Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Настоящий

Примеры в контексте "Real - Настоящий"

Примеры: Real - Настоящий
It was a mere kidnapping, - jokes Carlo Corino, - Diego Planeta is like a real Godfather. Меня просто похитили, - смеется Карло, - Диего Планета - настоящий крестный отец.
Academician Abraham Alikhanov wrote that Joseph Stalin said, A real admiral of the fleet, Comrade Isakov. Академик Абрам Алиханов вспоминал, что Сталин отзывался о нём: «настоящий адмирал флота, товарищ Исаков.
The center's inauguration has also included a real rowing competition. Открытие гребного зала включало и настоящий турнир по академической гребле.
Our confectioners, inspired by the inimitable atmosphere of Petersburg, have created a real chocolate masterpiece. Кондитеры Гранд Отеля Эмеральд, которые были вдохновлены неповторимой атмосферой Санкт-Петербурга, создали настоящий шоколадный шедевр.
Naveen finally admits to Meghana that he is not the real Kalidasa and Meghana too explains her side of the story. Навин наконец признается Мегхане, что он не настоящий Калидаса, и Мегхана также рассказывает свою историю.
That wouldn't hold's not a real awning. Это не настоящий навес, а страховка.
Since the real Sub-Zero will be at the tournament, Hasashi, now calling himself Scorpion, agrees to participate. Поскольку настоящий Саб-Зиро будет присутствовать на турнире, то и Хасаси принимает решение участвовать в нём.
And the crazy thing is, I already knew what the real world feels like. Это невероятно, но я уже знала, каков этот настоящий мир.
The 46-year-old is a real bathing culture enthusiast. 46-летний автор - настоящий энтузиаст купальной культуры.
The real Ambassador Krajensky was on his way to Risa for an extended vacation. Настоящий посол Краженски должен был быть на пути к Райзе. У него отпуск.
If I ever run into that smug pretty boy, I'll show him some real chaos. Попадись мне этот смазливый мальчишка, я бы показал ему настоящий хаос.
Also, I sober up in the middle with no difficulty just like real alcoholics. Кроме того, я легко трезвею в нужный момент прямо как настоящий алкоголик.
He's a real up-and-comer, this one. Он настоящий "вставай и иди" парень.
So now the fusions of technologies are ready to help me see the real world. Сегодня, благодаря слиянию разных технологий, я могу увидеть настоящий мир.
First, no real sports fan would talk that way. Во-первых, такого не скажет ни один настоящий болельщик.
Yet Burns' vision for the automobile reminds us that the transition to sustainability can bring real breakthroughs in the quality of life. Однако представление Бернса об автомобиле напоминает нам, что переход к экологически рациональным решениям может произвести настоящий прорыв в качестве жизни.
Titus Andronicus is a real horrorfest. Тайтус Андронику это настоящий ужастик, из всех ужастиков.
Saunter through the busy Vondel park or discover the real Amsterdam on bike. Пройдитесь по оживленному парку Вондел ("Vondel park"), или откройте для себя настоящий Амстердам, совершив прогулку на велосипеде.
«Tavria V» in Ilyichevsk is a real breakthrough in the Ukrainian retail business development. «Таврия В» в Ильичёвске - настоящий прорыв в развитии отечественной розничной торговли. Это, прежде всего, образец нового подхода в строительстве торговых объектов.
The real Salamander warns that a dormant volcano range in Hungary is about to explode. Настоящий Саламандр предупреждает о спящем вулкане в Венгрии, который готов взорваться, но Денес не верит, что это возможно.
Despite all his efforts it is the real Bobby Z who is taken down. В то же время она, будучи в близких отношениях с Монахом, сообщает ему, что настоящий Бобби Зи мёртв.
This is just the beginning, because the real disruption happening isn't technological. И это только начало, потому что настоящий прорыв происходит не в технологиях, а в том, как они меняют доверие.
Sherlock holmes is not a real detective. "Цетральная лондонская школа иностранных языков" "Шерлок Холмс-не настоящий детектив"
The real artist is over here. Формоли, известный как Принц. Настоящий артист здесь.
We were married by a justice of the peace... a real one. Нас поженил мировой судья... настоящий.