| Pretty sure the other number's real. | А этот, скорее всего, настоящий. |
| I do not dream, Nara, it was a real couscous... fresh, just cooked. | Я не мечтаю, Нара, это был настоящий кускус... свежий, только что свару. |
| I think that's the Chairman's real plan, that maybe one day | Мне кажется, настоящий план Верховного в том и заключается, что, может быть, однажды |
| Ask if anyone in this room have ever seen real diamond before? | Спросите любого в этом зале, видели ли они настоящий алмаз. |
| And Darryl is your real father, isn't he? | И Дэррил - твой настоящий отец, правда? |
| The real Nick would help me sabo this wedding. | Настоящий Ник поможет мне сабо эту свадьбу! |
| The real Che, who spent most of his time as Castro's central banker supervising executions, deserves to be better known. | Настоящий Че, который провел большую часть своего времени в качестве главного банкира Кастро, осуществляющего казни, заслуживает того, чтобы о нем больше знали. |
| Their real triumph occurred in 1989, when Communism collapsed and the emerging new societies needed a language to express their goals. | Их настоящий триумф наступил в 1989 г., когда рухнул коммунизм, и возникающим новым обществам нужен был язык для того, чтобы выразить свои цели. |
| If I do it kind of right, it might move kind of like the real thing. | Если я сделаю всё правильно, он сможет двигаться, словно настоящий. |
| Thus, the expected fundamental real return on diversified US stock portfolios right now is in the range of 6% to 7%. | Так что, предполагаемый фундаментальный реальный доход диверсифицированного американского портфеля акций в настоящий момент находится в диапазоне от 6% до 7%. |
| And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations. | Шимпанзе наблюдает, настоящий шимпанзе смотрит на экран, где мы показываем анимацию. |
| The real patient often wonders, where is everyone? | В то время как настоящий пациент часто не понимает: Куда все делись? |
| It's a homemade video, made it myself at three o'clock in the morning just to show you how my real world is. | Это домашнее видео, я его сделал сам в три часа ночи, чтобы показать вам, как выглядит мой настоящий мир. |
| The only real choice was who, not when, and not what you did after. | Единственный настоящий выбор был с кем, а не когда и не что делать после этого. |
| Does Frederick know he's Ethan's real father? | Фредерик знает, что он настоящий отец Итана? |
| What if it was a real fire? | А если бы был настоящий пожар? |
| So maybe the real question is, you know, I look at life and say, there's two master lessons. | Так может быть, настоящий вопрос в том, знаете, я смотрю на жизнь и утверждаю, что в ней есть два главных урока. |
| But the real secret I think lies more in the way that they organize their society. | Но настоящий секрет, как мне кажется, кроется в том, как организовано их общество. |
| This is what a real one looks like, on the Juan de Fuca Ridge. | Вот как выглядел настоящий, на хребте Жуан де Фука. |
| Meanwhile, the real Walt Warren escapes prison while bearing Bob's hair and face and comes to the Simpsons' home. | Тем временем настоящий Уолт Уоррен - с лицом и шевелюрой Сайдшоу Боба - сбегает из тюрьмы и появляется в доме Симпсонов. |
| AllMusic's Bradley Torreano called Cross Purposes "the first album since Born Again that actually sounds like a real Sabbath record". | Сайт Allmusic утверждает, что «Cross Purposes - это первый альбом после Born Again, который звучит как настоящий Black Sabbath». |
| Largo, but it is your real father | Ларго, но он твои настоящий отец. |
| I'm a photographer, Dad, a real photographer. | Я фотограф, пап, настоящий фотограф. |
| The real culprit in the satellite-jacking wasn't a hacker! | Настоящий виновник со спутником - не хакер! |
| The real me, the one they told you was imaginary - he went out that window, man. | Настоящий я, которого они называли воображаемым... он ушёл через окно, парень. |