| But do you understand that the real Jeff Winger is in some kind of actual, real medical jeopardy? | Но ты понимаешь, что настоящий Джефф Уингер находится в какой-то настоящей медицинской опасности? |
| Looks real, cooks real, smells real. | Выглядит и готовится как настоящий, пахнет как настоящий. |
| Listen, Timmy, you have to prove to me that you're a real man, and a real man must obey orders when it's necessary. | Послушай, Тимми. Докажи, что ты настоящий мужчина, который слушается приказов, когда это необходимо. |
| In addition, we give them the courage to pursue their dreams in the real world, in real time. | А кроме того, мы даём им смелость следовать за мечтами в реальном мире, в настоящий момент. |
| These young future leaders are beginning to understand the real business of leadership, the real privilege of leadership, which is after all to serve humanity. | Эти юные будущие лидеры начинают понимать настоящий толк в лидерстве, настоящую привилегию лидера, которая, в конце концов - служить человечеству. |
| "The Satanic Verses" by Salman Rushdie is a real masterpiece of modern literature. | «Сатанинские стихи» Салмана Рушди - настоящий шедевр современной литературы. |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Киргизии - настоящий беспорядок. |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| The real issue for the country is to ensure that all children successfully complete secondary education. | Настоящий проблемой для страны является обеспечение того, чтобы все дети успешно оканчивали среднюю школу. |
| And we all know Tom's a real entrepreneur. | И мы все знаем, что Том - настоящий предприниматель. |
| It's not a real shower, of course. | Это, конечно, не настоящий душ. |
| A real bowler does not rely on superstition. | Настоящий боулер не зависит от суеверий. |
| All right, but make it real coffee this time. | Да, только на этот раз настоящий. |
| The only real son you have hates you just as much as I do. | Твой настоящий сын ненавидит тебя не меньше моего. |
| You're starting to talk like a real bureaucrat, Jacko. | Ты говоришь, как настоящий бюрократ, Джек. |
| Obviously, it wasn't the real doctor. | Вероятно, это не настоящий доктор. |
| I thought you were talking to me like a real father. | Мне казалось, что ты ведешь себя как настоящий отец. |
| Father, you have a real talent for fiction. | Отец, у вас настоящий писательский талант. |
| The project will add value to and complement these port facilities and could become a real spur to local development. | Настоящий проект поможет повысить эффективность этих портовых инфраструктур и сделать их взаимодополняющими, поскольку он способен стать подлинным ускорителем местного развития. |
| There was this one guy in his unit real different to him, an intellectual, real bookworm, and over time, he became the boy's best friend. | Там был парень из его взвода, совсем не такой как он сам, интеллектуал, настоящий книжный червь, и со временем, он стал ему лучшим другом. |
| This is the real reform to which we all aspire: that the General Assembly become the main legislature, the organ that can produce binding resolutions, as it represents the real parliament of the world. | Мы хотим именно такой реформы: Генеральная Ассамблея как настоящий мировой парламент должна стать главным законодательным органом, резолюции которого являются обязательными к исполнению. |
| So... so where is the real me, the real Human? | Тогда... тогда где же ннастоящий я, настоящий человек? |
| Ever since, people in town have wondered who is the real Benjamin Braddock and who is the real Mrs. Robinson. | С тех пор жители не переставали размышлять,... кто же настоящий Венджамин Врэддок, а кто настоящая миссис Робинсон. |
| Reality though, I call it real intelligence. Real intelligence is built on something else. | В действительности же - я называю это настоящим интеллектом - настоящий интеллект имеет иную базу. |
| Real cheddar, from real cows. | Настоящий сыр, от настоящих коров. |