Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Real - Настоящий"

Примеры: Real - Настоящий
Because a man who doesn't spend time with his family can never be a real man. Мужчина, не общающийся со своей семьей, не настоящий мужчина.
Now, if you pull yourself together, you start acting like a real commander, maybe we can get going again. Если вы начнете вести себя как настоящий командир - возможно, мы продолжим путь.
A real leader, a good commander, is not so callous that he stops caring, just enough so he can keep on going. Настоящий лидер... хороший командир... заботится о своих подчиненных, но имеет силы для принятия трудных решений.
Lead singer, Luke Spiller discussed the background of the song in an interview on the Elvis Duran Show: is a real rock and roller at heart really. Вокалист Люк Спиллер рассказал о предыстории песни в интервью The Elvis Duran Show: «Кеша действительно настоящий рок-н-роллер в глубине души.
Yes, this device is an instrument for a real professional and in skillful hands it can work wonders. Да, этот аппарат настоящий инструмент профессионала и он с ним сможет творить чудеса.
Well, then stick your head out, Patel, and get pwned like a real man. Ну же, Патель, вылезай из укрытия и сражайся как настоящий мужчина.
There are lots of brands of decaf that are just as tasty as the real thing. Кофезаменители иногда бывают такие же вкусные, как и настоящий кофе.
He may seem to be extremely meticulous, but he's a real man all right. Может, он и зануда, но настоящий мужчина.
And what we need to do is get you... out into the real world with other people, not stuck in this house all day. Надо вывести тебя в настоящий мир, к другим людям, а то ты днями сидишь дома.
I mean, I'm not a real comedian yet, but if he'd just give me a better time - We will fix it. Ну, я пока еще не настоящий комик, но если бы он дал мне время получше...
Listening in under cloak, Blackwell discovers that Smirnoff is the real traitor and that he is trying to eliminate Hawkes. Подслушивая передачи, он узнаёт, что настоящий предатель - Смирнов и он пытается уничтожить Хокса.
If my real dad showed up, told me the truth, set me free, hell, I'd be grateful. Если бы мой настоящий отец объявился и рассказал правду, я был бы благодарен.
But sometimes, I'm not sure where Harry's vision of me ends and the real me starts. Но иногда непонятно, где кончаюсь я в представлении Гарри,... и начинаюсь настоящий я.
The man admits that the real Gregorov is in a Russian gulag, Aljir Prison, which once held Lian captive. Он сознаётся, что настоящий Грегоров находится в русской тюрьме АЛЖИР, в которой когда-то держали Лиан.
So we'll cook ourselves and have a real bachelor's dinner Поэтому сегодня мы устроим настоящий холостяцкий обед.
And then my real accountant came out and showed you the books and, in fact, I had invested all of money in boogie boards. И тогда бы вышел мой настоящий бухгалтер что я на самом деле вложил все деньги в буги-скейты.
I don't think the literary critics on our Earth would know a real sci-fi romance best seller - unless it bit them in the... Не думаю, что литературные критики нашей Земли узнали бы настоящий научно-фантастический бестселлер, даже если бы он...
I spent years just... sorting through data and trying... to make... it work like a real human mind would. И я провела годы, сортируя данные и пытаясь... создать технически настоящий человеческий разум.
That somehow if I'm allowed to see what the real world's like, then I'll break, but... I'm tougher than they think. Что если показать мне настоящий мир, то я сломаюсь, но... я сильнее, чем всем кажется.
When the real intruder comes along the body quickly mounts an immune response to deal with that vaccine and neutralizes the infection. Когда появится настоящий «злоумышленник», организм немедленно отреагирует заученным способом и нейтрализует инфекцию.
It's been a long time since I felt like I had a real partner. Я давно не чувствовала, что рядом настоящий партнер.
You've lived your life with this great big safety net, and that's not the real world. Ты всю жизнь прожил в собственном мирке, но он не настоящий.
When all the while, the real secret to happiness has been right here in front of us. А всё это время настоящий ключ к счастью был совсем рядом.
And this was a real flare we shot with a blank gun and it caught on fire. Это настоящий сигнальный факёл. Мы зажгли ёго из пистолёта, и он загорёлся.
And this, I think, is one of the real promises of the blogosphere. И в этом, я полагаю, настоящий потенциал блогосферы.