I know you're real because I have a ton of bad memories with you! |
Я знаю что ты настоящий потому что у меня есть о тебе куча плохих воспоминаний! |
Okay, I'm not looking for the "yes" police. I'm looking for the real police, which we both know you are. |
Мне не нужен идеальный коп, мне нужен настоящий коп, а мы с тобой оба знаем, что ты такая. |
That's the real question, because this is something that's been there, part of every society that's deprived of enough resources. |
Вот это настоящий вопрос, потому что это что-то, что уже было, это часть каждого общества, которое лишено достаточных ресурсов. |
But if this were a real SDR, they'd be trying to figure out where we were going, which means they'll be tailing me until I accomplish my mission at the bank. |
Но если бы это был настоящий АОН они бы пытались выяснить куда мы идем. что значит, то они будут следить за мной пока я не закончу свою миссию в банке. |
Now, are you sure you didn't want the real Giovanni to paint your portrait? |
Ты правда не хочешь, чтобы настоящий Джиованни написал твой портрет? |
Spider are real... and one time the mosquito that was sucking my blood. |
Паук настоящий, а однажды меня ещё комар укусил, тоже настоящий. |
Not when there's a man, a real flesh and blood living man, who loves you still with all his heart. |
Когда у тебя есть мужчина, настоящий живой мужчина, который всё ещё любит тебя всем сердцем. |
The real question is: Do we care enough about future generations to take the very same policy risks we took to save the financial system? |
Настоящий вопрос в том, достаточно ли сильно мы заботимся о будущих поколениях, чтобы принять те же политические риски, что мы взяли ради финансовой системы? |
If this lad had the real thing, why did he have a toy gun wired to his right hand? |
Постойте, если у парня был настоящий, почему тогда к руке была примотана игрушка? |
How would the real king or queen of finding... If he or she finds you on the throne? |
А Ваше Величество подумало, что скажет настоящий король или королева, если вернутся и увидят тебя на своём троне? |
Well, I guess now we know who the real man in the family is, don't we? |
Наверное теперь мы знаем, кто в этой семье настоящий мужчина, да? |
When you found out Grandad wasn' t your real father, did it make a difference to you? |
Когда ты узнал, что дедушка - не твой настоящий отец, это изменило всё для тебя? |
Won't the doctor know you're not the real Chase Frank when he sees you? |
А доктор не поймёт, что ты не настоящий Чейз Франк, когда тебя увидит? |
But even if it is the real Kira, how did he find out? |
А как настоящий Кира об этом пронюхал? Заткнись и слушай! |
He's a real son of a... he's good, quiet, good, good. |
Он настоящий сын и... он хороший, тихо, хорошо, хорошо. |
I mean, why would Hawkins' final act be picking up a dog tag that he knew wasn't real? |
Я вот думаю, зачем Хокинс в последний миг, поднял жетон, когда он знал, что он был не настоящий? |
The people down here, they know how to survive because they know what's real, and who's authentic, who's not. |
Народ здесь умеет выживать, потому что знает, что подлинно, кто настоящий, а кто нет. |
In the last hour alone, the Daily Planet has published my real age, the fact that I have three personal shoppers on-call at Barneys and that I asked out Idris Elba on a date and he said no. |
За прошедший час Дэйли Плэнет опубликовали мой настоящий возраст, факт, что у меня есть три личных покупателя на вызов в Барнис, и то, что я звала Идрис Эльбу на свидание, и он отказал мне. |
So then are you real? - Or am I still-? |
Так значит, ты... настоящий? |
All that was real was that my sister was dead, Daniel had killed her, and my... my one true friend just told me he wasn't coming back no more. |
Все что было мне понятно, что моя сестра мертва, ее убил Дэниел, а мой... мой единственный настоящий друг сказал, что больше никогда не придет. |
But now you can see him from a whole new perspective if you want to, from an adult perspective, like a real adult. |
Но теперь ты можешь взглянуть на всё это с совершенно новой точки зрения, если сам хочешь, со зрелой точки зрения, как настоящий взрослый. |
I wanted my real dad to help me with some growing-up stuff, like how to French-kiss a boy or how to know when I've met Mr. or Miss Right. |
Я хотела, чтобы мой настоящий отец помог мне с некоторыми взрослыми вещами, типа, как целоваться по-французски с парнем, или как понять, что я встретила Его или Её. |
Everyone was aware that Cambodia had lived through a real nightmare in the 1970s and that, for a variety of reasons, the United Nations and the international community had unfortunately remained impassive in the face of the atrocities committed. |
Все знают, что в 70-е годы Камбоджа пережила настоящий кошмар и что ООН и международное сообщество по различным причинам оставались, к сожалению, безучастными к совершавшимся злодеяниям. |
However, acceptance of the equality of men and women, has increased in recent times, particularly on Rarotonga and some consider that the real 'mana' of a household is sometimes recognised as residing in the women. |
Однако в последние годы усилилось признание равенства мужчин и женщин, особенно на острове Раротонга, и некоторые считают, что настоящий "мана" домашнего хозяйства иногда принадлежит женщинам. |
No, no, like, for real. Like, light. |
Нет, в буквальном, настоящий свет. |