| You're a real details man, aren't you, Leo? | Ты настоящий порученец-разъяснитель, правда Лео? |
| Which means he was killed, since the real Professor Siletsky arrived in... | как настоящий профессор прибыл в Варшаву. |
| I'd be happy to show you what a real cry for help sounds like. | с удовольствием дам тебе послушать настоящий крик о помощи |
| He's a real cavan man, as mean as they come. | Он настоящий каванец, редкостный скряга. |
| This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound. | Этот заменитель стоил 9 долларов за 0.454 кг, в то время как настоящий гепарин - настоящий ингредиент, стоил 900 долларов за 0.454 кг. |
| But a real man wouldn't shoplift the pooty from a single mother. | Настоящий мужчина не пудрит мозги матери-одиночке. |
| Because I needed all the skin tissue to make it look real, to make it look like it was a real athlete. | Потому что мне нужны были все ткани кожи, чтобы выглядело реально, чтобы выглядело как настоящий спортсмен. |
| I want a real house, and this is not a real house. | Я хочу настоящий дом, а это не то. |
| This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound. | Этот заменитель стоил 9 долларов за 0.454 кг, в то время как настоящий гепарин - настоящий ингредиент, стоил 900 долларов за 0.454 кг. |
| Because I needed all the skin tissue to make it look real, to make it look like it was a real athlete. | Потому что мне нужны были все ткани кожи, чтобы выглядело реально, чтобы выглядело как настоящий спортсмен. |
| I'm just testing it to make sure it's the real deal. | Я проверяю, настоящий ли он. |
| Wear a new suit, a real hunting outfit... with leather leggins and a matching hat. | Настоящий охотничий костюм с кожаными сапогами и фетровой шляпой. |
| Even if I am not able to use my chakra, being able to do something in such circumstances makes me a real ninja. | Даже не имея возможности использовать свою чакру, настоящий ниндзя всегда может выпутаться из подобной ситуации. |
| Just long enough until we can save up enough money to open up a real place. | Только до того момента, пока не сможем накопить достаточно и открыть настоящий. |
| I got my real weight on there too, but I'm not telling you that. | Там и мой настоящий вес указан, но пусть это останется между нами. |
| The real razor mantis was supposed to speak At the rathmor tech class, and we're improvising. | Настоящий Богомол должен был выступать перед классом в Ратморском техническом, и мы импровизируем. |
| Not a trace... It's clear now that he was the real Anwar-effendi. | Теперь ясно, что это и был настоящий Анвар-эфенди... |
| If it is the real Cup, I shall return it to the National Hockey League with all due haste. | Если это настоящий кубок, я верну его в НХЛ незамедлительно. |
| He said this was real and he was off to a place called Akator with it. | Что череп настоящий, и он отправился с ним на Акатор. |
| I, for one - and I'm not kidding - didn't eat real spinach or broccoli till I was 19. | Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет. |
| Donna, I'm sorry, but I only have a certain amount of non-pettiness in me, and the real Louis Litt needs to come out somewhere. | Донна, извини, но мой запас немелочности ограничен, и настоящий Луис Литт должен находить выход. |
| There's one more attraction in Wroclaw and that is a real Japanese garden - unique in this part of the world - the work of Japanese horticulturalists. | Во Вроцлаве есть также уникальный для этой части света настоящий японский сад - произведение японских мастеров садоводческого искусства. |
| Our making the playoffs depended on the game result so the guys showed real heroism: they fought to the end and went down to block shots. | От результата зависел наш выход в плей-офф, поэтому ребята проявляли настоящий героизм: боролись до конца, ложились под шайбу. |
| In fact, this casing was much better than the real plastic one which would be made later. | В реале он потом оказался гораздо лучше, чем настоящий пластмассовый. |
| He's got himself in at BlEC thinking the real culprit's someone there. | Он устроился на БИЭК, думая, что настоящий преступник где-то там. |