Cappie, the real world is just a place with people in it. | Кеппи, реальный мир - место с людьми в нём. |
The real question, it was argued, is whether the international community has the right instruments for dealing with these transnational threats. | Утверждалось, что реальный вопрос заключается в том, обладает ли международное сообщество нужными инструментами для устранения этих транснациональных угроз. |
This is the first time we used a real choir and we gathered some really excellent professional opera singers together to be able to achieve the best sounding choir possible. | Это первый раз, когда мы использовали реальный хор и... мы собрали некоторых действительно отличных профессиональных оперных певцов вместе, чтобы иметь возможность достигнуть наилучшего звучания хора. |
According to official US statistics, real GDP per worker grew at an average annual rate of 2.3% from 1891 to 1972, but by only 1.5% since then. | По данным официальной статистики США, реальный ВВП в пересчете на каждого работника рос в среднем на 2,3% в год с 1891 по 1972 годы, а затем лишь на 1,5% в год. |
Real progress has been made and a clear understanding reached that the national threat cannot be divorced from the international threat, and so requires cooperation with other States and international bodies, including the Security Council, to defeat it. | В этом отношении был достигнут реальный прогресс и четкое понимание того, что национальная угроза не может быть отделена от международной угрозы и что для ее устранения требуется сотрудничество с другими государствами и международными органами, включая Совет Безопасности. |
The only real son you have hates you just as much as I do. | Твой настоящий сын ненавидит тебя не меньше моего. |
The real crime is her hair. | Но настоящий ужас - это прическа. |
I'm a photographer, Dad, a real photographer. | Я фотограф, пап, настоящий фотограф. |
Are you aware that, in order to save money, Shirley stopped using real tofu and replaced it with a midwestern tofu substitute called "meatfu"? | Вы знаете о том, что, чтобы сэкономить деньги, Ширли перестала использовать настоящий тофу и заменила его западным заменителем тофу, называющимся "мясофу"? |
Maybe he's not real. | Может быть, он не настоящий. |
But I've also seen it be real destructive and cause a lot of pain. | Но я также видела, как это все разрушается и причиняет очень много боли. |
But he was acting real strange right before I left. | Но он себя очень странно вёл, перед тем, как я ушёл. |
Well, it would be a real big help if we could see your case notes. | Нам бы очень помогло, если мы бы могли увидеть записи дела. |
That new ending - very, very real. | Этот новый финал очень реалистичен. |
I'd take it real slow. | На твоем месте, я бы занимался этим очень медленно. |
Prior to his departure, the Minister said that the four-day meeting had been successful in that there had been a real dialogue and a real discussion, reflecting the sincerity of all the parties to work out an acceptable future. | Перед своим отъездом министр заявил, что четырехдневное совещание было успешным, поскольку для него были характерны подлинный диалог и настоящая дискуссия, что свидетельствует об искреннем стремлении всех сторон добиваться обеспечения благоприятных перспектив в будущем. |
In its 27 years of existence since then, it has become a real dynamo of progress based on common values, notably those of democracy and the rule of law. | За свои 27 лет существования этот проект превратился в подлинный двигатель прогресса на основе общих ценностей, а именно демократии и правопорядка. |
The peace process has lost its real meaning when one of the principal parties is working hard, in the full view of the world, to undermine the foundations of peace. | Мирный процесс теряет свой подлинный смысл, когда одна из главных сторон напряженно осуществляет на виду у всего мира подрыв основ мира. |
For democracy to have real meaning and for a people to fully enjoy the freedom and salvation it brings, it must be expressed both on the national and international levels. | Для того чтобы демократия имела подлинный смысл и для того чтобы народ мог полностью пользоваться плодами свободы и того спасения, которое она обеспечивает, демократия должна найти выражение как на национальном, так и на международном уровнях. |
For example, if another product-safety issue involving Chinese imports makes headlines in the US, things could move quickly from disappointment to real anger. | Например, если в заголовках американских газет появится очередная проблема о безопасности продукции, импортируемой из Китая, разочарование может быстро перерасти в подлинный гнев. |
I want something real, something you're ashamed of. | Я хочу чего-то настоящего, чего ты по-настоящему стыдишься. |
That this time it's for real. | Похоже, на этот раз по-настоящему. |
What Becky and I have is real. | У нас с Бэкки все по-настоящему. |
Actual, real sleep. | По-настоящему, реально спала. |
Video games are nearing an evolutionary leap, a point where game worlds will look and feel just as real as the films we see in theatres, or the news we watch on TV. | Видео игры вот-вот совершат эволюционный прыжок, превращаясь в целые игровые миры, где мы видим и чувствуем все по-настоящему, как в театральном представлении, или как в новостях по телевизору. |
No, the real flaw in Putin's rule is that his power is personal, not based on the support of a political party. | Нет, действительный просчет в правлении Путина заключается в персонализации его власти, не основанной на поддержке политической партии |
According to paragraph 471 of the report, the real issue was whether a State of nationality lost the right to protect an individual if that individual habitually resided elsewhere. | Согласно пункту 471 доклада, действительный вопрос состоит в том, утрачивает ли государство гражданства право на защиту индивида, если этот индивид обычно проживает в другом месте. |
The relative price of the goods produced in the advanced countries (their real exchange rate) needs to depreciate vis-à-vis the emerging countries in order to compensate for the expected shortfall in internal demand. | Относительная цена товаров, произведенных в развитых странах (их действительный обменный курс) требует обесценивания в сравнении с развивающимися странами, для того чтобы компенсировать ожидаемый спад внутреннего спроса. |
The real market was in full expansion and everybody thought prices would continue to rise, meaning the solvency [13] of borrowers was not an issue: their houses could be seized and money as well. | Действительный рынок вовсю расширялся и все думали, что цены будут продолжать расти, имея в виду что solvency [12] заемщиков проблемы не представляет: их доля, а также деньги могут быть отобраны. |
The real hero is unseen to the unwary crowd. | Но опрометчивой толпе Герой действительный не виден. |
However, in the world in which we live, the ideal and the real do not often dovetail. | Однако в том мире, в котором мы живем, идеалы и реальность - зачастую разные вещи. |
The rapid development of information and telecommunications technologies had obvious advantages, but it also had to be acknowledged that there was a real risk that the advance in those areas would be used for purposes incompatible with the maintenance of international peace and security. | Стремительное развитие технологий и средств информатизации и телекоммуникаций имеет очевидные положительные стороны, но вместе с тем нельзя не признать реальность угрозы использования достижений в этой сфере в целях, не совместимых с задачами поддержания международного мира и безопасности. |
This is real, Bobby. | Это реальность, Бобби. |
I'm sure it feels real to you. | Просто вы переживаете сон, как реальность. |
When I realized that climate change was real, and it was not based on computer models, I decided that one day I would do a project looking at trying to manifest climate change photographically. | Когда я осознал, что изменение климата - это реальность, и она не базируется на компьютерных моделях, я решил, что когда-нибудь я реализую проект, который предоставит фото-доказательства изменения климата. |
It still doesn't feel quite real. | Всё ещё не чувствую, что это правда. |
Yes: that at least is real about me. | По крайней мере, это правда про меня. |
When you see it, you'll know it's real. | Когда посмотрите, поймете, что это правда. |
You know, I'm real sorry for the way I acted on the phone. | Мне правда стыдно за то, как я говорила с тобой по телефону |
No, it's real. | Нет, это правда. |
I'm a real fan, David. | Я в самом деле Ваша фанатка, Девид. |
Of course the real reason we won is because I knew exactly which blooms Father Brown favoured. | Конечно, на самом деле мы победили, потому что я знала точно, какие цветы понравятся отцу Брауну. |
What proof do we have that any of this is actually real? | Какие доказательства, что у нас есть Что что-нибудь из этого на самом деле реально? |
No, what happened in real life? | Нет, что на самом деле случилось? |
But it seemed so real. | А выглядело, как на самом деле. |
In 1958, he joined Real Madrid. | В 1958 году он присоединился к «Реал Мадриду». |
Morrow made his professional debut and scored his first goal on April 14, 2010 in a U.S. Open Cup game against Real Salt Lake. | Его профессиональный дебют, ознаменовавшийся также его первым забитым голом, состоялся 14 апреля 2010 года в матче Открытого кубка США против «Реал Солт-Лейк». |
The unit of currency in Brazil is the real. | Денежной единицей Бразилии является реал. |
By the beginning of the reign of King Duarte I in 1433, the real branco (equivalent to 840 dinheiros) had become the unit of account in Portugal. | С началом правления короля Дуарте I в 1433 году денежной единицей Португалии стал реал бранко (равный 840 динейро). |
In July 2009, he returned to the Spanish Liga ACB, signing a two-year contract with Spanish power Real Madrid. | В июле 2009 года игрок вернулся в чемпионат Испании, где подписал двухлетний контракт с командой «Реал Мадрид». |
Guys, let's keep to real motions, please. | Ребята, давайте серьезно, пожалуйста. |
There is a real danger that those who had no part in causing the crisis will be the people who suffer most deeply. | Существует реальная опасность того, что наиболее серьезно пострадают люди, не имеющие никакого отношения к возникновению кризиса. |
The growth rate, once as high as 8 per cent in real terms, has fallen considerably since 1986, and has sometimes been negative. | С 1986 года этот рост, реальные темпы которого достигали в свое время 8%, серьезно замедлился, опускаясь иногда до негативных показателей. |
Even when a drug does not in itself create real physical addiction, it threatens a psychological dependence that is no less serious. | Даже в тех случаях, когда сам наркотик не вызывает настоящей физической зависимости, он несет в себе угрозу психологической зависимости, что не менее серьезно. |
No, for real, though, Josh. | Нет, серьезно, Джош. |
But the real reason I sit here now | Но истинная причина того, что я здесь... |
But the real problem is that the global economy is badly overleveraged, and there is no quick escape without a scheme to transfer wealth from creditors to debtors, either through defaults, financial repression, or inflation. | Но истинная проблема состоит в том, что мировая экономика ужасно перегружена заемными средствами и нет никакого быстрого спасения от этого, без схемы передачи богатства от кредиторов должникам через дефолты, финансовые репрессии или инфляцию. |
That the Greek Cypriot side's real aim in the negotiations was not to seek a solution in good faith, but to enhance its EU membership prospects through tactical manoeuvring, was publicly admitted by Mr. Clerides, who stated the following on 6 November 1997: | Тот факт, что истинная цель кипрско-греческой стороны на переговорах заключалась не в поиске урегулирования в духе доброй воли, а в улучшении с помощью тактических уловок перспектив ее приема в члены ЕС, был публично признан г-ном Клиридисом, который 6 ноября 1997 года заявил следующее: |
What is real love? | Что такое истинная любовь? |
The real purpose of the south Korean authorities in talking about the nuclear issue is to develop and possess their nuclear weapons behind the scenes and to have an excuse for frustrating the implementation of a north-south agreement. | Истинная цель разговоров властей Южной Кореи о ядерном вопросе - разработка и обладание своим ядерным оружием за кулисами и нахождение предлога для подрыва выполнения соглашения между Севером и Югом Кореи. |
But, I mean, this isn't a story, it's real. | Это уже не игра воображения, все взаправду. |
You're telling me this is real? | и вы утверждаете, что все это взаправду? |
I guess I wished we were there for real, instead of for show. | Наверное, я хотел, чтобы это было взаправду, а не для видимости. |
It's not real. | Все это не взаправду. |
It has to look real. That's all it is. | Это должно выглядеть как взаправду. |
I guess that only leaves us with one real option. | Догадываюсь, что это оставляет нам один жизненный вариант. |
In London, we pulled over for another real world test | Мы остановились в Лондоне, чтоб провести ещё один жизненный тест |
That's the real life lesson here. | Вот такой вот жизненный урок. |
Enough real world examples helps. | Здесь хорошо работает жизненный опыт. |
A dream is an experience and an experience is real. | Мечта это своего рода жизненный опыт, а опыт, это реальность. |
9 Pray so: Father our, real in heavens! | 9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! |
It was a real nightmare. | Это был сущий кошмар. |
For he is real! | Ибо он - сущий! |
It's a living hell... with real demons. | Это сущий ад... с реальными демонами. |
This apartment may be hell, but you are a real angel. | Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. |
This was "real geopolitik" in action. | Это была "real geopolitik" в действии. |
In 1993, they were the first musical group from the former Soviet Union to be published under the label of Peter Gabriel - Real World (division of Virgin Records). | В 1993 году впервые музыкальный коллектив из бывшего СССР издан на престижном лейбле Питера Гэбриэла - Real World (подразделении Virgin Records). |
That one comprised four concerts: Vladimir Chernov, Sexteto Canyengue, The Real Group (Sweden), Richard Galliano and Michelle Portal (France). | Он состоял из четырёх концертов: Владимира Чернова, Карела Краайенхофа и Sexteto Canyengue, квинтета «The Real Group» из Швеции, Ришара Галльяно и Мишеля Порталь из Франции. |
Ernst did not provide any details on the supposed breach of contract between Zemfira and REAL Records, stating only that this had happened some five or seven years before that. | Подробностей предполагаемого нарушения контракта между певицей Земфирой и REAL Records Эрнст не рассказал, ограничившись репликой, что упоминаемый инцидент произошёл пять или семь лет назад. |
The Real Alternative can be used with any DirectShow-enabled media player, such as Media Player Classic, which is included as part of the regular version of package. | Real Alternative может работать в паре с любым медиаплеером использующим DirectShow, например с проигрывателем Media Player Classic (который входит в состав полной версии пакета). |