| Turned out to be a real team player. | Оказывается, он настоящий командный игрок. |
| If you're ever interested in making some real money, we should talk. | Если интересует настоящий заработок, есть разговор. |
| We get it, you're a real gift to humanity. | Мы поняли, ты настоящий подарок человечеству. |
| No, I mean real shame, Wendy. | Нет, настоящий стыд, Венди. |
| And at least this means your real dad might still be out there, alive. | И это значит, что твой настоящий отец где-то есть. |
| Now give me my real gift. | А теперь давай мой настоящий подарок. |
| Right outside is a real, live, furry playmate. | Прямо за дверью настоящий, живой, пушистый друг. |
| That was the real breakthrough for us. | Для нас это был настоящий прорыв. |
| It's miniscule, but it's a real coat. | Он малюсенький, но настоящий жакет. |
| It'll be real and legally binding. | Это будет настоящий брак, имеющий юридический вес. |
| You know her real father is actually the war mage. | Ты знаешь, что её настоящий отец на самом деле боевой маг. |
| I was sure I was getting a real Rolex. | Я был уверен, что получу настоящий "ролекс". |
| You're my real father, Angelus. | Ты - мой настоящий отец, Ангелус. |
| Because, tonight, Geppetto wished for a real boy. | Да, Джепето загадал желание, чтобы у него был настоящий мальчик. |
| Not only a real Japanese, but a aristocrat none the less. | Ему не нужен настоящий японец, просто аристократ. |
| And it's like a real cone of silence. | И это, как настоящий конус молчания. |
| Come on, that's not real. | Да ладно, он не настоящий. |
| Said a real man builds up his own strength. | Говорил, настоящий мужчина сам наращивает свою силу. |
| My real father is the cash. | Бабло - вот мой настоящий отец. |
| The look on my friends' faces when they found out you're real. | Выражение лиц моих друзей, когда они узнали, что ты настоящий. |
| You truly believe that's real? | И ты веришь, что кинжал настоящий? |
| A real man swallows his vomit when a lady is present. | Настоящий мужчина в присутствии дамы проглатывает свою рвоту. |
| It's got to be a real marriage in every way for the rest of our lives. | Это должен быть настоящий брак во всех отношениях для остальной части нашей жизни. |
| This apartment may be hell, but you are a real angel. | Квартира, может, сущий ад, но ты настоящий ангел. |
| No, the real Santa does not exist. | Нет, не настоящий Санта, нет. |