Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Real - Настоящий"

Примеры: Real - Настоящий
You're a real details man, aren't you, Leo? Ты настоящий порученец-разъяснитель, правда Лео?
Which means he was killed, since the real Professor Siletsky arrived in... как настоящий профессор прибыл в Варшаву.
I'd be happy to show you what a real cry for help sounds like. с удовольствием дам тебе послушать настоящий крик о помощи
He's a real cavan man, as mean as they come. Он настоящий каванец, редкостный скряга.
This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound. Этот заменитель стоил 9 долларов за 0.454 кг, в то время как настоящий гепарин - настоящий ингредиент, стоил 900 долларов за 0.454 кг.
But a real man wouldn't shoplift the pooty from a single mother. Настоящий мужчина не пудрит мозги матери-одиночке.
Because I needed all the skin tissue to make it look real, to make it look like it was a real athlete. Потому что мне нужны были все ткани кожи, чтобы выглядело реально, чтобы выглядело как настоящий спортсмен.
I want a real house, and this is not a real house. Я хочу настоящий дом, а это не то.
This substitute cost nine dollars a pound, whereas real heparin, the real ingredient, cost 900 dollars a pound. Этот заменитель стоил 9 долларов за 0.454 кг, в то время как настоящий гепарин - настоящий ингредиент, стоил 900 долларов за 0.454 кг.
Because I needed all the skin tissue to make it look real, to make it look like it was a real athlete. Потому что мне нужны были все ткани кожи, чтобы выглядело реально, чтобы выглядело как настоящий спортсмен.
I'm just testing it to make sure it's the real deal. Я проверяю, настоящий ли он.
Wear a new suit, a real hunting outfit... with leather leggins and a matching hat. Настоящий охотничий костюм с кожаными сапогами и фетровой шляпой.
Even if I am not able to use my chakra, being able to do something in such circumstances makes me a real ninja. Даже не имея возможности использовать свою чакру, настоящий ниндзя всегда может выпутаться из подобной ситуации.
Just long enough until we can save up enough money to open up a real place. Только до того момента, пока не сможем накопить достаточно и открыть настоящий.
I got my real weight on there too, but I'm not telling you that. Там и мой настоящий вес указан, но пусть это останется между нами.
The real razor mantis was supposed to speak At the rathmor tech class, and we're improvising. Настоящий Богомол должен был выступать перед классом в Ратморском техническом, и мы импровизируем.
Not a trace... It's clear now that he was the real Anwar-effendi. Теперь ясно, что это и был настоящий Анвар-эфенди...
If it is the real Cup, I shall return it to the National Hockey League with all due haste. Если это настоящий кубок, я верну его в НХЛ незамедлительно.
He said this was real and he was off to a place called Akator with it. Что череп настоящий, и он отправился с ним на Акатор.
I, for one - and I'm not kidding - didn't eat real spinach or broccoli till I was 19. Я, например, и это не шутка, не ел настоящий шпинат или брокколи до 19 лет.
Donna, I'm sorry, but I only have a certain amount of non-pettiness in me, and the real Louis Litt needs to come out somewhere. Донна, извини, но мой запас немелочности ограничен, и настоящий Луис Литт должен находить выход.
There's one more attraction in Wroclaw and that is a real Japanese garden - unique in this part of the world - the work of Japanese horticulturalists. Во Вроцлаве есть также уникальный для этой части света настоящий японский сад - произведение японских мастеров садоводческого искусства.
Our making the playoffs depended on the game result so the guys showed real heroism: they fought to the end and went down to block shots. От результата зависел наш выход в плей-офф, поэтому ребята проявляли настоящий героизм: боролись до конца, ложились под шайбу.
In fact, this casing was much better than the real plastic one which would be made later. В реале он потом оказался гораздо лучше, чем настоящий пластмассовый.
He's got himself in at BlEC thinking the real culprit's someone there. Он устроился на БИЭК, думая, что настоящий преступник где-то там.