Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Real - Настоящий"

Примеры: Real - Настоящий
I know you're real because I have a ton of bad memories with you! Я знаю что ты настоящий потому что у меня есть о тебе куча плохих воспоминаний!
Okay, I'm not looking for the "yes" police. I'm looking for the real police, which we both know you are. Мне не нужен идеальный коп, мне нужен настоящий коп, а мы с тобой оба знаем, что ты такая.
That's the real question, because this is something that's been there, part of every society that's deprived of enough resources. Вот это настоящий вопрос, потому что это что-то, что уже было, это часть каждого общества, которое лишено достаточных ресурсов.
But if this were a real SDR, they'd be trying to figure out where we were going, which means they'll be tailing me until I accomplish my mission at the bank. Но если бы это был настоящий АОН они бы пытались выяснить куда мы идем. что значит, то они будут следить за мной пока я не закончу свою миссию в банке.
Now, are you sure you didn't want the real Giovanni to paint your portrait? Ты правда не хочешь, чтобы настоящий Джиованни написал твой портрет?
Spider are real... and one time the mosquito that was sucking my blood. Паук настоящий, а однажды меня ещё комар укусил, тоже настоящий.
Not when there's a man, a real flesh and blood living man, who loves you still with all his heart. Когда у тебя есть мужчина, настоящий живой мужчина, который всё ещё любит тебя всем сердцем.
The real question is: Do we care enough about future generations to take the very same policy risks we took to save the financial system? Настоящий вопрос в том, достаточно ли сильно мы заботимся о будущих поколениях, чтобы принять те же политические риски, что мы взяли ради финансовой системы?
If this lad had the real thing, why did he have a toy gun wired to his right hand? Постойте, если у парня был настоящий, почему тогда к руке была примотана игрушка?
How would the real king or queen of finding... If he or she finds you on the throne? А Ваше Величество подумало, что скажет настоящий король или королева, если вернутся и увидят тебя на своём троне?
Well, I guess now we know who the real man in the family is, don't we? Наверное теперь мы знаем, кто в этой семье настоящий мужчина, да?
When you found out Grandad wasn' t your real father, did it make a difference to you? Когда ты узнал, что дедушка - не твой настоящий отец, это изменило всё для тебя?
Won't the doctor know you're not the real Chase Frank when he sees you? А доктор не поймёт, что ты не настоящий Чейз Франк, когда тебя увидит?
But even if it is the real Kira, how did he find out? А как настоящий Кира об этом пронюхал? Заткнись и слушай!
He's a real son of a... he's good, quiet, good, good. Он настоящий сын и... он хороший, тихо, хорошо, хорошо.
I mean, why would Hawkins' final act be picking up a dog tag that he knew wasn't real? Я вот думаю, зачем Хокинс в последний миг, поднял жетон, когда он знал, что он был не настоящий?
The people down here, they know how to survive because they know what's real, and who's authentic, who's not. Народ здесь умеет выживать, потому что знает, что подлинно, кто настоящий, а кто нет.
In the last hour alone, the Daily Planet has published my real age, the fact that I have three personal shoppers on-call at Barneys and that I asked out Idris Elba on a date and he said no. За прошедший час Дэйли Плэнет опубликовали мой настоящий возраст, факт, что у меня есть три личных покупателя на вызов в Барнис, и то, что я звала Идрис Эльбу на свидание, и он отказал мне.
So then are you real? - Or am I still-? Так значит, ты... настоящий?
All that was real was that my sister was dead, Daniel had killed her, and my... my one true friend just told me he wasn't coming back no more. Все что было мне понятно, что моя сестра мертва, ее убил Дэниел, а мой... мой единственный настоящий друг сказал, что больше никогда не придет.
But now you can see him from a whole new perspective if you want to, from an adult perspective, like a real adult. Но теперь ты можешь взглянуть на всё это с совершенно новой точки зрения, если сам хочешь, со зрелой точки зрения, как настоящий взрослый.
I wanted my real dad to help me with some growing-up stuff, like how to French-kiss a boy or how to know when I've met Mr. or Miss Right. Я хотела, чтобы мой настоящий отец помог мне с некоторыми взрослыми вещами, типа, как целоваться по-французски с парнем, или как понять, что я встретила Его или Её.
Everyone was aware that Cambodia had lived through a real nightmare in the 1970s and that, for a variety of reasons, the United Nations and the international community had unfortunately remained impassive in the face of the atrocities committed. Все знают, что в 70-е годы Камбоджа пережила настоящий кошмар и что ООН и международное сообщество по различным причинам оставались, к сожалению, безучастными к совершавшимся злодеяниям.
However, acceptance of the equality of men and women, has increased in recent times, particularly on Rarotonga and some consider that the real 'mana' of a household is sometimes recognised as residing in the women. Однако в последние годы усилилось признание равенства мужчин и женщин, особенно на острове Раротонга, и некоторые считают, что настоящий "мана" домашнего хозяйства иногда принадлежит женщинам.
No, no, like, for real. Like, light. Нет, в буквальном, настоящий свет.