подрывает усилия по изысканию прочных решений, призванных обеспечить установление мира в Центральной Африке. |
In particular, the real value of child benefits, as part of the package of countries' social protection systems, has been seriously eroded, reflecting a decline in support to families. | В частности, реальная стоимость детских пособий, предоставляемых в странах в рамках пакета мер социальной защиты, серьезно уменьшилась, что отражает снижение уровня поддержки семей. |
Then suddenly, Skipper got real sick. | И после этого, Скипер серьезно заболе |
I knew you weren't a real Gallagher. | Всегда знал, что ты не истинная Галлагер. |
But it's not a real reason, is it? | Но это ведь не истинная причина? |
Although the average occupancy rate in Swiss prisons had stood at 91 per cent in 2009 - which was in line with the average among member States of the Council of Europe - there had been a real overcrowding problem in prisons in French-speaking Switzerland for some years. | Хотя показатель занятости швейцарских пенитенциарных учреждений в 2009 году составлял 91% - что вполне нормально по сравнению со средним показателем, характерным для государств - членов Совета Европы, тем не менее истинная проблема переполненности тюрем существует в Швейцарии уже много лет. |
This is a record of my life's real work. | Истинная работа всей моей жизни. |
In addition to the proof, they recognized that the real power in the O'Nan-Scott theorem is in the ability to split the finite primitive groups into various types. | В дополнение к доказательству они выявили, что истинная сила теоремы О'Нэна - Скотта заключается в возможности разбить конечные примитивные группы на различные типы. |
You know, maybe it isn't real. | Понимаешь, может это не взаправду. |
Wait, does that mean "for real"? | Погоди, это значит "взаправду"? |
Is this real, Ben, or some strange and twisted dream? | Это всё взаправду, Бен, или это какой-то странный и жуткий сон? |
The only thing that's real, is the sign that says "no refunds." | Единственное, что здесь взаправду, это знак "Без возвратов." |
But you are real, | Всё взаправду, Честер. |
I guess that only leaves us with one real option. | Догадываюсь, что это оставляет нам один жизненный вариант. |
based on the real life experiences of women development of policies and norms. | ООН-Хабитат, опирались на реальный жизненный местах, с разработкой политики и норм. |
Even in normal times, many individuals and groups have suffered a decline in living standards in a manner that was perhaps less spectacular but no less real for that. | Даже в нормальные времена жизненный уровень многих отдельных лиц и групп снижался, может быть не так впечатляюще, но от этого не менее реально. |
As early as October 2008, CEB initiated a review of the implications of the financial markets crisis, when it was clear that the crisis had begun to take on serious global dimensions and to impact real economies and livelihoods. | Уже в октябре 2008 года, когда стало ясно, что кризис стал приобретать глобальный характер и воздействовать на реальную экономику и жизненный уклад людей, КСР инициировал процесс обзора последствий кризиса на финансовых рынках. |
Enough real world examples helps. | Здесь хорошо работает жизненный опыт. |
9 Pray so: Father our, real in heavens! | 9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! |
It was a real nightmare. | Это был сущий кошмар. |
For he is real! | Ибо он - сущий! |
It's a living hell... with real demons. | Это сущий ад... с реальными демонами. |
Conflict zones are living hell and require our committed and serious efforts to alleviate and reduce the suffering, as well as to bring about a real and meaningful peacebuilding process. | Зоны конфликтов - это сущий ад, и требуются приверженность и серьезные усилия с нашей стороны для того, чтобы облегчить муки и избавить население от страданий, а также обеспечить реальный и целенаправленный процесс миростроительства. |
He also wears a button referencing "The Real A.I.M". | Он также носит кнопку со ссылкой на «The Real A.I.M.» |
In 2010, she presented her first track "Feel, Real" and its video clip, and also organized a week tour in Indonesia and repeated tours in Bulgaria and Russia. | В 2010 году презентовала свой первый трек «Feel, Real» и видеоклип на него, а также организовала недельный тур в Индонезии и повторные туры в Болгарии и России. |
In the both Restaurants in Hotel Real Palácio, "Restaurant Real" and "Guarda do Real" you can have the best experience in Portuguese Traditional dishes. | В обоих ресторанах гостиницы - Restaurant Real и Guarda do Real, Вы сможете попробовать наилучшие португальские традиционные блюда. |
In 2000, the band parted ways with Nebiros and recruited Nerath Daemon as their new guitarist, went on a German mini tour followed by several other European shows and recorded Armoured Bestial Hell at Real Sound Studio (Germany). | В 2000 году группа рассталась с Небиросом и приняла на работу в качестве нового гитариста Нерата Демона (Nerath Daemon), совершила несколько мини-туров и записала Armoured Bestial Hell в Real Sound Studio (Германия). |
The Real Spa Thalasso involves you in a unique philosophy of relaxation and wellness in a balanced mix of classic treatments, as well as the latest international techniques. | СПА-центр и клуб здоровья Real Spa талассотерапией предоставляет в ваше распоряжение уникальную философию релакса и хорошего самочувствия, которая предполагает сбалансированное сочетание классических процедур, а также применение новейших международных технологий. |