My real world lies in the skies instead. | Мой реальный мир - это небо. |
Gender inequalities impose real costs on the agriculture sector, the broader economy and society, as well as on rural women themselves. | Гендерное неравенство причиняет реальный ущерб сельскому хозяйству, экономике и обществу в целом, а также самим сельским женщинам. |
My girlfriend Melissa keeps pushing me to get out into the real world some more, so I kind of volunteered for assignment. | Моя девушка Мелисса не перестаёт подталкивать меня к выходу в реальный мир, так что я вызвался добровольно. |
Other delegations suggested that there were difficulties in applying the term "real interest" if it restricted the access of some States to the fishery resource, in particular, developing States that did not have a prior history of long-distance fishing. | Другие делегации высказали соображение о том, что имеются сложности с применением термина «реальный интерес», если он ограничивает доступ к рыбным ресурсам для ряда государств, в частности развивающихся государств, которые не имеют давней традиции экспедиционного промысла. |
But I also said that the consensus rule should not be allowed to become a straitjacket, choking off the possibility of substantive work where there is a real demand for it. | Но, как я еще и сказал, не следует допускать, чтобы правило консенсуса превращалось в своего рода "смирительную рубашку", блокирующую всякую возможность для предметной работы там, где на то имеется реальный спрос. |
Cosima is a real scientist and a very valuable one. | Косима настоящий учёный и очень ценный. |
The real crisis of the EU and the monetary union is not financial but political - or, more precisely, it is a leadership crisis. | Настоящий кризис ЕС и валютного союза не финансовый, а политический - или, чтобы быть более точным, это кризис руководства. |
It's me, the real He-Man! | Это я, настоящий Он-Мужик! |
These people need a real leader. | Людям нужен настоящий лидер. |
Get a real pregnancy test. | Сделайте настоящий тест на беременность. |
I saw some lady fly by real fast with a boy. | Я видела, как тут пролетела какая-то женщина, очень быстро, и с ней был мальчик. |
You know, you are real sharp for a banker. | Вы знаете, для банкира вы очень умны. |
Your uncle's got a real nice house. | У твоего дяди очень милый дом. |
So I suggest you come up with a real good reason... why I shouldn't haul your ashes into stir... right now. | Так что, я рекомендую тебе придумать очень хорошую причину... по которой мне не следует стереть тебя в порошок... прямо сейчас. |
I just want you to know I'm... I'm real proud of you. | Я хочу сказать тебе, что очень тобой горжусь. |
The United States and the Russian Federation, responding to the pleas of the world's peoples, have embarked on a process of real nuclear disarmament. | Откликаясь на призывы всех народов, Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки развернули подлинный процесс ядерного разоружения. |
The real object of the exercise... is a reconciliation of his offspring and hers. | Подлинный смысл всего этого - объеди- нение его сына и её потомства. |
He displayed his giant in New York, claiming that his was the real giant, and the Cardiff Giant was a fake. | Впоследствии он выставлял его в своём музее, заявляя, что это подлинный гигант, а Кардиффский - поддельный. |
Real dialogue and effective partnership supported by mutually advantageous regional and sub-regional cooperation with the rest of Africa should be established as soon as possible in view of the great need for this. | Необходимо как можно скорее наладить подлинный диалог и эффективное партнерство, опирающееся на взаимовыгодное сотрудничество с остальными государствами Африки на региональном и субрегиональном уровнях, поскольку в этом сейчас существует огромная потребность. |
Albania is one of the pilot countries of the Delivering as One initiative, and through its experience and positive results is making a real contribution to this United Nations reform. | Албания является одной из первых стран, принявших участие в инициативе «Единство действий», и благодаря своему опыту и позитивным результатам она вносит подлинный вклад в эту реформу Организации Объединенных Наций. |
I just want this to be real. | Я хочу, чтобы это произошло по-настоящему. |
Well, real or not, he had the look of a guy who's not ready to give you up, so - | Ну, по-настоящему или нет, а у него был вид человека, который не готов тебя отдать, так что... |
The beautiful thing about the law of attraction is that you can begin where you are, and you can begin to think, real thinking, and you can begin to generate within yourself a feeling tone of harmony and happiness. | Что так прекрасно в законе притяжения - это что можно начать с вашей нынешней позиции, вы можете начать мыслить по-настоящему, и вы можете начать создавать внутри себя ощущение гармонии и счастья. |
A real kiss, with some tongue. | По-настоящему поцеловал, с языком. |
For real this time. | В этот раз по-настоящему. |
But moving in this direction, even if imperfectly, would mean real progress. | Но движение в этом направлении, даже несовершенное, означало бы действительный прогресс. |
The real source of our crisis is well known: it is the negligence of States which do not pay their contributions or do not pay them in full. | Действительный источник постигшего нас кризиса хорошо известен: он кроется в безответственном отношении государств, не выплачивающих начисленные им взносы или выплачивающих их не полностью. |
If Poland's current leaders want to re-play nineteenth-century balance-of-power games, they should understand where the real weight of power in Europe lies. | Если сегодняшние лидеры Польши хотят переиграть баланс сил XIX века, им следует понять, где находится действительный центр тяжести Европы. |
Forecasting models, based on "normal distributions" of risk over short slices of recent time, are notoriously incapable of capturing the real amount of risk in a political system. | Модели прогнозирования, основанные на «нормальном распределении» риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе. |
At the second debate, the loss of the old Obama was apparently accepted and a new one -existing, real, available, and now working in the Oval Office - made its first appearance. | На втором туре дебатов Обама, видимо, понял, что проигрывает, и он новый - существующий, настоящий, действительный, работающий теперь в Овальном кабинете - появился в первый раз. |
He probably had to go back to the real world, too. | Наверное, ему тоже пришлось вернуться в реальность. |
I mean, we can make it real, But is real what you want? | Я хочу сказать, что мы можем сделать это реальным, но та ли это реальность, которую ты хочешь? |
E. T. was a movie, we're real. | "Инопланетянин" - это кино. А у нас - реальность. |
This is for real, Meghan. | Это реальность, Меган. |
Reality is no longer real. | Реальность больше не настоящая. |
And so then when you came in wearing that suit, I didn't know if you were real, or if you were just, like, a... | И поэтому, когда вы появились в этом костюме, я не знала, правда это или просто... |
I want to hear it out loud so I know it's real. | Я хочу услышать это, чтобы убедиться, что это правда. |
The one you addressed as aunty is she your real aunty? | А так, которую ты тетей называла, она и правда тетя? |
That's the real truth. | Это и есть правда. |
Is this what love is for you? - This is real. | И это для тебя любовь? - Нет, правда. |
The issues behind the scenes that people don't see are the real problems. | Проблемы которые скрыты, на самом деле являются реальными проблемами. |
Face... their real fears about who they really are? | Облик... их реальные опасения относительно того, кто они на самом деле? |
Well, did it kill him in the abstract or for real? | Так эта штуку убила его теоретически или на самом деле? |
Come on, Leela. What's the real reason you won't go out with me? | Ну давай, Лила, в самом деле, почему ты не хочешь со мной встречаться? |
It's getting real real. | На самом деле по-настоящему. |
In 1927, he left Athletic and coached Athletic Madrid, Real Oviedo and the Spanish national team. | В 1927 он оставил «Атлетик» и в дальнейшем тренировал «Атлетико Мадрид», «Реал Овьедо» и сборную Испании. |
Negredo had been tipped to join Real Zaragoza or Hull City, but finally decided to sign a reported five-year deal with Sevilla for €15 million, with Real Madrid having an option to buy the player back in the first two years. | К Негредо проявляли интерес «Сарагоса» и «Халл Сити», однако было решено подписать пятилетний контракт с «Севильей» с условием, что «Реал» сможет выкупить футболиста в течение двух лет. |
He then spent a year with the Spanish club Real Madrid, before settling in Italy, with Kinder Bologna, in 1996. | Затем он играл год с клубом Реал Мадрид перед своим переходом в Виртус Болонья в 1997 году. |
He experienced his best years with Real Burgos CF, helping the lowly Castile and León side to three consecutive seasons in the first division. | Эльдуайэн провёл свои лучшие годы с «Реал Бургос», он помог клубу из Кастилии и Леона на протяжении трёх сезонов подряд оставаться в первом дивизионе. |
His transfer to Real Madrid made him the world's most expensive player at £22.3 million in 1999, but he did not settle in well and returned to PSG in a £20 million deal. | «Реал Мадрид» выкупил Анелька за рекордную сумму £22,3 миллиона в 1999 году, но он не смог закрепиться в основном составе и был выкуплен «Пари Сен-Жермен» за £20 миллионов. |
What me and Annette have is real. | У нас с Аннет все серьезно. |
'It is strange, even though I know that is not' real, are excited by this work. | Это странно, я знаю, что это серьезно, но я взволнован этой работой. |
Apparently, the owner takes that real serious. | Похоже, владелец к этому очень серьезно относится. |
However, his delegation took seriously the isolated real or perceived allegations of discrimination and welcomed the declared commitment by the Secretary-General not to tolerate such practices in the Organization. | Тем не менее, она серьезно относится к отдельным реальным или предполагаемым случаям дискриминации и поддерживает стремление Генерального секретаря прекратить в Организации такого типа практику. |
Wait, for real? | Погоди, ты серьезно? |
That's the real reason no one came to the party. | Вот истинная причина того, что никто не пришёл на вечеринку. |
Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? | За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
As difficult as the battle is for Governments, I daresay that the real struggle lies within that individual young man or young woman. | Сколь трудной ни была бы эта битва для правительств, я все же осмелюсь предположить, что истинная борьба должна происходить в каждом из этих молодых мужчин и женщин. |
The real intention of this proposal was to maintain the existing colonial arrangements, by showing contempt for the legitimate aspirations for the Territory's independence, and confusing legitimate existing mechanisms with those of international law. | Истинная цель этого предложения заключалась в том, чтобы сохранить существующие колониальные структуры, игнорируя законные стремления территории к независимости и пренебрегая существующими механизмами Организации Объединенных Наций и нормами международного права. |
The real purpose of the south Korean authorities in talking about the nuclear issue is to develop and possess their nuclear weapons behind the scenes and to have an excuse for frustrating the implementation of a north-south agreement. | Истинная цель разговоров властей Южной Кореи о ядерном вопросе - разработка и обладание своим ядерным оружием за кулисами и нахождение предлога для подрыва выполнения соглашения между Севером и Югом Кореи. |
For real, honestly, seriously, why not? | Взаправду, честно, серьезно, почему бы нет? |
'Cause I mean "for real." | Потому что я имею в виду "взаправду". |
This is real life. | Нет, всё взаправду. |
No, it was real. | Нет, это взаправду было. |
No, this isn't real. | Нет, это не взаправду. |
I guess that only leaves us with one real option. | Догадываюсь, что это оставляет нам один жизненный вариант. |
In London, we pulled over for another real world test | Мы остановились в Лондоне, чтоб провести ещё один жизненный тест |
Enough real world examples helps. | Здесь хорошо работает жизненный опыт. |
A dream is an experience and an experience is real. | Мечта это своего рода жизненный опыт, а опыт, это реальность. |
As early as October 2008, CEB initiated a review of the implications of the financial markets crisis, when it was clear that the crisis had begun to take on serious global dimensions and to impact real economies and livelihoods. | Уже в октябре 2008 года, когда стало ясно, что кризис стал приобретать глобальный характер и воздействовать на реальную экономику и жизненный уклад людей, КСР инициировал процесс обзора последствий кризиса на финансовых рынках. |
9 Pray so: Father our, real in heavens! | 9 Молитесь же так: Отче наш, сущий на небесах! |
It was a real nightmare. | Это был сущий кошмар. |
For he is real! | Ибо он - сущий! |
This apartment may be hell, but you are a real angel. | Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. |
Conflict zones are living hell and require our committed and serious efforts to alleviate and reduce the suffering, as well as to bring about a real and meaningful peacebuilding process. | Зоны конфликтов - это сущий ад, и требуются приверженность и серьезные усилия с нашей стороны для того, чтобы облегчить муки и избавить население от страданий, а также обеспечить реальный и целенаправленный процесс миростроительства. |
In 1966 the company marketed its own camera, the Exakta real, without much success. | В 1966 году компания начала продажи собственной камеры Exakta real, но без особого успеха. |
Plies debuted in 2007 with The Real Testament with successful singles "Shawty" and "Hypnotized". | Он дебютировал в 2007 году The Real Testament со схемой-парадными синглами «Shawty» и «Hypnotized». |
After that film track, she withdrew from the public eye and only appeared as a guest vocalist on Commonly Unique with The Real Group in 2000 and Merit Hemmingsons album En Plats I Skogen in 2002. | После выхода этого трека, певица отказалась появляться на публике и выступила лишь в качестве приглашённого вокалиста с коллективом The Real Group (англ.)русск. на мероприятии Commonly Unique в 2000 и для записи альбома «En Plats I Skogen» Merit Hemmingsons в 2002 году. |
The 1994 Plano Real, a macroeconomic stabilization program, together with subsequent structural reforms, enabled Brazil finally to quash inflation and ride a wave of cheap global liquidity and surging Chinese demand for commodities. | Plano Real 1994 года, программа макроэкономической стабилизации, совместно с последующими структурными реформами, наконец, позволила Бразилии прекратить инфляцию и помчаться на волне дешевой глобальной ликвидности и нахлынувшего китайского спроса на сырьевые товары. |
"Innerworld" includes previously released tracks 'The Best Thing' and 'A Real Hero (feat College)' It received wide critical acclaim including NME and NPR First Listen. | «Innerworld» включает ранее выпущенные треки «The Best Thing» и «A Real Hero», получил широкое признание критиков, включая NME и NPR First Listen. |