Not on a cross, a real, live saint! |
Не на кресте, настоящий, живой святой! |
My real did didn't know about me? |
Мой настоящий папа не знал обо мне? |
But it's great to know that the real Pulp Fiction briefcase is safe somewhere. |
Но приятно знать, что настоящий чемодан из «Криминального чтива» где-то в целости и сохранности. |
Do you guys want to form a real union? |
Ребята, хотите сформировать настоящий профсоюз? |
CAMRA is an independent, voluntary, consumer organisation based in St Albans, England, whose main aims are promoting real ale and the traditional British pub. |
CAMRA (англ. 'Campaign for Real Ale - кампания за настоящий эль') - независимая, добровольная, потребительская организация в Великобритании, главной целью которой является продвижение настоящего эля и традиционных британских пабов. |
Are you real... or did I make you up? |
Ты настоящий или я тебя придумала? |
If that were a real sword, you'd be dead. |
Если бы это был настоящий меч, ты был бы мертв. |
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here. |
Я не думаю, что кто-то из них когда-нибудь держал в руках настоящий меч до того как прибыли сюда. |
I don't imagine any of them have ever held a real sword before they came here. |
Представить себе не могу, чтобы кто-то из них держал настоящий меч, до того как попал сюда. |
You are sitting here at home and he is going around town... telling everyone that he is the real leader. |
Вы сидите дома, а он обхаживает город... и рассказывает всем, что он настоящий лидер партии. |
He's got a different father now, a real father. |
У него есть другой отец, настоящий отец. |
Why can't we visit a real museum? |
Почему мы не можем посетить настоящий музей? |
The guy from St. Tropez, he had this kid - a real snot - who hated me. |
Парень из Сан Тропе, у него был ребёнок - настоящий сопляк - который меня ненавидел. |
do you believe that I am a real friend? |
ты веришь, что я твой настоящий друг? |
Any chance it's your real number? |
Какой шанс, что это твой настоящий номер? |
But you took that because there's a part of you that knows box... is your real father. |
Но ты взял эту коробку, потому что в глубине души ты знаешь, что эта... в этой коробке - твой настоящий отец... |
I was approached by the real prosecution recently... and was asked if I would be willing to turn on my family and save myself. |
Ко мне недавно подходил настоящий прокурор и спрашивал, желаю ли я предать свою семью и спасти себя. |
And so I thought I'd come up here and unveil my real voice to you. |
Так что я подумала, я выйду и открою вам свой настоящий голос. |
The Enforcers recognized what was happening and began to attack Bookie only for him to be rescued when the real Spider-Man showed up. |
Узнав, что происходит, они напали на Буки, только чтобы его спас настоящий Человек-паук. |
Zinoviev was played by his real brother, in the role of Trotsky some kind of dentist was employed who also had much in common with the hero . |
Зиновьева играл его настоящий брат, а в роли Троцкого был занят какой-то зубной врач, также обладающий большим сходством с героем». |
Samsung i900 - a real communicator, which confirms the support of modern high-speed data protocols like HSDPA and Wi-Fi. |
Samsung i900 - настоящий коммуникатор, что подтверждает поддержка таких современных высокоскоростных протоколов передачи данных, как HSDPA и Wi-Fi. |
Diana told me if I got her book back, then she would give me Gossip Girl's real phone number. |
Диана сказала, что если я получу её книгу назад, тогда она даст мне настоящий номер телефона Сплетницы. |
I think you're the real talent, and I think you should go solo. |
На мой взгляд, у тебя настоящий талант, и думаю, ты должна заняться сольной карьерой. |
You know, between you and me, I don't even think this snow is real. |
Знаете, между нами, не думаю, что этот снег - настоящий. |
I mean, just to go with you, to see what your real work is like. |
Просто чтобы выехать с вами, увидеть, что такое настоящий вызов. |