Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Real - Настоящий"

Примеры: Real - Настоящий
And real colonialism was appearing now that the United Kingdom was seeking to put an end to the Territory's acquired status in order to satisfy its own interests. И настоящий колониализм проявляется сейчас, когда Соединенное Королевство в угоду собственным интересам стремится покончить с достигнутым территорией статусом.
For the real Jinnah is now irrelevant in the country that reveres him as "Quaid-e-Azam," or founder of the nation. Поскольку настоящий Джинна сегодня неуместен в стране, которая называет его «отцом нации» или основателем нации.
I wish to take this opportunity to share with the Assembly my observations on how one should get to know the real China. Мне хотелось бы, пользуясь этой возможностью, поделиться с Ассамблеей своими соображениями о том, как узнать, что представляет собой настоящий Китай.
In the absence of cash surpluses, Member Nations have had no real incentive under the scheme so far. На настоящий момент согласно этому плану никакие реальные стимулы для государств - членов не обеспечиваются из-за отсутствия кассовых излишков.
Note that strictly speaking this paper must not claim to view patents as real options because the management perspective of the patent holder introduces a subjective dimension to the value. Необходимо отметить, что строго говоря настоящий документ не должен претендовать на рассмотрение патентов как реальных опционов, так как управленческий подход патентообладателя привносит в стоимость субъективное измерение.
So all this time they had a real virus? Так все это время у них был настоящий вирус?
A real thoroughbred trophy, don't you think? Настоящий чистокровный трофей, вы не находите?
Well, which one is real? Ну, какой из них настоящий?
But mine isn't my real dad. Мой папа - не настоящий папа.
And I knew how badly you wanted pearls, and I couldn't afford real ones. Я знал, как сильно ты хочешь жемчуг, но я не мог позволить себе купить настоящий.
So that's like the dust they sweep off the floor of a place that makes real cheese. А то, что он похож на пыль, которую они собрали с пола, там, где делают настоящий сыр.
The real Julien Varga died in a terrible fire. Настоящий Джуллиан Варга погиб в ужасном пожаре
But, real business is done on paper, okay? Но настоящий бизнес делается на бумаге!
It'd be there for five days, and if Polito called, he'd see that the sheik was real. Они пробудут там 5 дней. А если позвонит Полито, он увидит, что Шейх настоящий и всё хорошо.
I'm sure that if Opher were here, he would behave like a real man. Я уверена, если бы здесь был Офер, он вел бы себя как настоящий мужчина.
It's hard to be friends with Drake... because of his busy schedule and the fact that he's not real. С Дрейком сложно дружить... из-за его напряжённого графика и потому, что он не настоящий.
Is this baby she speaks of imaginary or real? Ребенок, о котором она говорит, настоящий или воображаемый?
Let me give you a real reason to thank me. Позволь мне дать тебе настоящий повод благодарить меня
And P.S., if I don't get up in three minutes, it's a real one. Поясняю, если через З минуты я не поднимусь, значит он настоящий.
That psycho from the Stuffed Animal Museum is the real criminal! Этот псих из Музея Чучел Животных - настоящий преступник!
She wouldn't have had to do any of this if I just tried harder to give my granddaughter a real vacation. Она бы ничего этого не сделала, если бы я просто сильнее постаралась дать своей внучке настоящий отдых.
And a real ball, so you don't have to mime it. И настоящий мяч, вы можете и не имитировать его.
But there will always be those who are willing to pay a little extra for the real thing. Но будут и те, кто готов больше заплатить за настоящий товар, а не подделку.
Then where would the real newley consider home? Пока настоящий Ньюли был в доме.
The present overview of progress strongly confirms the urgency of translating commitments on women and peace and security into real change on the ground. Данные, включенные в настоящий доклад о прогрессе со всей очевидностью, подтверждают настоятельную необходимость того, чтобы выполнение обязательств, касающихся женщин и мира и безопасности, обусловило реальные перемены на местах.