The level of real consumption declined less dramatically and was restored earlier than real GDP; to some extent this reflects inflows of workers' remittances, which enhanced the consumption possibilities of the resident populations as well as aid, for example, in Bosnia Herzegovina. | Уровень реального потребления снизился менее драматично и был восстановлен раньше, чем реальный ВВП; в определенной степени это отражает приток переводов работников из-за рубежа, что увеличило возможности потребления населения этих стран, а также помощь, например в Боснии и Герцеговине. |
What was needed was political will, otherwise any number of Decades could pass without real progress. | Что необходимо, так это проявить политическую волю, иначе реальный прогресс не будет достигнут ни за какое число Десятилетий. |
Trying to escape into the real world. | Пыталась просочиться в реальный мир. |
Note: Dollar per euro and real effective exchange rates are average monthly rates. Source: European Central Bank, 2005. | В этих условиях реальный ВВП увеличился в 2004 году на 4,4%, в то время как в 2003 году его прирост составил 3%. |
I just want you to give us time, give us a real shot, Because I think I might be falling in love with you. | Я просто хочу, чтобы ты дала нам время, дала нам реальный шанс, потому что я думаю, я, должно быть, в тебя влюбляюсь. |
He's got a real - real mind for it. | У него настоящий талант к этому. |
But it was a real man, himself. | Он, кстати, был настоящий мужчина. |
People have been tricking me, but I knew the real you would recognize me. | Люди обманывали меня, но я знала, что настоящий ты - узнает меня. |
The incidence of heart attacks is approximately the same for those taking the placebo as for those taking the real drug. | Риск сердечных приступов примерно такой же как у тех, кто принимал плацебо, так и у тех, кто принимал настоящий препарат. |
This is the real him. | Это... он настоящий. |
"It was real boring"to guard all day. | "Мне было очень скучно..."все выходные только дежурить. |
Rafer, I had a real nice time. | Рейфер, я очень хорошо провела время. |
The security implications of climate change pose a direct and very real threat to our sovereignty, survival and fundamental freedoms assured by the Charter of the United Nations. | Последствия изменения климата для безопасности представляют собой прямую и очень реальную угрозу нашему суверенитету, выживанию и основным свободам, которые гарантированы Уставом Организации Объединенных Наций. |
Nagamatsu's gotten real uppity. | Ќагамацу стал очень нахальным. |
You're a real funny guy. I've got one out on the lot for 13,5... with auto-navigation. | 15 тысяч. ты очень смешной парень. там, на стоянке у меня стоит такая же, за 13 с половиной и с навигацией. |
In these five years, real progress has been made, but new challenges have also arisen. | За эти пять лет достигнут подлинный прогресс, но в то же время проявились новые трудности. |
Today we must shoulder our responsibilities and take the political decision to show real progress and achieve the objectives desired by most Member States. | Сегодня мы должны выполнить свои обязанности и принять политическое решение, чтобы продемонстрировать подлинный прогресс и достичь тех целей, к которым стремится большинство государств-членов. |
It is good to note from the report that real progress has been achieved on many questions considered by the Security Council under its responsibility for maintaining international peace and security. | На основе доклада можно сделать вывод о том, что был достигнут подлинный прогресс в отношении многих вопросов, которые Совет Безопасности рассматривал в рамках своих полномочий в области поддержания международного мира и безопасности. |
As a result of our collective efforts, Pacific delegations were able to feel a real sense of ownership of the Cairo Programme of Action and a commitment to the fulfilment of its directions. | В результате наших коллективных усилий делегации стран тихоокеанского региона смогли ощутить подлинный дух партнерства Каирской Программы действий и приверженность выполнению ее рекомендаций. |
Mali would like to contribute to this collective reflection by stressing the following points. First, we think that it is our very real obligation to encourage genuine dialogue with troop-contributing countries. | Во-первых, мы полагаем, что нашим весьма серьезным обязательством является поощрять подлинный диалог со странами, предоставляющими войска. |
Because you saw some of the other contestants Maybe have a real moment. | Потому что ты увидела кого-то из ребят, кто, возможно, почувствовал что-то по-настоящему. |
Just 'cause it doesn't make sense, doesn't mean it's not real. | Просто потому, что это бессмысленно, не значит, что это не по-настоящему. |
We must return to the negotiating table, and the road map must be revived and implemented in a real and honest way. | Мы должны вернуться за стол переговоров, и необходимо вернуть к жизни «дорожную карту» и по-настоящему и честно заняться ее осуществлением. |
Bit of a disaster movie, except it's real. | Прям фильм-катастрофа, только всё по-настоящему. |
Knowing the sky, knowing your relationship with the sky, is the center of the real answer to knowing what time it is. | Знать небо, знать своё соотношение к небу - вот суть, вот по-настоящему то, что нужно, чтобы знать время. |
But moving in this direction, even if imperfectly, would mean real progress. | Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс. |
Real GDP has been increasing at around 3% a year in advanced countries, and even faster recently in many emerging countries. | Действительный ВВП растёт примерно на З% в год в развитых странах, а во многих успешных развивающихся странах в последнее время он растёт ещё быстрее. |
This is the real test of people-centred, planet-sensitive development. | В этом и заключается действительный критерий развития, в центре которого стоят нужды и интересы людей и потребности сохранения нашей планеты. |
The real market was in full expansion and everybody thought prices would continue to rise, meaning the solvency [13] of borrowers was not an issue: their houses could be seized and money as well. | Действительный рынок вовсю расширялся и все думали, что цены будут продолжать расти, имея в виду что solvency [12] заемщиков проблемы не представляет: их доля, а также деньги могут быть отобраны. |
At the second debate, the loss of the old Obama was apparently accepted and a new one -existing, real, available, and now working in the Oval Office - made its first appearance. | На втором туре дебатов Обама, видимо, понял, что проигрывает, и он новый - существующий, настоящий, действительный, работающий теперь в Овальном кабинете - появился в первый раз. |
If we continue in this fashion the United Nations will cease to be relevant altogether, and history will surely record it as yet another pious venture which we did not have the courage and commitment to make real. | Если мы и далее будем действовать таким образом, то Организация Объединенных Наций вообще утратит свою актуальность и в историю, несомненно, будет вписан еще один пример достойного уважения рискованного мероприятия, которое мы не сумели превратить в реальность из-за отсутствия мужества и приверженности. |
How's that for real? | Как вам такая реальность? |
Welcome to real life. | Добро пожаловать в реальность. |
This is what the real world of computers, lamps, electrical appliances of all kinds, looks like. | Вот она, суровая реальность мира компьютеров, светильников и других электрических приборов. |
1933, Vera Mahler found, when it was acknowledged by others, it felt real in the mind. | В 1933 Вера Малер обнаружила, что мы верим в реальность того, что признано окружающими. |
You're a real piece of work, wanting my forgiveness. | До тебя и правда долго доходит, хочешь моего прощения. |
Shaggy, Scooby, it was a real blast. | Шегги, Скуби, было и правда круто! |
I still can't believe it, it doesn't feel real. I know. | Я все еще не могу поверить, что это правда. |
Chewed him up real good, didn't you, Chopper? | Ты его хорошенько искусал, правда? |
I'm real excited about it. | Я правда в восторге от этого |
He's good, real good. | Хорошо, в самом деле хорошо. |
Taught me how the world works for real. | Рассказали, как на самом деле устроен мир. |
But the real reason I visited that portrait studio was to have one of me to send you. | Но на самом деле я сделала это, чтобы послать свой портрет тебе. |
The real concern that security departments have is designer viruses. | Органы безопасности на самом деле больше озабочены спроектированными вирусами. |
A wonderful book, where she talks about Universal City Walk as - you know, she decries the fake, but she says, at least that's a real fake, right, because you can see behind the facade, right? | Голливудский торгово-развлекательный центр можно назвать реально ненастоящим - на самом деле, этот термин появился из книги Ады Луизы Гастабль "Нереальная Америка". |
E 801 Coimbra - Viseu - Vila Real - Chaves - Verin | Е 801 Коимбра - Визеу - Вилла Реал - Шавиш - Верин |
That summer, he signed with Real Murcia in Spain. | Летом 2008 года перешёл в испанский клуб «Реал Мурсия». |
Late in January 2010, Keko was loaned to fellow league club Real Valladolid until the end of the season. | В конце января 2010 года Кеко перешёл на правах аренды в клуб чемпионата Испании «Реал Вальядолид» до конца сезона. |
Zaragoza finished third in 1973-74 and a best-ever second in the following season, losing the title in the last round to Real Madrid. | «Сарагоса» финишировала третьей в сезоне 1973/74, а в последующем сезоне заняла 2 место, что является клубным рекордом, проиграв титул в последнем туре «Реал Мадриду». |
Between 1961 and 1980, Real Madrid dominated the Primera División, being crowned champions 14 times, including five in a row from 1961 to 1965 and two three-in-a-row sequences (1967-1969 and 1978-1980). | Между 1961 и 1980 годами в Примере доминировал «Реал Мадрид», становившийся чемпионом 14 раз, включая пять побед подряд между 1961 и 1965 годами и две серии из трех побед подряд (1967-1969 и 1978-1980 гг.). |
'It is strange, even though I know that is not' real, are excited by this work. | Это странно, я знаю, что это серьезно, но я взволнован этой работой. |
It's very, very real and has very real consequences. | Это все очень серьезно, и последствия также очень серьезные. |
N... no, for real, I'm asking. | Нет, я серьезно спрашиваю - это она? |
This time it's real. | В этот раз все серьезно. |
Seriously, is that even a real thing? | Серьезно, такой вообще существует? |
That's the real reason no one came to the party. | Вот истинная причина того, что никто не пришёл на вечеринку. |
The real problem lies in the proliferation of space weapons, driven by such factors as perceptions of insecurity and weakened norms. | Истинная проблема заключается в распространении космического оружия, подпитываемом такими факторами, как ощущение небезопасности и слабое правовое регулирование. |
But the real problem is that the global economy is badly overleveraged, and there is no quick escape without a scheme to transfer wealth from creditors to debtors, either through defaults, financial repression, or inflation. | Но истинная проблема состоит в том, что мировая экономика ужасно перегружена заемными средствами и нет никакого быстрого спасения от этого, без схемы передачи богатства от кредиторов должникам через дефолты, финансовые репрессии или инфляцию. |
The committee indicated that the real problem was the fact that arms were being carried by the security agents, causing one prisoner to get hold of one of the arms. | По мнению Комитета, истинная проблема заключалась в том, что сотрудники безопасности были вооружены, и заключенным удалось завладеть оружием одного из этих сотрудников. |
That the Greek Cypriot side's real aim in the negotiations was not to seek a solution in good faith, but to enhance its EU membership prospects through tactical manoeuvring, was publicly admitted by Mr. Clerides, who stated the following on 6 November 1997: | Тот факт, что истинная цель кипрско-греческой стороны на переговорах заключалась не в поиске урегулирования в духе доброй воли, а в улучшении с помощью тактических уловок перспектив ее приема в члены ЕС, был публично признан г-ном Клиридисом, который 6 ноября 1997 года заявил следующее: |
This isn't real... l don't want to go home tonight. | Это не взаправду... Я не хочу идти домой сегодня. |
For real, honestly, seriously, why not? | Взаправду, честно, серьезно, почему бы нет? |
it's real... Akihiko Kayaba created a virtual world. | Всё это взаправду... что сотворил нейрошлем и виртуальную реальность. |
I guess I wished we were there for real, instead of for show. | Наверное, я хотел, чтобы это было взаправду, а не для видимости. |
Hands off in the morning or you'll repent for real sure. | Руки прочь с утра, или ты взаправду покаешься. |
In London, we pulled over for another real world test | Мы остановились в Лондоне, чтоб провести ещё один жизненный тест |
That's the real life lesson here. | Вот такой вот жизненный урок. |
Enough real world examples helps. | Здесь хорошо работает жизненный опыт. |
Even in normal times, many individuals and groups have suffered a decline in living standards in a manner that was perhaps less spectacular but no less real for that. | Даже в нормальные времена жизненный уровень многих отдельных лиц и групп снижался, может быть не так впечатляюще, но от этого не менее реально. |
As early as October 2008, CEB initiated a review of the implications of the financial markets crisis, when it was clear that the crisis had begun to take on serious global dimensions and to impact real economies and livelihoods. | Уже в октябре 2008 года, когда стало ясно, что кризис стал приобретать глобальный характер и воздействовать на реальную экономику и жизненный уклад людей, КСР инициировал процесс обзора последствий кризиса на финансовых рынках. |
9 Pray so: Father our, real in heavens! | 9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! |
For he is real! | Ибо он - сущий! |
It's a living hell... with real demons. | Это сущий ад... с реальными демонами. |
This apartment may be hell, but you are a real angel. | Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. |
Conflict zones are living hell and require our committed and serious efforts to alleviate and reduce the suffering, as well as to bring about a real and meaningful peacebuilding process. | Зоны конфликтов - это сущий ад, и требуются приверженность и серьезные усилия с нашей стороны для того, чтобы облегчить муки и избавить население от страданий, а также обеспечить реальный и целенаправленный процесс миростроительства. |
For the business traveler, the Hotel Real Oeiras is almost certainly the best hotel between Lisbon and Cascais. | Для путешествующих по бизнесу Отель Real Oeiras - безусловно лучший отель между Лиссабоном и Кашкаишем. |
Inverted marks were originally recommended by the Real Academia Española (Royal Spanish Academy) in 1754, and adopted gradually over the next century. | Перевернутые знаки впервые были предложены Королевской академией испанского языка (исп. Real Academia Española) в 1754 году и приняты в течение следующего столетия. |
This gave rise to the alternative definition of the PERQ name: Pascal Evaluation Real Quick. | Это породило альтернативную расшифровку названия PERQ: Pascal Evaluation Real Quick (по-настоящему быстрое выполнение Паскаля). |
21,430 industry visitors attended EXPO REAL 2009. Alongside these visitors, there were also 14,750 representatives from the exhibiting companies at the fair. | В ЕХРО REAL 2009 приняли участие 21.430 посетителей-специалистов и более 14.750 представителей выставляющихся предприятий. |
Set on the renowned Santa Eulália Beach in Albufeira, the new five-star Grande Real Santa Eulália Resort & Hotel Spa is the first of Group Hoteis Real's luxury properties. | Расположенный на знаменитом Пляже Santa Eulalia в Альбуфейре новый пятизвездный Курорт - Отель и Spa Grande Real Santa Eulalia - первый из Группы Роскошных Отелей Hoteis Real. |